ЦЕХОВОЙ УСТАВ В ПЕРЕДАЧЕ СРЕДНЕАЗИАТСКИХ АРАБОВ

Семьдесят лет тому назад, в 1886 г., В. Р. Розен, рецензируя напечатанную в Трудах VI международного съезда ориенталистов статью Ильи Кудси о современных цеховых порядках в Дамаске, писал, между прочим, следующее: «Она представляет наглядную картину некоторых обычаев промышленного класса в Дамаске: цехи и артели разного рода существуют везде на Востоке с незапамятных времен, и исследование их организации и их обычаев обещает не только интересные научные результаты, но, быть может, могло бы принести также и значительную практическую пользу». Указав далее, что Средняя Азия представляет в этом отношении широкое поле для наблюдений, В. Р. Розен закончил словами: «мы горячо рекомендуем нашим читателям на Востоке эту тему». (Записки Вост. отд. Русск. арх. о-ва, т. I (1886), 1887, стр. 326)

В заседании Восточного отделения русского археологического общества 22 ноября 1907 г., за несколько месяцев до смерти, В. Р. Розен опять вернулся к этому вопросу. (См. Записки Вост. отд. Русск. арх. о-ва, т. XVIII (1907-1908), 1908, стр. XIX)

По-видимому, под влиянием неоднократных замечаний В. Р. Розена Факультетом восточных языков Петербургского университета в 1909 г. была объявлена студентам тема для соискания наград: «Рисоля сартовских ремесленников». Автору этого сочинения предстояло: «1) установить на основании сличения нескольких списков правильный среднеазиатско-турецкий текст не менее пяти религиозных руководств для сартовских ремесленников, привлекая к делу по возможности и персидские версии тех же руководств; 2) дать точный перевод на русский язык установленных текстов; 3) снабдить каждое рисоля пояснениями филологического и — главным образом — этнографического [115] содержания; 4) составить на основании исследованного материала словарь технических ремесленных терминов». (Отчет о состоянии и деятельности Петербургского университета за 1910 г., 1911, стр. 398)

На эту тему было представлено одно сочинение, студентом IV курса М. Ф. Гавриловым.

В 1912 г. М. Ф. Гаврилов издал свою работу под указанным выше заглавием. (М. Ф. Гаврилов. Рисоля сартовских ремесленников. Ташкент, 1912, 59 стр.)

Автор рецензии, напечатанной в журнале «Живая старина», («Живая старина», т. XXIII, 1914, стр. 229-230) справедливо указывал на ряд недостатков, которые имеет работа М. Ф. Гаврилова, в частности на то, что «после каждого переведенного рисоля следуют примечания преимущественно историко-литературного, а не этнографического содержания», (Между прочим и в «Записке о наградах» по факультету восточных языков указывалось, что автор «поскупился на примечания этнографического характера» (Отчет о состоянии и деятельности Петербургского университета за 1910 г., стр. 398)) что «предварительной критической работы над текстом отдельных руководств, как теперь определенно выясняется, автором проделано не было», что «пользоваться его переводом 6 “рисоля” для научных целей следует с осторожностью» и т. д.

Приходится, однако, признать, что, несмотря на указанные серьезные недостатки, работа М. Ф. Гаврилова и до настоящего времени продолжает оставаться основным источником наших сведений о бывших в обращении у среднеазиатских ремесленников «уставов».

В этой связи возможно представит некоторый интерес «Устав цирюльников», записанный мною во время пребывания у арабов Кашка-Дарьинской области Узбекской ССР осенью 1943 г. «Устав» записан в кишлаке Джейнау Бешкентского района со слов цирюльника-араба 66 лет ‘Аваз-Бадаля сына Мухаммед-Назара, на диалекте кашка-дарьинских арабов. Цирюльник ‘Аваз-Бадаль рассказывал, что его предки по мужской линии до седьмого поколения были цирюльниками, что у его, отца был «Устав цирюльников», написанный от руки, как будто на персидском языке, и что он выучил этот «Устав» лет 45 тому назад.

Сличение текста записанного мною «Устава», с одной стороны, с текстом разных списков «Устава цирюльников», находящихся в Институте востоковедения Академии наук СССР (собрания Смирнова и Куна), а с другой — с текстом «Устава цирюльников», приведенного в русском переводе у М. Ф. Гаврилова, показывает, что в нашем «Уставе» в значительно большей степени нашли свое отражение древние народные представления и обычаи. [116]

Так, например, в нашем «Уставе» цирюльнику предписывается: входить именно с правой нош; (произносить при входе приветствие при даже никого и нет (полагали, что здесь присутствуют души почивших патронов); начинать брить именно, с правой стороны; по окончании работы относить волосы на кладбище и зарывать их; не употреблять расчески с выломанным зубом; выходить из цирюльни именно с левой ноги; ногти не бросать, а зарывать в среду не пускать кровь; в канун пятницы приготовлять какое-либо кушанье и добрых людей угощать (первоначально кушанье предназначалось душам почивших людей, которые, как полагали, являются именно в канун пятницы) и т. д.

Наш «Устав», таким образом, лишний раз подтверждает важность изучения «уставов» ремесленников по плану, столь отчетливо, факультетом восточных языков около 50 лет тому назад.

Но публикуемый здесь «Устав» представляет еще дополнительный интерес: он записан на новом, пока мало известном диалекте, и арабисты-диалектологи бесспорно извлекут из него и для себя немало полезного.

Звездочками в арабском тексте и русском переводе обозначаются пояснении цирюльника ‘Аваз-Бадаля, а цифрами — наши примечания. [121]


УСТАВ (РИСАЛЯ) ЦИРЮЛЬНИКОВ

В ремесле цирюльников тридцать два правила имеются. Десять из них заповеданы Богом (фарз), десять из них установлены пророком Мухаммедом (сунна), пять из них переданы Гавриилом (ваджиб), пять из них введены первыми четырьмя халифами (мустахабб), два из них — требования вежливости (адаб). (Термины «фарз», «сунна», «ваджиб» и «мустахабб» преведены в соответствии с толкованием цирюльника Аваз-Бадаля сына Мухаммед-Назара)

Чем бы Бог ни вознаградил цирюльника за его труд, за все он должен благодарение приносить, всем он доволен должен быть, за все признателен должен быть. Мое ремесло лучше других ремесл — он должен говорить. [122]

Всякого, у кого волосы на голове отросли, цирюльник должен позвать, побрить его. Платы он не должен просить у него; что тот сам даст, пускай берет.

Во время бритья головы цирюльник должен мысленно Бога величать. (Т. е. Аллах велик! Аллах велик! — произносить) В душе он плакать должен, лицо его смеющимся должно быть. Бог сказал: “Пускай они смеются немного, а плачут много” (Коран, 9, 83)

Ремесло цирюльников велением Бога возникло.

Бог Гавриила послал: “К Адаму иди, скажи — пускай он детям головы побреет!” Гавриил явился, Адаму передал: “Своим детям головы побрейте! Волосы водой смочите, потом брейте!” Так сказал, удалился. Адам волосы детей водой не смочил, сухими брить стал. На голове у детей кровь выступила. Гавриил опять явился, смотрит: Адам бреет волосы сухими. Он сказал: “Водой волосы смочите, хорошо разотрите, затем брейте!” Адам волосы детей водой смочил, растер, затем брил. После этого кровь больше не выступала. Гавриил научил — это потом стало обязательным.

Еще Гавриил Адаму сказал: “Когда волосы брить начнете: Во имя Аллаха! Аллах велик! — произнесите; детям на шею полотенце накиньте:” Это потом стало обязательным.

Когда цирюльник намеревается кому-нибудь голову брить, он должен его на стул посадить; волосы должен теплой водой смочить — будь то летом, будь то зимой; с правой стороны должен начать брить. После того, как раз побреет, он должен второй раз бритвой по всей голове пройтись. Затем он должен ему бороду теплой водой смочить, расческой расчесать.

Цирюльник с любовью должен брить, приветлив должен быть, сердиться не должен.

Когда цирюльник кончает кого-нибудь брить, он должен обеими руками ему шапку надеть, чалму завязать.

Когда цирюльник кончает брить, он должен волосы отнести на кладбище, зарыть их.

Каждое утро цирюльник должен цирюльню веником подмести.

Когда он входит в цирюльню, он должен приветствие произнести — все равно, есть ли там кто или никого нет. Входить в цирюльню он должен с правой ноги; когда он выходит, он должен с левой ноги выходить.

Цирюльник должен совершать омовение.

Инструменты свои цирюльник должен содержать в чистоте. Полотенец он должен иметь два-три. Полотенце он не должен завязывать на пояснице, на шею себе пусть вешает. Если в расческе зуб выломается, бороду ею пусть не расчесывает. [123]

Стул для, ученых людей он должен сделать более высоким, чем для простолюдинов.

Цирюльник не должен носить длинной одежды.

Всякому, кто его позовет, цирюльник должен отвечать: вот я перед тобой!

Когда цирюльник в собрание людей приходит, чтобы брить там, он должен прежде всего к постланной на земле подстилке направиться, сесть, краткую молитву сотворить, затем пусть встает, бреет. Если он с кем-нибудь разговаривает, то шепотом пусть говорит.

Цирюльник не должен любострастным взглядом ни на женщину, ни на девицу смотреть. Цирюльник родственником считается.

Цирюльник не должен брить волосы под мышкой.

Когда цирюльник отстрижет кому-нибудь ногти, он не должен их бросать; пусть в землю их зароет.

В среду цирюльник не должен пускать кровь; в пасмурную погоду не должен пускать кровь — пользы не будет.

Этот устав — кто дал его?

Первый — Верный дух, затем ‘Абд-ар-Рахман, затем — ‘Абд-ал-Каххар, затем — ‘Абд-ал-Джаббар, затем — ‘Абд-ас-Сабир, затем — ‘Абд-ал-Хаий, затем — ‘Абд-ал-‘Азиз.

Верный дух это Гавриил,

‘Абд-ар-Рахман это Адам,

‘Абд-ал-Каххар это Ной,

‘Абд-ал-Джаббар это Авраам,

‘Абд-ас-Сабир это Иов,

‘Абд-ал-Хаий это Иисус,

‘Абд-ал-‘Азиз это пророк Мухаммед.

Ал-‘Аббас, дядя пророка Мухаммеда, сказал: Салман [ал-Фариси], патрон цирюльников, родом был из Испахана, из селения по названию Джаий. Отец Салмана, по имени Рахшан, был огнепоклонником. Салман от отца бежал, к пророку Мухаммеду отправился, принял ислам. Он цирюльничьим ремеслом занимался.

После пророка Мухаммеда в Ташкенте человек по имени Мулла Мухаммед был. Его считали последним патроном. Он до скончания века патроном цирюльников будет.

Четыре великих патрона были [всех ремесл]: Абу-Бекр Правдивый, ‘Омар, ‘Осман, ‘Али.

После них патронами были: Касим-и Ануар, (Персидский писатель, суфий, умер в 1433/34 г.) Шамс-и Табризи, (Суфий XIII в.) Хафиз из Шираза, (Персидский поэт, умер около 1230 г.) шейх ‘Аттар. (Персидский поэт, суфий, умер около 1230 г.) [124]

Из ангелов четыре патрона есть: первый — Гавриил, затем — Михаил, затем — Исрафил, затем — Азраил. Эти четыре суть патроны Истины.

Четыре патрона религиозных толков были. Первый — имам А'зам [Абу-Ханифа], затем имам аш-Шафи‘и, затем — имам Ахмад ибн Ханбал, затем имам Малик ибн Анас.

Четыре патрона сострадания есть. Один из них — отец, затем — мать, затем — отец жены, затем — мать жены.

Четыре такбир’а (Такбир — величанье Бога, состоящее в произнесении формулы: Аллах велик!) были произнесены. Один — такбир вечности, затем — такбир бренности, затем — такбир удовлетворения, затем — такбир чистоты.

Такбир вечности Адам произносил,

Такбир бренности во время потопа был произнесен,

Такбир удовлетворения во время Авраама был произнесен,

Такбир чистоты пророк Мухаммед произносил.

Когда цирюльник входит в цирюльню, он должен произнести: “Господи наш, мы погубили [души наши]”. (Коран, 7, 22.)

Когда он вешает полотенце себе на шею, он должен произнести: “Вот то, что предвозвещал милостивый и о чем верно говорили пророки”. (Коран, 36, 52)

Когда он набирает воды в руку, чтобы смочить волосы на голове, он должен произнести: “Боже, прости нам грехи наши по милости твоей”. (Коран, 3, 141. Стих изменен)

Когда он точит бритву на оселке, что он должен произносить? — “Слава тому, кто соединил близкого с ближайшими и раба со смиренными”.

Когда он бреет голову, что он должен произносить? — ”Разве не увеличили мы тебе славу твою?” (Коран, 94, 4)

Когда он кончает брить голову и вытряхивает полотенце, что он должен произносить? — “Нет мощи и нет силы, кроме как у Аллаха, высокого, великого!”

Когда он ножницами подстригает волосы вокруг рта, что он должен произносить? — “Когда земля будет потрясена своим потрясением”. (Коран, 99, 1)

Когда он стрижет ногти, что он должен произносить? — “Во имя Аллаха! Аллах велик! О милосердный, о милостивый!”

Когда он расческой бороду расчесывает, что он должен произносить? — “Истинно, благочестивые будут в благоденствии; истинно, нечестивые будут в аду”. (Коран, 82:13, 14)

Когда он совершает обрезание, что он должен произносить? — “Мы приобщились к мусульманской вере”. [125]

Бритва от кого досталась? — Гавриил принес ее, Адаму дал, сказал: “Головы детям своим побрейте!”

Оселок для точения бритвы от кого достался? — Оселок для точения бритвы от Ноя достался. Во время Ноя был потоп. Ковчег плыл, на одной горе остановился. Ной от горы взял кусок камня, бритву отточил.

Ножницы, полотенце от кого достались? — От пророка Мухаммеда. Гавриил принес из рая ножницы, кусок белого шелка, пророку Мухаммеду дал, сказал: “Наденьте себе нашею этот шелк, чтобы остриженные вокруг рта волосы не падали на землю!” Затем пророк Мухаммед передал это Салману.

Употребляемый при обрезании зажим (Зажим из куска толстого полого тростника делается. Тростник в середине расщепляют. В расщелину крайнюю плоть засовывают, потом обрезают) от кого достался? — От Абу-Бекра Правдивого.

Употребляемая при обрезании палочка (Тонкая палочка. На палочку крайнюю плоть надевают, потом в зажим засовывают. Зажим плоть прижимает, потом правой рукой ее обрезают) от кого досталась? — От ‘Али.

Черная вата (Черную вату из старой ваты приготовляют. Вату пережигают, она становится черной. Когда черную вату прикладывают, кровь останавливается) от кого досталась? — от Абу-Хурейры.

До пророка Мухаммеда обряд обрезания и над девочками совершали. Пророк Мухаммед запретил это. “Детей мужского пола обрезайте!” — он повелел. Веление пророка стало обычаем. И пиршество, устраиваемое по случаю обрезания, называют пиршеством, пророком установленным.

Если цирюльник правил этого устава не знает, их не выполняет, то все, что он ест, пьет — незаконное. На том свете перед патронами лицо его черным станет. Среди людей он посрамленным будет. — У Аллаха ищем спасения от этого!

Цирюльник, у которого есть устав, уважаемый человек.

Каждый цирюльник должен в каждый канун пятницы какое-либо кушанье приготовить, добрых людей к себе домой пригласить, угостить их, проводить.

Каждый цирюльник должен в каждый канун пятницы этот устав прочитать. Если он сам читать не умеет, он должен просить ученого человека прочитать. Душам почивших патронов он должен помолиться, чтобы патроны им довольны были. Если патроны им довольны будут, его лицо на том свете подобно луне будет. К пророку Мухаммеду он близким будет.

Цирюльник, который этот устав перепишет, у себя хранить будет — в обоих мирах посрамления не испытает.

(пер. И. Н. Винникова)
Текст воспроизведен по изданию: Цеховой устав в передаче среднеазиатских арабов // Ученые записки ЛГУ, № 256. (Серия востоковедческих наук, Вып. 7). 1958

© текст - Винников И. Н. 1958
© сетевая версия - Тhietmar. 2015
© OCR - Станкевич К. 2015
© дизайн - Войтехович А. 2001 
© Ученые записки ЛГУ. 1958