ЕЖЕМЕСЯЧНЫЕ СОЧИНЕНИЯ

К ПОЛЬЗЕ И УВЕСЕЛЕНИЮ СЛУЖАЩИЕ

Май, 1755 года.

В САНКТПЕТЕРБУРГЕ

при Императорской Академии Наук

=================================================================

О НАРОДЕ И ИМЕНИ ТАТАРСКОМ, ТАКЖЕ О ДРЕВНИХ МОГОЛЬЦАХ И ИХ ЯЗЫКЕ.

Великое и многотрудное дело незнающему восточных языков предпринимать писать о сих народах, что ни будь достопамятного; сие предприятие тем кажется быть много труднее, что восточные писатели не старались о бесперерывном продолжении Татарской истории. Ибо Персидские и Арапские писатели едва об них упоминают, не для того будто бы им Татары неизвестны были, но что известны они ни были под другим именем. Китайцы напротив того будучи надменны природным тщеславием взирали на прочих с презрением, и предпочитая себя всеми живущим вне их ограды не радели о Татарах яко о варварах; хотя их гордость от тех же презираемых ими народов не однократно наказывана бывала жестоким поражением и конечным многих градов разорением. Таких образом [422] были они Европейцам мало известны, пока Чингис Хан и его преемники выступа из своих степей великую часть Азии и немалую Европы как Окиан разлившись, не покрыли. С того времени Татары стали быть и Европейцам известнее, и своими поражениями, грабежами и жжениями, такожде опустошением городов и земель великую себе приобрели славу 1.

Таким образом за неимением довольных известий предложу я только те рассуждения, которые из довольного чтения и сношения между собою старых и новых авторов, кои о Китайских делах, также и тех, кои о Татарских писали, по догадкам вывести было можно. Однако ж я кроме того ничего предлагать не намерен, разве что надежными доводами утвердить могу; чего ради мнения мои, каковы бы они ни были, утверждаться имеют на крепком основании; и не в хвастовство сказав, кажется мне, что я читая релации оных писателей находил иногда такие приключения исторические, каких они и сами не знали.

Западные Европейцы называют Татариею все страны, простирающиеся от устья реки Дуная [423] к Норд-Осту даже до северных берегов Черного моря, и места лежащие около Азовского моря; а в Азии страны, простирающиеся от моря Каспийского до берегов восточного окиана: и таким образом полагают они Татарии границы, от Полудни, море Каспийское, Трансоксиану, Индию и Китайское государство, а от полунощи Ледяное море. Однако не один народ, которой они называют генералным именем Татарами, ибо сливают в одно место многие народы, кои в языке, нравах, обрядах и виде великую разность имеют между собою. Сии Европейцы подобным образом рассуждают о Татарах, как древние о Скифах, которым они почти те же пределы полагали, называя все Азиатские народы им неизвестные вообще Татарами. Но чем больше старалися распространить Татарское имя, тем меньше прозорливые люди их находят.

Я здесь вкратце объявить намерен, 1) что древние Татары жившие в соседстве с Китайцами не были в свойстве, и в языке никакова сходства не имели с сими, кои в нынешние времена нарицаются Татарами, но со всем другова роду. 2) Что народы рассыпанные по Азии и Европе, коих мы называем Татарами, Турецкого поколения. 3) Что древние Могольцы, бывшие прежде Чингис Хана, такожде Турецкого поколения, и в свойстве находились с нынешними Татарами, и одним [424] языком говорили. 4) Что нынешние Мунгальцы произошли от смешения различных народов, а по большой части от Калмыков, которых они и говорят языком.

Без сумнения был некогда народ называемой Татарской, которой часто будучи побеждаем от Китайцев противу их восставал 2, а напоследок будучи побежден Чингис Ханом, под его владением остался 3. Некоторая частя сего народа, по свидетельству Абулгасиеву, издревле имела свое поселение на Китайских пределах, в местах около Биурнавер лежащих; а другие жили в странах, напаяемых рекою Икар или Икран 4. Слово Биурнавер, как весьма безызвестное прочим народам, надлежит здесь, по мере сил моих, истолковать пространнее. О реке Икар предложено будет в другом месте.

Биурнавер называлось озеро, и притом превеликое, которого страны, около лежащие так пространны были, что столь великое множество народу, сколько было Татар, объять могли. Навер тоже имеет [425] знаменование, что и Нор, и значит на Могольском языке Озеро. Но Могольцы много и других слов от Турецкого языка происходящих сокращеннее произносили, которые Персы продолжали; напр. слова, которые древние Турки произносят Лагор, Ноян, Кур Хан, Унк Хан, Мирконд и прот. Персы выговаривают продолжительнее, Лагавер, Невиан, Кавер-Хан, Унек или Авенек Хан, Миркавенд. Чего ради и не удивительно, что Абулгасий большую часть своей истории заимствуя из Персидских писателей, последовал такожде их произношению и правописанию.

Но есть ли слова Нор и Навер одно имеют знаменование, а разнятся только в произношении, то остается исследовать, которое наипаче озеро под словом Биурнавер [Боронор] разумеется? На Китайских границах едва ли есть другое столь славное и великое озеро кроме того, что тамошние обыватели в нынешние времена Коконор называют, которое в ширину имеет десять больших миль Французских, а в длину более дватцати 5; чего ради я бы охотно с тем согласился, кто бы словам. Биурнавер и Коконор одинакое определил знаменование. Но ежели кому разность оных слов [426] слов противна покажется, тому я объявляю, что много собственных имен в истории Абулгасиевой, переведенной на французской язык, чудным образом изгажено, и перепорчено, так, что ни Персы, ни Китайцы, ниже сами Могольцы их не узнают; к подтверждению сего довольно из великого множества один пример представить. Гора, на которой Чингис Хан родился, называется у Персов Дилун Жолун: выключая одного Мирконда, которой называет Дилун Жалдак 6; Сие самое именование произносят Китайцы Теюей-луен Пан-та; что касается до первого слова, то кажется не худо произносят они по свойству языка своего 7: напротив того в переводе Французском истории Абулгасиевой стоит Блун жулдук 8. Из сего явствует, что место, где родился Чингис-Хан, от трех разнородных писателей ясно показано. Да и то такожде явствует, что переводчик Французской изобразил оное всех хуже. — Есть ли бы мы могли иметь подлиннике Абулгасиевой руки, то бы без сумнения могли видеть, что там сие имя, о котором речь идет, инак написано. [427]

Таким образом древнейшие Татары владели землями тех народов, кои ныне вообще нарицаются Калмыками, а сами себя называют они Хошотами; ныне там живут Коконорцы, народ Могольской. Граничат они к востоку с Китайскими провинциями Шенси и Сючоан, к северу и западу с песчаными степьми называемыми Гоби, а к полудню с государством Тибетским 9. Что в том месте было жилище древних Татар, подтверждает и сам Абулгасий хотя не нарочно и мимоходом. Пишет он, что Татар, Татарского народу начальник, государствовал в городе Дзурдзут во время Огуса Хана Могольского; и что оной город лежит на границах Китайских, а Индейцы и Персы называют его Дсину 10. В другом месте пишет он же 11, что Мангу-Хан третей преемник по Чингис-Хане убит на приступе к городу Дсину. Но Мангу-хан убит на приступе к городу Ходжю, принадлежащему к провинции Сю-чоан 12. Следовательно Персидское слово Дсину и Китайское Ходжю знаменуют один город. [428]

Не безызвестно мне, что на границах провинции Шенси есть и другой город называемой тем же именем, которой завоеван Чингис Ханом в начале войны Китайской 13: и я думаю, что сей есть самой тот город означенной Абулгасием; и в том не спорю, что в смешении двух городов нечувствительно вошла некоторая ошибка. Но что препятствует верить, что два оные города одинаким именем называемые у Китайцев, называемы такожде были одинаким именем у Индейцев и Персов?

А ежели рассмотреть прилежнее, то оные города и не одним именем назывались; понеже Хо на Китайском языке значит огонь и реку. Ибо Китайцы два сии имена на письме изображают различным характиром; а выговаривают оные так, что только сами распознать их могут, а Европейцы не гораздо привыкши к Китайскому произношению иногда не могут приметить оной разности. Как бы то ни было, однако ж древнейших оных Татар жилище было в самом городе Ходжю, которой у Абулгасия называется Дзурдзут, лежащем на границах провинции Шенси, не далеко от Хоанг-хо, [Желтой реки] по ширине около 36°, а по долготе под 14° от Пекинского. Меридиана к западу. И мне [429] кажется, что в имени Ходжю сыскал я начало слова, Хошот; однако ж я сию догадку оставляю в сумнении.

Помянутые Татары с протчими тех стран обывателями чаятельно говорили тем языком, которым ныне говорят Уйряты и Мунгальцы, понеже и в нынешние времена во всех тех местах оной язык в употреблении. Но в которых местах говорили нынешним Татарским языком, ниже сего объявлено будет.

Были Татары и другова роду, которые в истории Китайской белыми имянуются 14, и приставлены были оберегателями стены Китайского государства. Сии в истории Абулгасиевой именуются Унгулами; что по свидетельству того ж Абулгасия значит на Китайском языке каменную стену 15. Но ошибку сию остроумно усмотрел и поправил Баиер, покойной Профессор древностей при Академии наук, поставя на место ошибки оной Унгули, Ваньли, то есть 10000 Китайских Ли 16; ибо на столько расстояния укреплено стеною Китайское государство. Впротчем сии Татары не одного [430] поколения с вышепомянутыми, и языком говорили особливым; понеже белые оные Татары от древнего поколения Турецкого, и Турецким языком говорили, которой от нынешнего Татарского разнится одним только диалектом.

Из предложенного явствует, что народ Татарской не так далеко распространялся, как многие писатели думают, но свои имели пределы, и была одна от великого древних Турок поколения происшедшая порода, или справедливее сказать не порода, но со всем особливой народ.

Всего удивительнее, что мало известное имя Татарское разнеслось по всему свету, и названы им многие народы, хотя они его не принимали, и им гнушалися. Ибо, кои ныне именуются Татарами, а наипаче Магометанские, те не называют себя Татарами, но оное имя почти в поношение себе вменяют. Персидские такожде и Турецкие писатели, которые о делах древних Турок писали, ничего о Татарах не упоминают; в подтверждение сего можно представить и одного Абулгасия, которой о Татарах говорит, яко бы об одном поколении Турецких народов: когда же прочие Турецкие исчисляет народы, коих другие вообще почитают Татарами, тогда он всякой народ называет именно, а о Татарском имени со всем ничего не [431] упоминает: такожде и в титлах Бухарских и Хорасмских Ханов нигде не находится имени Татарского.

Титло Хана Крымского в собраниях Российских писем изображено следующим образом 17: Божиею милостию великой Орды [Великой Юрты], Кипчацкой степи, Крымской области, бесчисленных Татар, великого множества Нагайских, Тачейских и Тефженских, Горских Черкасов великой Государь. Есть ли в сем титле нет никакой погрешности, то я бы охотно спросил хотя у самого Хана, которой он наипаче народ называет Татарами? Ибо он исчисляет имянно все земли и народы, над которыми владычествующим себя утверждает: разве он, по общему обыкновению, ошибкою назвал Татарами, от которых однако ж сам не желает производить своего роду; ибо довольно известно, что он в прямой линии происходит от Чингис Хана, которой не был Татарин, но Моголец 18.

Но сие есть весьма древнее заблуждение, распространившееся в народе еще при Чингис Хане или спустя после его несколько времени: [432] и не знаю, что тому причиною, что Могольцы владетели всея Азии, покори Восток, и сих самых победивши Татар, и оставя под игом порабощения 19, хотя и не хотя названы ненавистным именем Татары, и таким образом победителям наложено имя побежденного народа; хоть и сами Могольцы оное презирали, довольствуясь собственным своим именем 20.

Некоторые Авторы писали, что Огтай Хана, сына и преемника Чингис Ханова предводители учинили нападение в одно время в двух партиях, одною партиею на провинции за Волгою лежащие, а другою на Персию. Партия, пошедшая за Волгу по большей части состояла из Татарского войска; а другая набрана была из Мунгалцев. Сие причиною, что Мунгалцы стали быть известнее Армянам, Персам и Арапам, а Татары по большой части в наших странах. Сей вымысл не имеет сходства с историческим повествованием, и противен истинной политике. Мне кажется, что нет [433] нужды сию погрешность выводить на ружу: ибо в нынешние времена всякой искусной человек видеть оную может. Правда, что Моголские Государи содержали бесчисленное войско, какого множества ни прежде ни после их никто собрать не мог. Огтай-Хан имел в готовности отборного и вооруженного войска более полутора миллиона 21: но в таком множестве едва была двадесятая часть из Татар или Моголцев; прочие присовокуплены были из Китайцев, Каракитайцов, Персов, Хорасанцев, Трансоксиан и Кипчаков, а большая часть состояла из Турок, которых ныне не правильно называют Татарами.

Из сего явствует, что оных Авторов доказательство весьма не важно. Правда, что Арапам и Персам Моголцы потому были известнее, что они к ним ближе были Татар; о которых, яко о народе презренном и живущем на конце света, со всем они не знали. Но о Турецком оном поколении, то есть, которых мы непрямым именем Татарами называем, довольно были известны. Понеже в Хорасании, Персии, Хорасмии и над прочими бывшего Сарачинского Государства народами царствовали Газневские, Сельюкинские, Хорасмские Шахи и многие [434] другие, все Турецкого поколения. Сие самое к подтверждению моего мнения весьма поспешествует; ибо есть ли бы были в тех местах Татары, то бы без сумнения упомянули об них Историки Восточные. Сие ясно показывает, что в подлинной народ Турецкой нечувствительно вкралось вымышленное имя Татарское.

По моему мнению, Татарского имени разглашенного по Европе надлежит производить начало от Китайцев, которым древние оные соседние Татары часто чиня нападения жестоко досаждали, и для того довольно были им известны; потом как они узнали и о других народах, которые столько ж свирепы и склонны к похищению, и которые жили подобным же им образом; то всех их без разбору за Татар почли. Из числа которых были такожде и Моголцы, коих иногда просто 22, а иногда для разности Си-та-дею [Западными Татарами] а иногда с насмешкою Тсао-та-дею, то есть вонючими Татарами, называли 23. Таким образом имя Татар пронеслось по всей Азии от дальних пределов Восточных до самых границ Европейских в том же почти разуме, в каком Греки употребляют [435] слова Скиф и Варвар, Махометане Сибирские Уштек, Евреи Гойим, Арапы Ажем 24.

Есть ли же бы кто пренебрегши сии доводы стал спрашивать, каким образом чужое имя от самого Востока перешло в далечайшие страны Западные? У того бы я напротив того спросил, какая тому причина, что ненавистное имя Калмыки во всех устах носится, а сами они себя с начала поныне называли Уйрятами? коим именем и соседние народы их называют. Или от чего произошло сие, что у всех Магометан Суннитов, имя Кисил-Башей [красноголовых] известнее самого Персидского имени? Такие суть нравы человеческого народа. Они обыкновенно что нибудь шуточное и для насмешки выдуманное скорее перенимают, и тверже в памяти содержат, нежели что повелевают истинна и справедливость. Впрочем оставя все околичности сказываю, что народ покорившей Восток, покорил такожде и Запад. Но понеже оной народ называем был в Востоке Татарами, [436] следовательно сие имя так и осталось, и пронеслось до самого Запада, хотя зовомые им гнушались, и негодовали, как выше показано.

С древним оным Моголским народом и в свойстве находились, и имели сообщение в языке все Турецкие народы жившие от реки Яксарта к Северу, которые в древние времена назывались Канклами, Гетами, Каракитайцами; а ныне мы их называем Караколпаками, Киргис-Кайсаками и Туркестанами; такожде и те народы, которые ныне под владением Российским, древние жители государств Астраханского и Казанского; и живущие в пространных степях в пустынях Сибирских, Тюменьские, Тоболские, Тарские, Брабинцы, Томские, Чацкие, Чулымские, Якуты и прочие.

Все сии народы в Поганском суеверстве пребывали, пока некоторая из них часть добровольно или по неволе Магометанской закон, а прочие приняли Христианскую, веру. Однако ж некоторые по упрямству своему еще и по сие время в прежнем заблуждении пребывают.

Издревле заключались они нестоль в пространных пределах; но под предводительством Чингис-Хана и его преемников расширились к Западу до Черного моря и устья реки Дуная, а в [437] Сибири в некоторых местах дале шестидесятого ширины градуса. И таким образом имеют они ныне свое жилище между народами ни кровным союзом соединенными ни сообщением языка, которых по справедливости могут называть Варварами, каковы Мордва, Чуваши, Вотяки, Вогуличи, Остяки различного роду, Аринцы, Котовцы, Камашинцы и проч. Кажется, что сии народы, сколько по догадкам узнать можно, тех старее; но по произволению победителей или изгнаны из месте своих, или от поражений число их умалилось, прочим принявшим на себя иго порабощения.

Может быть, что некоторым не покажется сие о Моголцах и Татарах мое мнение, яко бы с истинною историческою не весьма сходное. Однако ж, я не употребя никакого ухищрения, сообщу точно те возражения, которые противу оного предлагаемы быть могут. Абулгасий пишет 25 что он на Турецком языке, или как Переводчик Французской прибавил сам собою, на Мунгалском, написал свою историю, что бы оною все равно могли пользоваться. Таким образом, по свидетельству Абулгасиеву, как [438] перевел Французской Переводчик, древний Турецкой язык есть нынешний Мунгальской. Есть ли Абулгасий сие думал, то он ошибся, и никто в сем из прочих Татар с ним не согласится, которые ничем более не величаются, как Турецкою породою. Те суть подлинно Турки, кои говорят Турецким языком. А Татары [которых можно называть сим именем за неимением другого названия] говорят по Турецки, как явствует из сравнения Диалектов Татарских с Диалектом западных Турок: следовательно Татары, а не Мунгалы, Турки. Равным образом и древние Моголцы были Турки, понеже и они говорили по Турецки, как сие ниже показано будет.

Впрочем место оное Абулгасиево не без причины можно почесть за несправедливое, где упоминается, что он родословную историю Турецкую написал по Мунгалски, что бы все ею могли пользоваться. Разве Мунгалской язык знакомее в Туркестании, в обеих Бухариях и в Хорасмии, нежели Татарской, которой в тех местах у всех в употреблении? Разве Абулгасий для Мунгалцев и Калмыков писал по Мунгалски? Из которых он об одних и знал весьма мало, а других смертельно ненавидел как врагов всегдашних: от которых чаятельно, что бы он невеликую [439] получил благодарность, по колику бы они без сумнения пренебрегали то, что ни мало не принадлежит к просвещению их народа. Следовательно нет никакого сумнения, чтобы Абулгасий не на природном языке написал свою историю, которую бы читая ее, одноземцы разуметь могли.

В другом месте объявляет Абулгасий, что во время царствования в Ирании Газан-Хана, праправнука Галаку-Хана, язык, которой в те народы ввели победители Моголцы, вышел из обыкновения 26. Может быть иной подумает, что введенной язык победителями остался бы в целости, есть ли бы он был Татарской; понеже оной язык в окольных странах сохранен и по сие время, напр. в Хорасмии, в которой провинции прежде войны Моголской в употреблении был Персидской язык 27: следовательно сходнее с истинною, что оной языке со всем был чужой, и самим Татарам незнакомой, которой так удобно потерян. Таковым образом спорящие, кажется мне, что не знают случающихся перемен и падений языков. Может со всем притти в упадок, или гораздо [440] перемениться язык обывателей: 1) Когда чужеземец неприятель покоренные земли держит под собою, и в них поселится. 2) Когда больше будет чужеземцев нежели обывателей, или по крайней мере, когда чужеземцы будут превосходнее оных. 3) Когда судебные и прочие публичные дела отправляемы будут на чужестранном языке. 4) Когда два народа вступят в свойство, и от долговременного между собою обращения произойдет между ими союзность и дружелюбие. 5) Когда соседние народы говорят другими языками, и притом с ними имеют много обхождения. Все сие не находилося у Моголских начальников в Ирании; но сами себя междуусобными войнами и поражениями привели в бессилие; чего ради и род их не продолжался более ста лет: Почему и язык их в оных странах не мог гораздо вкорениться; того ради и потерян чужестранной язык, а природной остался. Однако ж некоторые следы остались чужестранного языка; но такое падение не с одним Персидским было, но и с прочими языками случается.

Глубочайшее рассуждение потребно к ответствованию на вопрос, для чего Моголцы, будучи победителями толикого множества народов, оставя свое отечество начали искать другова жилища? Кто хотя не много упражнялся в истории оных народов, тому известно, что от ужасных оных [441] Моголских мятежей, от которых вся земля колебалась, произошли чудные перемены. Некоторые народы изгнаны из домов своих, некоторые в конец мечем истреблены, а прочие или утеснены жестоким ига порабощением, или вступили в брачной союз с победителями; чего ради многих народов, за пять сот лет весьма славных, и имени не осталось. Сами победители подверженные к исполнению чужой воли последовали предводителям своим: также и добровольно оставляли домашнюю неплодную землю, и преселялись в плодородные места побежденных народов. Таким образом Ак-Мунгалы, то есть белые Мунгалцы, [есть и другие, которые смуглыми называлися; сии, думаю, жили за пещаною Гобиевою степью к стене Китайской, а оные по сю сторону подле рек Толы, Куру луна и Онона] преселились в степи Кипчацкие 28. Дурманы Могольской народ поселились в Хорасмии 29; а Карлики, жившие прежде в Моголской земле 30, к Яику и Яксарту рекам 31. Каллачи, хотя не Моголцы, однако ж им в свойстве [442] доводились, и жили с ними в соседстве, в Трансоксиане и Хорасании остались 32. Кункураты, славнейший народе из древних Могольцев, которых начальники соединены были вечным супружества союзом с царствующею фамилиею Чингис Хановою 33, от реки Орхона преселились в провинции Хорасмские 34. Югуры, по Абулгасию Моголского отродья 35, народ, как между невеждами учений, от которых прочие Моголцы получили писцов и писание 36, имели прежде свое жилище в странах Турфанских 37, откуду перешли в степи Кипчацкие 38, а потом оставя оные [443] степи преселились в Хорасмию и плодоносную землю Усбецкую 39. Найманы, издревле храброй и силной народ, которой смежен был к Западу с владением Чингис Хановым 40, и с самим Чингис Ханом о преимуществе сражался, в разные стороны рассылались. Иные устремились к Востоку, где живут и поныне 41, иные к Западу, и заняли места купно с Югурами, и одно с ними счастие и несчастие имели 42.

Но и Уйряты 43 народ от древних Моголцов весьма различной, оставили свое отечество. В древние времена имели они свое жилище выше земли Ортус, где Хоанг-Хо, или желтая река, между обоими народами разделяет границы, в которых местах некоторые из них живут и поныне 44. Но и в истории Абулгасиевой родословной упоминается, что Уйряты жили в средине Хорасании и Вавилонии 45. Куриссы, и тот [444] народ Уйрятской, переведены в степи Кипчацкие 46.

Паче прочих приобрели себе великую славу Элуты, кои от полудня между степьми Гоби, горою Мус и великою Бухариею, а от полунощи от Алтайских гор в Сибири расширили свои границы до реки Яика. В которое время оставили они свое отечество, не довольно известно. Однако ж я думаю, что в то время, когда Огтай Хана потомки не имея надежды к получению государства, пошли вооруженною рукою противу царствующей фамилии Мангу Хановой 47; понеже в то время Гайту Князь, внук Императора Огтая, собравши великое множество войска согласился единодушно с соседями живущими около горы Алтая, и приняв на себя Царскую власть пошел войною на Кублая Императора Китайского; которая война чрез 30 лет продолжалась 48.

Есть ли положить, что у Гайту было вспомогательное войско из Элутов, то следует, что они ввели в те страны оной язык, которым ныне говорят Калмыки. И ежели так было заподлинно, то вероятно, что Элуты проходя чрез [445] опустошенные земли Могольские, заняли места незаселенные; и таким образом новой со всем произшел народ, нечувствительно приходящим в упадок древним обывателям и их языку.

Естьли же кому сие мнение кажется невероятным, то я не знаю, коим бы образом мог он преодолеть многие трудности, и на предлагаемые вопросы благоразумно ответствовать. Положим, что у древних оных Моголцев издавна был в употреблении тот же язык, которым ныне говорят Мунгалцы: то для чего ж они не ввели своего языка и в побежденные народы? для чего все побежденные народы говорят не по Мунгалски, как надлежало, но по Татарски? Для чего сами победители, оставя свой природной язык, приняли новой и необыкновенной? Ежели положить, что Турки воевавшие купно с Моголцами, говорили по Турецки, следовательно надлежит дозволить, что и Моголцы тем же языком говорили, понеже и они Турки. Однако ж и таким образом узел оной не весьма удобно разрешается. Я в том не спорю, что народы жившие от Яксарта реки до Каспийского моря к Северу, и родом Турки, и по Турецки говорили; но как рассудить о прочих, кои хотя не Турки родом, однако ж потерявши свой природной язык начали говорить по Турецки? например Башкирцы, Трансоксианцы, Хорасмские, [446] Аланы, древние Готты, Греки и Италианцы Херсонеса Таврийского? ибо во всех оных странах, или древний язык со всем вышел из обыкновения, или так переменился, что едва его и следы остались, вместо которого принят новой язык Турецкой или Татарской.

Таким образом есть ли положить, что у древних Моголцев тот же язык был в употреблении, которым в нынешние времена говорят Мунгалцы, то выдет из сего что ни есть странное, чудное и необыкновенное; то есть два народа, которые в нравах, обрядах и языке со всем разнятся между собою, одни победители, другие побежденные, с того времени как из обоих сих народов учинился один, оба будто бы согласились к приведению в упадок природного языка и к потерянию со всем оного, а вместо того к принятию нового обоим незнакомого. Сие и с здравым рассуждением не сходствует, и искусству противно. Ибо издавна примечено, что когда два разные народы сходились жить в одно место, тогда обыкновенно язык переменяется, трояким образом, то есть, или природной язык помалу приходит в упадок, или чужой нечувствительно упадает, или оба народа от природного и чужестранного языка исподоволь отвыкать станут; а. между тем родится новой язык, в котором из обоих некоторые следы останутся, [447] и которой от обоих разниться будет. А сего никогда не слыхано, что бы два народа, в одно место соединенные оставя свой природные языки, приняли новой обоим незнакомой и Варварской. Следовательно приличнее положить, как и должно, что Могольцы Турецкого поколения имели общей язык с соседними одной породы народами, то есть Турецкой, которой мы ныне называем Татарским; ибо сим образом предложенные о сем сумнительные и трудные вопросы без всякого труда решены быть могут.

О сем однако ж надлежит упомянуть, что древний язык Моголской имел сие свойство с прочими, что особливыми своими речьми разнился от других диалектов. Хотя Моголцы вообще говорили по Турецки, однако ж от обращения с соседними народами, а наипаче с Уйрятами, вмешали великое множество иностранных слов, — которые ныне за Мунгальские почитаются. В истории Абулгасиевой родословной много слов находится присвояемых от него древним Моголцам, которых однако ж нынешние Мунгалцы не признавают за свои, а Турки или Татары почитают. Напротив того случаются такие слова, коих не признавают Татары, а Мунгалцы за свои собственные почитают. А иные слова и Татары и Мунгалцы за свои признавают. Я за благо рассудил изо всех родов при сем предложить несколько слов: [448]

Абулгасий называет 49 начальника над десятью тысящами войска Тумен Агаси
Тысящника Минг Агаси
Сотника Гус Агаси
Десятника Ун Агаси

Тумен и Мичг употребляют оба народа, но Гус и Ун Татарские слова, из которых нынешние Мунгалцы первое называют дсо, а другое Арбан.

По свидетельству Абулгасиеву 50 Огус Хан древний и преславный Моголский Император оставил после себя шесть сыновей, которым дал имена Татарские. Оным именам предлагается при сем таблица на Татарском и нынешнем Мунгалском языках.

 

по Татарски

по Мунгалски

1 Солнце Киун Нара
2 Луна Ай Сара
3 Звезда Жулдус Одо
4 Небо Кук Тенгри
5 Гора Таг Ола
4 Море Чингис Далай

Сам же Хан Огус будучи с природы Моголец, наложил имена народам Карлик и Каллач Татарские. Ибо Кар значит на сем языке снег, калл значит медлить, или оставаться, а Ачь голодного. Прочие слова без разбору в следующей предлагаются таблице. [449]

  по Абулгазию По Татаро-Турецки. По Мунгальски как говорят ныне.
1 Волк стр. 150, бура 1 бюриу чено
2 овца с. 666, кой 2 кой хони
3 дракон или крокодил с. 640, лу 3 лу лу
4 курица с. 787, таук 4 таук такиа
5 отец с. 157, ичка 5 атай ечиге
6 стрела с. 62, ок 6 ок сому
7 три стрелы с. 62, уч-ок 7 ючь-ок гурба сумум
8 песок с. 117, кум 8 кум илиссу
9 черной песок с. 117, каракум 9 кара кум хара илиссу
10 снег с. 52, карлик 10 кар чассу
11 великий с. 164, ига 11 улу или улук иеке
12 желтый с. 622, сари 12 сары шара
13 четыре с. 137, дурман 13 дерт дюрба
14 девять с. 92, токос 14 Токуш юссу
15 десять с. 92, ун. 15 он арбан

Из сего явствует, что присвояемые слова в Абулгасиевой истории Могольскому языку, по большей части суть Татарские. [450] По предложении об одном имени Чингис Хановом, окончаю речь мою. Абулгасий пишет 51, что сему Государю прежде дано было имя Темуджин, потом по вдохновению Божию, назван он Чингис Ханом. Чин, сказывает он, значит великого, а Чингис величайшего. О сем пусть рассуждают искуснейшие в Мунгальском языке. Гобил напротив того спорит, что оное слово не Могольское 52, и думает, что Чингис есть пустой голос некоторой неизвестной птицы главной, какою древность Феникса почитала. Однако ж я с позволения Абулгасиева и Гобилева о сем инак рассуждаю. Я думаю, что Чингис есть самое слово Татарское и Турецкое Денгис, которое значит море или Окиан. По видимому сим словом хотели они изобразить неизмеримую и неограниченную власть сего Государя; как и Окиан неизмерян и неограничен. Подобное сему в оном народе часто случается. Во время предков наших Уйрятской Хан, Хошотского поколения, победивши на брани Тибетцев назвал себя Далай Ханом 53, которое слово на Мунгалском и Калмыцком языке значит море. Такое ж тщеславие побудило главного жреца Тибетского назвать себя славным именем Далай Лама, которое принято от Несториевых Католиков, и значит Пастыря всего мира.

И. Е. Фишер


Комментарии

1. Зри у Бержерона письмо Фридерика II. Рим. Имп. к Дюку Брабандскому.

2. Абулгасий Хан в истории Татарской родословной ч. 2. г. 9. стр. 105.

3. Той же истории ч. 3. г. 2. стр. 167. Гобил о правлении Могольском стр. 5.

4. Абулг. стр. 104 и след.

5. Зри дю Галд. описание Географическое и историческое государства Китайского и Татарии Китайской Том 4. стр. 76.

6. Гербелотова библиотека восточная, под словом Женгис-Хан.

7. Гобил о правлении Могольском стр. 2.

8. Часть 3. г. 1. стр. 156.

9. Дю Галд Том 4. стр. 50.

10. Стр. 40, снес. с стр. 123.

11. Стр. 382.

12. Гобил о правлении Могольском, стр. 121.

13. Гобиль о правлении Могольском стр. 50.

14. Гобил, о правлении Могольском стр. 10.

15. Часть 2. г. 11. стр. 119.

16. В коммен. с. п. А. Наук в диссертации о Кавказской Том первой, стр. 438.

17. Часть 2 стр. 28.

18. Абулг. ч. 7. г. 3. стр. 469. снес. с прим. 399 стр.

19. Гобил о правлении Моголском, с начала книги и стр. 5. Абулг. стр. 167.

20. Зри Rubruquis с. 18. p. m. 35.

21. Гобил о правлении Моголском стр. 90.

22. Гобил стр. 20 (1) стр. 23 (1) crop. 70 (1).

23. Дю Галд Том 4. стр. 44.

24. Herbelot под словом Agem. Сие слово тоже значит на Арапском языке, что Варвар на Греческом, понеже Арапы под тем словом всех разумеют, кто не Арап с природы; а особливо значит оно Персию. По силе общего знаменования, когда говорят Восточные жители Арап и Ажем, тогда разумеются все народы.

25. стр. 81.

26. Абулг. стр. 78.

27. D’Herbelot, Art. Mohammed Kothbeddin Khouarezmschah.

28. Абулг. стр. 453 и 462.

29. Абулг. стр. 154, 578 и 602.

30. там же стр. 89 и 204.

31. там же стр. 482.

32. Абулг. стр. 56.

33. Гобил стр. 5.

34. Абулг. стр. 181 снес. с стр. 585 древле сия река называлась Калассуи, а ныне называется Орхон. Зри Генералную историю путешествия водою и сухим путем. Том 7. книга 16. глава 3. стран. 50.

35. стр. 84.

36. Plan de Carpin art. 5. Rubruquis с. 28. Abulg. p. 98. Gaubil p. 33. rem. et p. 148. Souciet Tom. I. p. 224.

37. Гобил стр. 13. rem. 2.

38. Абулг. стр. 482 и 497.

39. Абулг. стр. 601 и 745.

40. Гобил стр. и rem. 2.

41. Дю Галд Т. 4 стр. 21 и 71.

42. Абулг. стр. 482, 497 и 601.

43. Ныне Калмыки.

44. Зри дю Галд Т. 4. стр. 74. также Данвилов новой Атлас Китайско-татарской.

45. стр. 420, 426 и след.

46. Абулг. стр. 113, снес. с стр. 482.

47. Зри Гобил стр. 98 и 106, снес. с стр. 111, и след.

48. Гобил стр. 147 и 230.

49. стр. 348.

50. стр. 66.

51. стр. 194.

52. стр. 12 rem. 1 и 2.

53. дю Галд Т. 4. стр. 50.

Текст воспроизведен по изданию: Описание о происшедщей перемене в Константинополе // Ежемесячные сочинения к пользе и увеселению служащие, Май 1755 года. СПб. Императорская академия наук. 1755

© текст - ??. 1755
© сетевая версия - Тhietmar. 2020
© OCR - Иванов А. 2020
© ИАН. 1755