Комментарии

34. Хороших лошадей в сем месте очень мало за недостатком пастбищь.— Конские табуны Туркменов пасутся на реках Атреке и Гюргене, или на покатостях Балканских гор, где травы хороши.

35. Во время путешествия моего во внутренности сих земель, я был очень затруднен вести дневные записи и потому, что меня почитали за лазутчика, для чего и принужден был записывать виденное мною украдкою и разными знаками дабы Хан ежели бы ему записки сии попались не мог их разобрать, и потому большую часть поверял своей памяти.

36. Смотри таблицу Туркменских поколений.

37. Агачь равен Немецкой мили или 7 ми верстам, слово сие Персидское и в Турецком языке означает дерево и палку.

38. На передовом сидела Курдинка Фатьма, бывшая наложница отца Сеидова, она уже 12 лет была у него в неволе и желая лучшей участи просила хозяина своего продать ее в Хиву, но получивши отказ, несчастная сия подбежав к колодцу, сказала Сеиду, что если он ее не продаст, то бросится в оной и что тогда за нее ни одного реала не получит. — Отчаянной поступок сей заставил его согласиться на ее требование и ее повезти, что сия женщина переносила дорогой почти невероятно, будучи едва прикрыта рубищем она днем и ночью вела Керван без сна и почти без пищи; на привалах же пасла, путала верблюдов и еще пекла в горячей золе хлеб для своих хозяев.

39. Красная или золотая нога пли подошва горы.

40. Расстояние измерял я часами, полагая по 4 версты на час.

41. Большой плащ из валеного сукна с длинными рукавами.

42. Железо в сборе.

43. Ясаки в сборе.

44. Иначе бурдюк, или вывороченная баранья кожа.

45. Желтой дед.

46. Бесплодное место.

47. Муж желтый дед.

48. Глубокой.

49. Древнего Окса.

51. Желтой камыш.

52. Подробнейшие известия о сей занимательной реке, называвшейся в древности Греками и Латинами Оксом и Бакгрой, а Аравитянами Джеигуном, будут сообщены через несколько времени.

53. Отличительная простота сия в нравах Туркменов, не препятствует им быть умными, и весьма острыми в ответах своих пользуясь однакоже оною можно во многом успеть между ними. — Султан Хан о котором выше упомянуто повидимому сим воспользовался. Он знал врачебные свойства некоторых трав, скоро прослыл колдуном и получив их доверенность, мог даже соединить враждебствующие три поколения и воевать против Персиян.

54. Кала крепость.

55. Белой Сарай, или белой замок, или дворец.

56. Повозка на двух больших колесах, запряженная в одну лошадь.

57. Подробнейшие сведения о сем крае помещены в Описании Хивинского Ханства.

58. Каменное водохранилище.

59. Узбек значит сам себе господин.

60. Статья о сих несчастных показана подробнее в моем описании Хивинского Ханства.

61. Ат значит по Турецки лошадь, Чапар же значит скачущий Алла верди значит Бог дал.

62. Мегрем значит любимец.

63. Иль Гельди, значит год пришел или настал.

64. Базар коих несколько в Хивинском ханстве.

65. Белая крепость.

66. Господин птиц, звание Обер Егермейстера не исправляя его должности.

67. На Корвете все знали что у меня была сия монета и посылкою оной я полагал известить их что еще жив.

68. Он несколько раз отличался храбростию в глазах Хана и был принят им в службу, — Ниас Батыр жил два года в родине своей и женился, теперь же по приглашению Хана прибыл опять в Хиву с семейством своим.

69. Фераш Баши, начальник слуг или голова слуг.

70. Господин конюх, звание первого визиря не исправляющего должности конюха.

71. Господин суда — должность заседателя.

72. Место свидания, или беседы.