Главная   А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Э  Ю  Я  Документы
Реклама:

АГВАН ДОРЖИЕВ

ЗАНИМАТЕЛЬНЫЕ ЗАМЕТКИ

ОПИСАНИЕ ПУТЕШЕСТВИЯ ВОКРУГ СВЕТА

(Автобиография)

Предисловие

(OCR: при транлитерации был использован апостров ('), после согласных (s, c) он означает гачек к этим согласным, после гласных (a, o, u, i) он означает умлаут. Также заменены символы греческой гаммы на сочетание (g'). Апостроф обозначается символом (`).)

Бурятский хамбо-лама Агван-Лобсан Доржиев (1854 1 — 1938), проживший долгую и яркую жизнь, оставил заметный след в политической истории Центральной Азии конца XIX — начала XX в., истории буддизма в России, истории монгольской письменности и книгопечатания.

Известно, что на протяжении многих лет Доржиев являлся одним из учителей Тринадцатого Далай-ламы и его официальным представителем в России. Пребывая в этой должности, он приложил большие усилия для сближения России и Тибета, и нельзя не поразиться упорству и энергии, с какими он выполнял все поручения и обязанности.

Немало труда Доржиев посвятил упрочению буддизма в России, и в частности развитию дацанского образования. Разъезжая по бурятским улусам, неоднократно посещая приволжских калмыков, он содействовал открытию новых дацанских школ (чойра), а также богословских факультетов.

Во многом благодаря инициативе, настойчивости и заботам Агвана Доржиева в Петрограде был возведен буддийский храм (дацан) 2.

Им же осенью в 1905 г. на основе монгольской, в частности ойратской, графики был составлен новый бурятский алфавит, который в марте 1906 г. был издан в Петербурге литографским способом. Тогда же в Петербурге было основано издательство «Наран» («Солнце»), где наряду с текстами на монгольской и ойратской письменности выпускались книги и на письме Агвана Доржиева. Среди них были грамматики, в том числе переложение на новую графику известного сочинения Дандзан Дагбы «Джирухэну толта», и несколько литературных текстов, среди которых — извлечения из [11] таких популярных у монголов сочинений, как «Субхашита» Сакья-пандиты и отдельные сказки из сборника джатак «Улигер-ун далай». На новой бурятской письменности появились также сборники бурятского фольклора, подготовленные Ц. Ж. Жамцарано и Э. Р. Ринчино, и запись «героической поэмы иркутских бурят-ойратов» «Чано батур». В 1910 г. Доржиев издал на своем письме переведенную им же «Сказку о рыбаке и рыбке» А. С. Пушкина 3. На этом и закончился недолгий период существования новой бурятской письменности, которая, судя по всему, так и не получила сколько-нибудь широкого распространения среди бурят.

Участие Доржиева в бурных событиях, происходивших в Тибете в начале XX в., многочисленные путешествия, во время которых он посетил Японию, Китай, Индию, Цейлон и ряд европейских стран, его встречи с высокопоставленными и царственными особами, несомненно, будили любопытство его соплеменников, неоднократно просивших Доржиева описать историю своей жизни.

Уступая просьбам, Доржиев в 1921 г. составил на монгольском языке автобиографию, использовав для этого стихотворную форму.

Через два года появилась тибетская версия автобиографии, содержащая значительно более подробные сведения о жизни и деятельности ламы. Тибетская версия известна востоковедам в английском 4 и русском 5 переводах.

Монгольская же версия автобиографии Агвана Доржиева доныне оставалась не переведенной на русский или какой-либо иной европейский язык. Ознакомиться с ее содержанием можно было лишь по переложениям на современные монгольский 6 и бурятский 7 языки да по краткому пересказу автобиографии 8. [12]

Настоящая работа является, таким образом, первым полным изданием монгольской версии автобиографии Агвана Доржиева, включающим факсимиле рукописи, транслитерацию текста и перевод. Издание снабжено необходимым справочным аппаратом: комментариями, глоссарием и указателями.

Публикация подготовлена на основе рукописи Q 339 из собраний монгольского фонда Рукописного отдела Санкт-Петербургского филиала Института востоковедения Российской академии наук 9. В колофоне рукописи приводится лишь санскритский эквивалент имени автора — Вагиндара (см. л. 15а, стк. 1029). На титуле издателями указано настоящее имя автора — Агван Доржиев.

В фонде имеется еще одна рукопись жизнеописания Доржиева 10, а также экземпляр литографированного издания автобиографии 11. Тексты рукописей практически идентичны. Литографированный же текст (С 531) содержит некоторые отличия, которые во всех случаях отмечены в постраничных примечаниях к транслитерации текста публикуемой рукописи.

В приложении к книге помещены хранящиеся в монгольском фонде СПбФ ИВ РАН литографированная азбука нового бурятского письма Агвана Доржиева «Monggol Burad Sine uzug orosiba» 12 и сборник «Burxang bagsing gegeni xuranggoy namtar bolong Buyanto xang xubuni namtar orosibay» 13, в который вошли краткая биография Будды и тридцать четвертая джатака из сборника «Улигер-ун да-лай». Этот сборник был напечатан в Санкт-Петербурге в 1906 г. изящным наборным шрифтом.

Представленные в данной публикации фотографии Агвана Доржиева были любезно предоставлены А. А. Терентьевым, за что авторы работы выражают ему искреннюю благодарность.

А. Г. Сазыкин, А. Д. Цендина


Комментарии

1. В рукописи ошибочно: 1853.

2. Андреев А. И. Буддийская святыня Петрограда. Улан-Удэ, 1992.

3. Сазыкин А. Г. Петербургские издания начала XX века на монгольском языке. — Историография и источниковедение истории стран Азии и Африки. Вып. XIV. СПб., 1992, с. 181-195.

4. Agvan Dorjiev. Memoirs of a Tibetan Diplomat. Translated and edited by Thubden Jigme Norbu. [Б. м.], 1990.

5. Доржиев А. Мемуары тибетского дипломата. (Перевод с тибетского и примечания Тубден Жигмэ Норбу). — «Предание о кругосветном путешествии», или Повествование о жизни Агвана Доржиева. Улан-Удэ, 1994, с. 5-75.

6. Агван лхарамба (Агвандоржиев). «Дэлхийг эргэж бядсан домог сонирхлын бичиг тедий хэмээх». — Алтан хурд. Улаанбаатар, 1992, с. 103-128.

7. Дэлхэйе эрьежэ бутэhэн домог, hонирхолой бэшэг тэды хэмээхэ орошобо. — «Предание о кругосветном путешествии», или Повествование о жизни Агвана Доржиева. Улан-Удэ, 1994, с. 76-112.

8. Заятуев Г. Н. Агван Доржиев. Улан-Удэ, 1991.

9. Описание рукописи см.: Сазыкин А. Г. Каталог монгольских рукописей и ксилографов Института востоковедения Академии наук СССР. Т. I. M., 1988, № 615.

10. Там же, № 616.

11. Там же, № 614.

12. Там же, № 1452.

13. Сазыкин А. Г. Каталог монгольских рукописей и ксилографов Института востоковедения Российской Академии наук. Т. III, № 4362.

Текст воспроизведен по изданию: Агван Доржиев. Занимательные заметки: описание путешествия вокруг света. М. Восточная литература. 2003

© текст - Цендина А. Д., Сазыкин А. Г. 2003
© сетевая версия - Тhietmar. 2013
© OCR - Иванов А. 2013
© дизайн - Войтехович А. 2001
© Восточная литература. 2003