ХРУСТАЛЬНОЕ ЗЕРЦАЛО

БОЛОР-ТОЛИ

II. Историческая летопись Болор-тоli.

Летом 1902 года в Гусино-озерском дацане в Забайкалья мне показали рукопись 3-го тома летописи на монгольском языке, остававшейся до сих пор неизвестной для специалистов монголоведов. Она называется «Болор тоli», т. е. «Хрустальное Зерцало». Справедливость требует сказать, что эту летопись уже имел в Петербурге Д. А. Клеменц; экземпляр Д. А. выслан нам теперь из Забайкалья Ц. А. Аюшиевым, который брал его для прочтения. В Урге я видел еще экземпляры этой летописи; их всего немного, но она пользуется популярностью и считается хорошим сочинением. В конце моего пребывания в Урге в том же году, я еще раз услышал об «Болор тоli» — от директора Владивостокского Института Восточных языков А. М. Позднеева, который приезжал в Монголию со специальной целью купить книг. В числе приобретенных А. М. книг была и летопись, об которой профессор отзывался с большой похвалой в особенности за введение в нее сведений о странах Европы. Один монгольский князь мне обещал, дав у себя в Хошуне переписать всю летопись, с тибетскими названиями (что особенно ценно, так как летописец пользовался главным образом тибетскими сочинениями), отдать ее мне. В виденных мною полных экземплярах заключалось по 4 тома; в бурятских степях был только третий том; в нем приведено содержание всех трех томов, без упоминания о четвертом. (В четвертом томе, если только разбивка на томы везде одинаковая, заключается, может быть, описание событий XIX века). По рассказам эта летопись написана недавно: по одним источникам ее писали сами Халхасские ханы, или один из них, а по другой версии они, только желая знать истинное положение дел в Монголии, поручили кому-то написать историю Монголии. [33] Имени автора в 3-м томе нет; остальных томов я еще не имел в руках. Бурятская рукопись в некоторых местах совершенно не поддавалась чтению, особенно в собственных именах. Язык летописи вообще лаконичный, близкий к разговорному.

В первом томе описаны (по словам автора в изложении содержания, приведенном, как я уже сказал в конце 3-го тома): создание, состояние и размеры частей вселенной (горы Сумера и 4 типов), состояние и возраст царств тенгриев и живых существ от ада — до людей; эпохи Чакравартин хана, 1000 будд, пришествие и жизнеописание 4-го мироправителя Шигемуни. Биографии и история дальнейших деятелей буддизма, индийских ханов, святых и мудрецов.

Во втором томе описано Китайское царство: страна, народ, правительство, последовательно перечислены ханы; тоже о Тибете во всех отношениях; история ханов касательно их благотворного и зловредного отношения к религии. Биографии выдающихся лам. Жизнь и деятельность Гамбо-бодисатвы, Падма Самбавы, Жу-Адиша, Богдо Зонхава и остальных ревнителей буддийской веры.

В третьем томе описано состояние царства, и страны Монгольской, ее народа и управления; попутно говорится о порядках и устройстве царства Шамбол и других стран (Европы). Главное же внимание обращено на порядок наследования ханов, начиная с Великого Монгольского Чингиса. Появление религии, случаи приглашения великих святых и почет оказанный им. Далее в общих чертах описано поколение Манжурских ханов и их заботы о религии; биографии князей и чиновников. Затем следует перечень источников, которые автор прочел и из которых «выбрал истину и соединил ее».

(Вот этот перечень: Lalita Vistara, Abidharma, Vinaya, Биография (история) Сумбе Гегена, Его же проповедь, вообще о Замбудвипе, Жизнеописание 81 чудесников, Оглавление к Данжуру Жамjан-Шатбо гегена, Биографии Адиша, Оглавление достопримечательности города (Л'аса и окрестностей, Биогр. Зонхава (*** лама), описание 3-х перерождений Далаj Лам и 2-х видов Жанжа-ердени, всего 5 биогр., Биография Жамjан-шатбо (Лабранского), Биография Дуган-гегена, Алтан-тобчи Мерген гегена, Желтая книга разъяснений Монгольской древней истории.)

Цель написания, как говорит автор, была двоякая, 1) чтобы ознакомиться со своей страной и 2) чтобы дать возможность даже малограмотным людям (так как ученых теперь мало) знать разницу между хорошим и дурным по наглядным образцам, передаваемым историею. Писал он свою летопись от года лошади — до года курицы, (может [34] быть 3, 15 лет и т. д.) мало по малу добавляя. События доведены до двадцатых годов прошлого столетия (упоминается восшествие на престол Императора Дао Гуана — Туру Гереlту, т. е. 1820 год (Читано в заседании Восточного Отделения 23, XI, 1902.).

Андрей Руднев.

Текст воспроизведен по изданию: Страна Кукэ-нор или Цин-хай, с прибавлением краткой истории ойратов и монголов, по изгнании последних из Китая, в связи с историею Кукэ-нора. (Преимущественно по китайским источникам) // Записки восточного отделения императорского русского археологического общества, Том XV, Вып. I. СПб. 1903

© текст - Руднев А. 1903
© сетевая версия - Thietmar. 2017
© OCR - Иванов А. 2017
© дизайн - Войтехович А. 2001
© ЗВИРАО. 1903