№ 132

1747 г. марта 21. — Письмо оренбургского губернатора И. Henлюева султану Бараку с выражением благодарности за его действия, направленные на развитие торговли с Россией.

Е. и. в. киргис-кайсацкой Средней орды верноподданному и почтеннейшему Барак-салтану.

На Ваши дружеские письма, кои я чрез Шабаная-батыря прошлой осени лолучил, тогда ж и со оным же батырем писал, а потом за зимним времянем посылать к Вам способности не имел, да и от Вас, как надеюсь, за тем же писем и никого в присылке ко мне не было; между тем же декабря И и тако после отправления Шабанаева чрез месяц брат Ваш Искендер-салтан от двора е. и. в. и с находившимися при нем людьми благополучно и с награждением от е. и. в. высочайшей милости возвратились, но, понеже посте самое время стояла здесь зимняя погода к проезду к Вам чрез степи весьма неудобная, то он, по ево желанию, продолжил бытность свою здесь, а ныне со всеми при нем находившимися людьми до Вас, почтеннейшаго салтана, отправлен; он имеет к Вам от е. и. в. высочайшей нашей монархини всемилостивейшую грамоту, ис которой Вы сами довольно изволите усмотреть, с какою высочайшею милостию посылка помянутаго Вашего брата с учиненною от Вас присягою и поздравлением е. и. в. государю великому князю Петру Феодоровичу и старание о произведении купечества с верностью Вашею апробованы и какою ж особливою от е. и. в. милостию Вы снабдены и обнадежены. С чим Вас, почтеннейшаго салтана, дружески поздравляю и по силе той вое милости вей ш ей к Вам грамоты со вручителем сего Матвеем Араповым е. и. в. жалованье по приложенной при сем росписи и посылаю, усердно желая Вам по вашей к е. и. в. верности и твердым поступкам всегда такия от е. и. в. милости к себе и к народу вашему умножить. Я же, по моему всегдашнему к Вам доброхотству, все ваши и народа вашего поныне непоколебимо продолжаемые и впредь мною всегда несумненно чаемые добросостоятельства и по высочайшим е. и. в. указом чинимые ваши исполнении при всяком случае е. и. в. з достойным засвидетельствованием доносить и как о Вашей собственной, так и о всенародной пользе стараться должен и буду; в чем на меня, как на Вашего друга, извольте совершенную надежду положить и о том старшин ваших и народ уверить.

Почтеннейший салтан, Вы ис той же всемилостивейшей к Вам грамоты между протчаго имеете усмотреть высочайшее е. и. в. повеление о прилагании нам вящшаго старания к распространению при Оренбурге купечества, оно есть к общей пользе подданных народов, о которой е. и. в. наша всемилостивейшая государыня, как матерь своего отечества, непрестанно печется, ея ж императорское величество чрез всеподданнейший мои доношения сама изволит быть известна, что прошлой весны торг вашими купцами начался, еже вам в немалую честь и в засвидетельствование вашей верности послужило. Итако, я в том деле, имея на Вас, почтеннейшаго салтана, особливую надежду, весьма рекомендую Вам, чтоб Вы ныне при начатии весны в поохочивании сюда азиатских купцов и ваших людей для торгу с имеющимися у них товарами прилежно постарались и почтились, и [338] всегда об оном попечение имели, объявляя о том е. и. в. высочайшее соизволение, и что здесь русских купцов и всяких товаров находится уже довольно, и меншной двор пространной оо многими лавками зделан, чему всему брат Ваш Искендер-салтан самовидец, а как скоро купцы от Вас приедут, то я засвидетельствованием Вашего в том старания ко двору е. и. в. нарочнаго пошлю.

Впротчем, Вам, почтеннейшему салтану, и сего без объявления оставить не могу, что ис тех киргис-кайсацких улусов, кои, как здесь слышно, по Эмбе-реке кочевали, собравшись до шестисот человек бездельников, не желая себе спокойства, но в противность многих запретительных е. и. в. указов, еще отважились на воровство и, прокравшись по взморью, в зимние месяцы до самой Волги ходили; но уввдав, что к переему их на Яике-реке по фарпостам сильные воинские партии расположены, не зделав ничего, поспешили для спасения своего возвратно, токмо украли одного человека и в тот возвратной свой поход трафили они на один фарпост, где хотя и небольшая команда была, но так приняли, что их, воров, немало побито и в воде перетонуло, протчие ж, оставя лошадей в добычь казакам, едва бегом спаслись; а ежели б не на то место попались, но тут, где большие команды стояли, то надеюсь, чтоб ни один не ушел, еже я нарочно для вашего известия сообщаю Вам, дабы в ваших улусах для воздержания слабых и неразсудных людей было то небезызвестно, а на Вас уповаю, что Вы и другим владельцам и старшинам во убежание е. и. в. гнева к спокойному житию свои благоразумные разсуждении подать и старание свое прилагать не оставите. Я и близ Орска кочующим о предписанном же объявить приказал, а при том велел и обнадежить всех, чтоб, не опасаяся ничего, яко добрые люди, кочевали спокойно (как то они и кочуют) и желающия б для торгу сюда ездили без всякаго сомнения, ибо здесь добрые люди с «ворами никогда равняемы не бывают и не будут.

Наконец, прошу Вас, почтеннейшаго салтана, вручителя сего Матвея Арапова на сие мое дружеское со обстоятельным уведомлением непродолжительно возвратить и впредь о Ваших и народа вашего благосостояшях ко мне уведомлении присылать, которыми и дальния друзья всегда зближаются, я же Вам соотаетственен быть никогда не премину и при желании Вам, почтеннейшему салтану, моему другу и приятелю, вясчших благаполучей, остаюсь со особливым почтением и доброхотством е. и. в. тайный советник, ковалер и Оренбургской губернии губернатор.

Подлинное за подписанием и печатью реченшаго тайного советника послано марта 21 числа 1747 г.

Подканцелярист Андрей Портнягин.

Помета: Подал пензенокато полку сержант Кондратей Бровин майя в 6 день 1747 г.

АВПР, ф. 122, 1747 г., д. 3, лл. 71-74, Копия.