ТЕКСТ ДОГОВОРА 1
Наши два Государства, Монголия и Тибет, выйдя из подчинения Цинского Государства, отделившись от Китая, каждое образовав свое независимое Государство и, [принимая во внимание, что] с давних времен по настоящее время Монголия и Тибет имеют одну и ту же религию и дружественные отношения, заключили настоящий договор, чтобы дальше эти отношения укреплялись.
По повелению монарха Государства Монголия – получившие право заключать договор:
Первый сайд 2 министерства иностранных дел, министр иностранных дел, да-лама, Нягт-Билэгт Равдан 3
Второй сайд, командующий войсками, Манлай-Батор, бэйсэ Дамдинсурэн 4
По повелению монарха Государства Тибет – получившие право заключать договор:
Чиновник, Гужир Цаншив, Ханчин Лувсан-Агван 5
Донир
Чиновник финансового отдела
Писарь
Статья 1. Монарх Государства Тибет, Далай-лама, одобряет и признает образование независимого Государства Монголия и провозглашение Джебцзундамба-ламы, лидера Желтой веры 6, монархом этого Государства в 9-й день 11-го месяца года металла – свиньи.
Статья 2. Монарх Государства Монголия, Джебцзундамба-лама, одобряет и признает создание независимого Государства тибетцев и провозглашение Далай-ламы монархом этого государства.
Статья 3. Оба Государства будут совместно работать ради процветания драгоценной буддийской религии.
Статья 4. Оба государства, Монголия и Тибет, отныне и всегда будут помогать друг другу в случаях внешних и внутренних опасностей.
Статья 5. Каждое Государство, в пределах своей территории, будет поддерживать подданных другого, путешествующих по делам религиозно-государственным или по делам религиозно-государственного образования.
Статья 6. Оба Государства, Монголия и Тибет, как и раньше, будут вести торговлю друг с другом своей продукцией, такой как товары, скот, шкуры и предметы переработки, а также заключать финансовые сделки.
Статья 7. Отныне предоставление кому-либо кредита будет разрешаться только с уведомления и санкции официальных учреждений. Без такой санкции долговые претензии официально рассматриваться не будут. В случаях серьезных осложнений вследствие невозможности обеих сторон придти к соглашению, такие долги могут покрываться учреждениями. Это не относится к долгам шаби и хошунов 7.
Статья 8. Если возникнет необходимость дополнить статьи настоящего договора, правительства Монголии и Тибета назначат полномочных представителей, и последние придут к соглашению в соответствующее время.
Статья 9. Настоящий договор вступает в силу со дня его заверения печатями.
От Государства Монголия – полномочные представители правительства монарха для переговоров и заключения договора:
Первый сайд министерства иностранных дел Нягт Билэгт, да-лама Равдан,
Второй сайд, командующий войсками Манлай-Батор, бэйсэ Дамдинсурэн
От Государства Тибет – полномочные представители монарха Далай-ламы для переговоров и заключения договора:
Чиновник Гужир Цаншив, Ханчин Лувсан-Агван [подпись на монгольском]
Донир [Нгаванг Чойзин – подпись на тибетском] 8
Чиновник финансового отдела [Еше Гьяцо – подпись на тибетском]
Писарь [Гедун Калсанг – подпись на тибетском] 9
Государства Монголия второй год Многими Возведенного 10
Государства Тибет года воды – мыши 12-й месяц, 4-й день.
Комментарии
1. Большие квадратные красные печати – министерства иностранных дел Монголии, остальные – Лувсана Агвана (Агвана Доржиева – полномочного представителя Далай-ламы XIII) и тибетцев. В монгольском тексте печати Доржиева и тибетцев поставлены дважды: в начале и конце договора. В начале текста по-монгольски указаны их должности без имен (указан только Лувсан Агван), в конце по-монгольски написаны должности, а затем по-тибетски подписи (но подпись Лувсан Агван – по-монгольски). Печать финансового департамента в монгольском тексте поставлена дважды – после имен Еше Гьяцо и Гедуна Калсанга. В тибетском тексте печати Лувсана Агвана и тибетцев приложены только в конце, на подписи с указанием должностей.
2. Сайд в данном случае – министр.
3. Нягт Билэгт (старомонг.: никта биликту) – личный титул, означающий Одаренный Аккуратностью (или Тщательностью – нягт). Да-лама – высокое должностное лицо, избираемое из лам и входящее в совет шанцзотбы – управляющего шаби (шабинарами), т. е. учениками Богдо-гэгэна, по религиозному долгу выполняющими работы для духовного наставника. В отечественной литературе их часто ошибочно называют ”монастырскими крепостными”.
4. Манлай-Батор – личный титул, означающий Первый Богатырь (или Герой). Бэйсэ (совр. монг.: бээс) – третья степень княжеского достоинства.
5. Лувсан Агван (тиб.: Лосанг Нгаванг) – как уже отмечено, Агван Доржиев. Он обозначен не только как чиновник, но и как Гужир Цаншив (тиб.: гуджир цэншап) – партнер по философскому диспуту (Далайламы) и Ханчин (тиб.: кхен чен) – Великий Настоятель, т. е. монах, занимающий высокое правительственное положение в Тибете. Его печать – круглая красная.
6. Желтая вера – буддизм школы Гэлуг.
7. Хошун – низшая административно-территориальная единица Монголии.
8. Нгаванг Чойзин в тибетском варианте обозначен как цедрон – координатор между Далай-ламой и тибетскими чиновниками. В монгольском варианте он обозначен как донир. В Монголии донир обозначал секретаря канцелярии настоятеля монастыря; он ведал перепиской со всеми светскими и духовными учреждениями, рассылал на места указы и повеления Богдо-гэгэна. Позже дониром стал называться также официальный представитель Далай-ламы во Внешней Монголии, представлявший тибетское правительство и имевший там власть над всеми тибетцами. Таким образом слова донир и цедрон в договоре имеют одно и то же значение. Его печать круглая черная.
9. Еше Гьяцо и Гедун Калсанг, очевидно, также относились к тибетской колонии в монгольской столице. Последний был секретарем и помощником первого. Они использовали одну и ту же, черную квадратную печать, так как относились к одному департаменту.
10. Многими Возведенный – один из титулов Богдо-гэгэна VIII Джебцзундамба-хутухты после возведения его на трон Богдо-хана (великого хана) Монголии.
(пер. С. Л. Кузьмина)
Текст воспроизведен по изданию: Записки Договор 1913 г. между Монголией и Тибетом: новые данные // Восток, № 4. 2011
© сетевая версия - Тhietmar. 2011
© OCR - Кузьмин С. Л. 2011
© дизайн - Войтехович А. 2001
© Восток. 2011
Мы приносим свою
благодарность
С. Л. Кузьмину за
предоставление текста.