УПОМИНАНИЕ О МАЗĀРЕ ХВĀДЖИ КАʻБА АЛ-АХБĀРА В БЛАГОРОДНОЙ БУХАРЕ
ЗИКР-И МАЗAР-И ХВAДЖА КА‘Б АЛ-АХБAР ДАР БУХAРA-ЙИ ШАРИФ
Во имя Бога милостивого, милосердного.
Слава Господу, владыке двух миров, и [да пребудут] молитва и мир Его с посланником Мухаммадом и родом его и всеми асхāбами 109 его. Приводят этот рассказ относительно достоинств благословенной могилы Хазрата Хвāджи Каʻба ал-Ахбāра, да пребудет над ним милость Аллаха. [93]
Однажды был я на священном месте захоронения всемилостивейшего посланника [Божьего], да благословит его Аллах и да приветствует. Некий голос из его почитаемой гробницы достиг ушей моих, который гласил, что каждый счастливый и удачливый человек, кто совершит [хоть] один раз в своей жизни паломничество к благословенной могиле Хазрата Хвāджи Каʻба ал-Ахбāра, будет подобен тому, кто только что родился из [утробы] матери.
Сообщают, что правила паломничества к нему (Хвāдже Каʻбу ал-Ахбāру — Н. Т.) таковы, что сперва [паломник] читает молитвы: один раз салавāт 110, три раза суру «Фāтиха» 111 и четыре раза суру «Ихлāс» 112. После молитвы совершает четыре ракʻата намāза, и во время первого ракʻата читает один раз «Фāтиху» и один раз «ар-рухи» 113, во второй ракʻат вслед за «Фāтихой» один раз «Аʻлам нашрах» 114, в третий ракʻат вслед за «Фāтихой» один раз «ал-Хикм ал-кāсир» 115, в четвертый ракʻат один раз «Кул хува ллāху ахад» 116. После того [паломник] произносит приветствие. После выполнения намāза читает суру «Йāсин» 117 или суру «Табāрака» 118.
И будет это подобно тому, как если бы мироукрашающую красоту Хазрата всемилостивейшего посланника [Божьего], да благословит его Аллах и да приветствует, увидел, и тысячу лет и тысячью ракʻатами благочестие проявил, и тысячу человек на путь всевышнего Бога отпустил, подобно потомкам Хазрата Ибрāхима, да пребудет над ним мир, и тысячу верблюдов в жертву принес, и тысячу лошадей гāзиям отдал, и от всех проступков избавление найдет, ежели будет угодно Всевышнему Богу. [94]
* * *
И всемилостивейший Хазрат посланник [Божий], да благословит его Аллах и приветствует, рассказывал, что:
— Я от Джабрāʻила услышал.
Джабрāʻил, да пребудет над ним мир, сказал:
— Я от Микāʻила услышал.
Микāʻил, да пребудет с ним мир, сказал:
— Я от Исрāфила услышал.
Исрāфил да пребудет над ним мир, сказал:
— Я в «Хранимой скрижали» 119 надпись видел, что каждому счастливому правоверному, который совершит паломничество на священную могилу Хазрата Хвāджи Каʻба ал-Ахбāра, откроется тайна области 120, [а] каждый, кто сомневается, станет неимущим, а каждый, кто в том месте жилище построит, или трое суток проживет, или в том священном месте два ракʻата намāза совершит, или один день соблюдет пост, или один обход [могилы] совершит 121, по воздаянию будет подобно тому, если семьдесят раз совершит пеший Хадж 122. Если в том месте скончается, [то в] день Страшного Суда восстанет из могилы со всеми принявшими мученическую смерть 123.
* * *
Предание приводит праведная ʻĀʻиша, да помилует ее Аллах, о Хазрате всемилостивейшем посланнике [Божьем], да благословит его Аллах и да приветствует:
[Как-то] вечером [посланник Божий] подле меня был. Полночь минула, когда я увидела благородную персону Хазрата в ночном платье, и услышала голос [его]:
— Видишь ли ты то, что я вижу?
Сказала я:
— Не вижу.
Хазрат помолился 124. Завеса [с очей моих] была поднята, и я узрела светильник, висящий на семи небесных сферах 125, а земля светом того [95] светильника была освещена и озарена. Спросила я:
— Откуда этот свет?
Сказал [посланник Божий]:
— Это свет [от] святой гробницы Хвāджи Каʻба ал-Ахбāра, который в области Кирмāн, Маргилāн и Андиджāн примет мученическую смерть, и оттуда могила его будет перенесена в область благородной Бухары. От города до места его погребения два фарсаха 126 и один мил 127.
* * *
Имеется рассказ от ʻАбдаллāха б. Масʻуда 128, да помилует его Бог:
Каждому, кто сделает [хоть] один шаг в сторону благословенной могилы Хазрата Хвāджи Каʻба ал-Ахбāра, это будет равноценно совершению семидесяти раз пешего Хаджа и всевышний Бог тело его от огня преисподней избавит.
* * *
Шейх Хасан Басри 129, да пребудет над ним милость Аллаха, говорит:
Воистину видел я некие дворцы из красного рубина и зеленого изумруда и белого серебра. Спросил я:
— То чьи дворцы?
Ангел сказал:
— Тех, кто к благословенной могиле Хазрата Хвāджи Каʻба ал-Ахбāра паломничество совершили, [и] один раз такбир 130 произнесли. [96]
* * *
Как приводится в хадисе:
Молвил пророк, да пребудет над ним мир:
— Паломничество к месту захоронения Хвāджи Каʻба ал-Ахбāра предписано Всевышним Богом под предлогом одобряемым.
Молвил пророк, да пребудет над ним мир:
— Паломничество к могилам воистину [есть] искупление грехов, о посланник Божий!
Молвил пророк, да пребудет над ним мир:
— [Тот], кто скончается в любви к потомкам Хвāджи Каʻба ал-Ахбāра, освобождает [того] Всевышний Бог от адского пламени.
То есть 131, молвил пророк, да пребудет над ним мир:
— Тот, кто скончается в сердечном расположении к потомкам Хвāджи Каʻба ал-Ахбāра, тело того освобождают от огня преисподней, а каждый, кто скончался во враждебности к потомкам его, считай нечестивцем умирает, и не достигает он райского благоухания. Меж глаз его будет написано: «Воистину так, и нет надежды [у него] на милость Всевышнего Бога».
* * *
Предание приводят от Исхāка Калāбāди от [самого] Хазрата Хвāджи Каʻба ал-Ахбāра, да осветится могила его. Рассказывает он 132:
Первый, кто обратил меня в веру и мусульманином меня сделал, был Дāвуд 133, да пребудет над ним мир. Был я идолопоклонником, отец и мать мои были из племени ʻāд 134, пребывал юным сотню лет, и пятнадцать тысяч овец отца моего я пас. Однажды был я в горах, голос изнутри горы донесся до ушей моих. Я лишился сил, сознание из меня ушло. Постепенно я пришел [в себя и] увидел, что внутри [горы есть] некая пещера, внутри пещеры сидит [97] какой-то человек. Лоб свой в земном поклоне склонив, читал он псалмы 135, навзрыд плача, подобно раннему весеннему облаку. Поскольку его плачущий голос оставил след в моем сердце я приблизился к пещере. Тот почтенный человек, услышав мой вопрошающий голос, подняв голову с земли, сказал мне:
— Ты кто и откуда?
Я сказал:
— Происхожу я из города ʻАд и из потомков Сухайля ʻАда.
Я увидел, что [то был] юноша румяный и голубоглазый и лишенный зубов 136, а благословенный рост его был семьдесят газов 137. Я хотел из пещеры выйти, [но] громкий голос позвал меня, который говорил:
— Что ты делаешь в этой безводной пустыне?
Я сказал, что я пасу скот. На шее у меня был идол, весь из золота, серебра и бирюзы. Он [на него] посмотрел [и] тот идол развалился на куски, [и] на землю упал. И молвил он:
— О, идолопоклонник! Почему не поклоняешься ты Богу?
Я спросил:
— Кто ваш бог?
Он сказал:
— Мой Бог создатель восемнадцати тысяч миров, который тебя и меня и все сущее создал, таким образом [если] Богу не поклоняешься, то ты идолу поклоняешься.
Вновь псалмы 138 взяв, высоким голосом принялся [их] читать. Сознание и разум из меня ушли. Голову свою к ногам его я склонил. Спросил он:
— Как зовут тебя?
Сказал я:
— Ал-Исхāк.
Сказал он:
— Имя твое [отныне] будет Хвāджа Каʻб ал-Ахбāр, и Всевышний Бог дает [98] тебе тысячу 139 лет и четыреста семьдесят три года жизни, пока не придет конец. Известия относительно меня господину повелителю рода человеческого и стремящемуся к заступничеству в день страшного суда и последнему из посланных пророков 140 передай и эти слова произнеси: «Нет бога кроме Аллаха и Дāвуд 141 пророк Аллаха».
И слова [эти] изложив, я стал мусульманином. Служению ему 142 я себя посвятил, [а] волки овец моих охраняли. У него обучился я псалмам 143. Несколько дней спустя пришел мой отец. Я не пошел [с ним], большая ссора [между нами] возникла. В конце концов, совершил он военный поход. Хазрат Дāвуд 144, да пребудет над ним мир, с приверженцами своими его святости Причине всего сущего 145 совершил молитву, и ангелы семи небес и земель собрались. И была у меня палица, и вес ее составлял четыреста маннов 146. Взяв ее в руки, я в битву вступил. Битва такая была, что словами не передать. По сведениям отец мой был убит. И город Маргилан был взят и Хазрат Дāвуд 147, да пребудет над ним мир, на трон царствования воссел. Сто тысяч войска собралось и в три года тридцать прославленных городов руками Хазрата Дāвуда, да пребудет над ним мир, перешли в ислам. И Хазрат Дāвуд, да пребудет над ним мир, прожил сто лет, в сорок лет [ему] пророческое откровение явилось, [и] шестьдесят лет на пути пророчества находился 148. [99]
После его смерти Хазрат Сулаймāн тридцать лет был, [и] пророческое откровение получил. Из почтения к некоему перстню все дивы, пери, джинны и птицы находились под его приказанием. По прошествии тридцати двух лет, когда он от бренного мира к загробному миру переходил, рассказывают, что однажды у Дāвуда, да пребудет над ним мир, обучаясь псалмам, я заучивал [их] наизусть. Я сказал:
— Объясните, кто после вас пророком будет?
Сказал он:
— О уважаемый 149! Он из потомков Хазрата Ибрāхима, да пребудет над ним мир, появится, и Тора [через него] ниспослана будет.
После того стал он молиться в отношении меня, [и мольба его] одобрена была 150.
[Когда мне было] тысяча лет, я к Хазрату Мусе, да пребудет над ним мир, паломничество совершил, Торе у него обучился, [знания о ней] приобрел и наизусть выучил, и внутри горы Всевышнему Богу я поклонялся. Семь гранатовых деревьев 151 и семь смоковниц 152 и один источник воды были им сотворены. Однажды Хазрата Мусу, да пребудет над ним мир, я увидел 153 и спросил:
— После Вас кто пророком будет?
Сказал он:
— [Рожденный] без отца от госпожи Марйам Хазрат ʻИсā, да пребудет над ним мир, появится, [и] Евангелие ниспослано будет.
И у него я также просьбу [на молитву] вымолил, и [он] помолился за меня, [и молитва] принята была. Хазрата ʻИсу, да пребудет над ним мир, увидел я, Евангелию у него обучился и наизусть выучил 154. И у него спросил я:
— После Вас кто пророком будет?
Сказал он: [100]
— О уважаемый 155! После нас появится последний пророк 156, и Фуркāн 151 ниспослан будет.
У него я просьбу [на молитву] вымолил, и [он] помолился за меня, [и молитва] одобрена была. Мироукрашающую прелесть, всемилостивейшего посланника [Божьего] увидел я, да благословит его Аллах и приветствует, и [знания о] Фуркāне приобрел и наизусть выучил. [Еще] до появления их благородности, то есть до их рождения, видел я Хазрата всемилостивейшего посланника, да благословит его Аллах и приветствует. Внутрь пещеры войдя 158, молился я всевышнему Богу. Однажды вечером из потустороннего мира донесся некий голос 159:
— О, Хвāджа Каʻб ал-Ахбāр, вставай, ибо последний пророк конца родился!
Я встал [и] в Мекку отправился. Увидел я, что свет, восходя из окрестностей 160 [города], идет на небо. И в тот момент кто-то из предместья явился. Спросил я:
— Как тебя зовут?
Сказал он: [101]
— Имя мое ʻАбд ал-Мутталиб 161.
Сказал я:
— Кому принадлежит это предместье?
Сказал он:
— У меня есть сын по имени ʻАбдаллāх 162, это из его [владений].
Сказал я:
— Да благословенен [он], ибо указано, [что] последний пророк из дома этого сайида появится.
Внутрь дома я вошел, их благородность оставаясь завернутым в тряпицу, сказал, завидев меня:
— Добро пожаловать!
Я сказал:
— Мир Вам, о пророк, и милость Аллаха и благословение!
Персону их благородности я с земли поднял 163, ноги благословенные его облобызал, и к глазам своим приложил. И сказал я:
— Нет бога кроме Аллаха и Мухаммад пророк Аллаха!
[Затем] я вернулся в свою обитель. [Позже] часто я приходил к нему на служение.
Возраст их святости достиг сорока лет, когда Хазрат Джабрāʻил передал пророческое откровение. Āйат за āйатом и суру за сурой Хазрат Джабрāʻил приносил Коран. Я знания [о нем] приобретя, выучил [его] наизусть. Хвала всевышнему Богу завершил я [это дело]. И [Божий] избранник Хазрат Мухаммад, да благословит его Аллах и приветствует, прожил шестьдесят три года жизни. А некоторые говорят, что он прожил сто двадцать пять [лет], ибо большинство людей ночами беспечны, поэтому ночь в счет не берут, в отличие от их благородности, который ночь и день разделял. Поэтому, [учитывая] ночи и дни, говорят, [что] сто двадцать пять [лет]. И Хазрат всемилостивейший посланник, да благословит его Аллах и приветствует, меня очень любил и уважал. После его кончины служил я четырем друзьям высокочтимым [и] [102] благородным 164, да помилует их всех Аллах.
И в [период] правления Хазрата 165, да помилует его Аллах, Хазрат Муʻāвийа 166 был в Йемене и ссору затеял, и оттуда привел войско, и большую битву устроил 167. И люди, в количестве двух тысяч человек от рук моих и от рук Хазрата ʻАли, благороден облик его 168, были убиты. И я, упав лицом на землю, множество раз говорил:
— Слава Богу!
Абу Мусā Ашʻāри 169 спросил:
— В чем причина [того], что ты многократно говоришь «Слава Богу!» 170?
Сказал я в ответ:
— Если бы был я в услужении у Хазрата Муʻāвийи, [то] тотчас же четыре небесные книги со мной бы исчезли, а именно Псалмы, Евангелие, Тора и Фуркāн 171, по этой причине возношу я благодарность. [103]
[Рассказывают], что однажды 172 Хазрат ʻАли 173 и Хазрат Хвāджа Каʻб ал-Ахбāр и Хазрат Хвāджа Вāсик 174 и Хазрат Хвāджа Махмуд Вāсик Джабли 175, да помилует их Аллах, собрались в Медине. Некто из области Иран принес известия из Туркестана:
— О, Халиф! Воистину 176, жители Туркестана от веры Хазрата 177 всемилостивейшего посланника, да благословит его Аллах и да приветствует, отступили и нечестивцами сделались.
Услышав это известие, все асхāбы собрались 178 и Хазрат ʻАли, да помилует его Аллах, к гробнице Хазрата 179 пошел [и] совершил поклонение 180. Некий возглас 181 донесся:
— О ʻАли! Хазрату Хвāдже Каʻбу ал-Ахбāру и Хазрату Хвāдже Вāсику 182 и Хазрату Хвāдже Махмуду Вāсику Джабли 183, — этим трем полководцам прикажи пойти, и ту область покорить.
Хазрат ʻАли новость [эту] им передал. Все [они ее] одобрили всей душой [и] сердцем. Хазрат Хвāджа Каʻб ал-Ахбāр был предводителем семидесяти тысяч соратников, а Хазрат Хвāджа Вāсик 184 был предводителем тысячи 185 соратников и Хазрат Хвāджа Махмуд Вāсик Джабли 186 был предводителем [104] десяти тысяч соратников. И эти три государя великих, преисполненных высокими помыслами, с девяносто тысячами соратников выступили и в путь отправились. Недалеко они прошли, [как] на пути [их] стали препятствием калмāки 187. Устроили сражение. Три тысячи сподвижников приняли мученическую смерть 188, [и] четыре тысячи соратников приняли мученическую смерть в области Маргилāн 189. Три года там с неверными 190 воевали. В конце концов, предводители неверных собрались. Многие сподвижники в ранг принявших мученическую смерть перешли.
Хазрат Хваджа Каʻб ал-Ахбāр завещал:
— О, друзья, братья! Сегодня вечером Хазрат ʻИсā 191, да пребудет над ним мир, сказал, что каждый раз, когда ваши лошади верблюдами обратятся, [то это] есть знак вашей смерти. Ныне же лошади наши стали верблюдами. Ежели приму я мученическую смерть, то меня на этого самого верблюда 192 привязав, вы дайте волю ему, в какое место верблюд не направился, это место будет выбором [моей] могилы.
[На] другой день после этого произошло сражение. Четыре небесные книги на шею [Хазрат Хвāджа Каʻб ал-Ахбāр] повесил [и] принял бой. Каждым ударом тысячу двести неверных убивая, духу предавал. До времени вечернего намāза сражаясь, [затем он] к намāзу вечернему приступил. Неверные, воспользовавшись удобным случаем, с четырех сторон нанесли [ему] ранения. Ударили семьюдесятью мечами, пока не уничтожили. Сразу же принял он мученическую смерть. Все соратники собрались на совет. Тысяча триста газов карбāса 193 отыскали и завернули внутрь необмытое тело, прочитали заупокойную молитву, [105] сверху на верблюда привязали. Окриком велев двигаться [ему] в сторону благородной Бухары. Предместий Бухары достигли, увидели, что два ангела по повелению его святости Причины всего сущего 194 благословенную могилу Хазрата [Хвāджи Каʻба ал-Ахбāра] выкопав, в ожидании стояли. Таким образом [его] два ангела похоронили 195. От его благословенной могилы до благородной Бухары два фарсаха [и] один мил пути. Хазрат Хвāджа Каʻб ал-Ахбāр имел двух жен, и от одной имел пять сыновей, а от другой имел трех сыновей и внуки его были весьма многочисленны.
* * *
От Вахи Кирмāни [и] Саʻид Аллāха Кирмāни — потомков ал-Исхāка Калāбāди, происходят эти сведения истинные и очевидные 196. Каждый из этих двоих в область благородной Бухары из ʻАрабистāна прибыл [и] реестр знатного происхождения 197 Хазрата Хвāджи Каʻба ал-Ахбāра принес, [и] c ними [он] был. И они в области Медины прославились, и сорок лет пеший хадж совершали, и имели сто сорок учеников 198, и были все они из разных стран, [и] для обретения авторитета это сочинение 199 написали 200. Дабы сочинение [относительно] благородной персоны Хазрата Хвāджи Каʻба ал-Ахбāра, да помилует его Аллах, изменения и подмены не претерпело, те двое уважаемых, которых мы [уже] упоминали — один по имени Вахи Кирмāни, другой по имени Саʻид Аллāх Кирмāни, поклялись:
— В этом сочинении неправды нет! А ежели ложь отыщется, то пусть те сорок хаджей, что мы совершили, будут незаконными.
И к тому же четверо совершенных мужей дали свидетельства 201, что это сочинение достоверно: первый — Махмуд Хāджи, второй — Йар Хаджи, третий — Йаман 202 Хаджи 203 в год 1299 204.
(пер. Н. С. Терлецкого)
Текст воспроизведен по изданию: Среднеазиатское агиографическое сочинение "Зикр-и мазар-и хваджа ка‘б ал-ахбар дар
Бухара-йи шариф" // Иран-наме. Научный востоковедческий журнал, № 1 (5). 2008
© сетевая версия - Strori. 2011
© OCR - Strori. 2011
© дизайн - Войтехович А. 2001
© Иран-наме. 2008