Главная   А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Э  Ю  Я  Документы
Реклама:

№ 80

[1535 г.] июля 23. Послание канцлера О. М. Гаштольда гетману Ю. М. Радзивиллу: о реакции короля на донесение о взятии Гомеля, его ответах на просьбы гетмана о снабжении этой крепости боеприпасами и о даче ее в держание его сыну Миколаю Радзивиллу; об обещании господаря урегулировать конфликт панов с королевой Боной; о наказании нарушителей дисциплины в литовском войске.

/л. 1/ Велможный пане, господине и брате мой милый, добродею, особливе мне ласкавый! Дай пан Бог здоровье, щастье ваш(о)й милости, и фортунное звитяжство, и щастливое навроценье до нас, чогож ваш(о)й милости правым сердцем зычу, яко мне самому.

Вчора над вечер приехал коморник вашой милости Садовский з листы, писаными до господаря короля его милости и до нас, в которых рачиш(ь) ваша милость писати, иж ваша милость ласкою Бозскою и фартуною господарскою а щастьем ваш(о)й милости того замку неприятельского Гом(ь)я достал без жадного впадку людей господарьских и, тот замок ваша милость осадивши 1, рушил ся со всими моцами под замки иншии неприятельские. Пане Боже дай то, абы вашое милости и тыи замки, под которыи ся обернете, так же, яко Гомей, поклонилися. А также, господине, скором тот лист ваш(о)й милости, до мене писаный, вычотши, и шол есми до господаря короля его милости поспол с тым коморником ваш(о)й милости, и оповедилом его господарю, и лист ваш(о)й милости подал, и словом поведилом тую ласку Бозскую и послугу ваш(о)й милости; а потом лист ваш(о)й милости был чтен, в котором описуете широце, яко ваша милость тот замок взяли. Господарь его милость с пилностью и з великою радостью его слухал: праве, аж от радости ку плачу ся был склонити, якже и иншии дворяне господарьские – рыцерство, слухаючи той новины, от радости праве плакали. И дяковал господарь его милость ваш(о)й милости за тую послугу сил(ь)но и оферовался то ваш(о)й милости и всему дому ваш(о)й милости особливою ласкою своею пометати, нижли иншии, которыи звыкли послуги наши иначей собе перекладати, тыи и тепер(ь) около того шемранье чинили, о чом же я, дасть Бог, сам устне повем.

Пишеш(ь) теж ваша милость, абы тот замок был спосилен порохи и кулми, и теж абы до войска ваш(о)й милости порохов и кул послали; я-м о том господарю мовил, и его милость росказал пану Горностаю – подскарбему, абы так порохов, як салетры и кул ку добыванью замку ку ваш(о)й милости послал.

Пишеш(ь) теж ваша /л. 1 об./ милость, иж ляхове не допускают литовчичом нашим до того замку Гомейского ходити. Я-м о том господарю мовил, и его милость поведил: нехай деи и сам пан [174] гетман того стережеть, иж кды ся который замок подасть добреволпе, тогды не ма быти жадное трапежство чинено; а так деи, иж литовчичов до замку не пускают для того, абы жадного трапежства не чинили.

Рачил теж ваша милость до мене писати, абых просил господаря его милости, жебы тот замок Гомейский дан был в держанье сыну вашой милости пану Миколаю. Я-м о том господарю его милости мовил; его милость поведил: не будем ся деи укванят(и) – отдавати того замку в держанье так борздо, але кгды деи, дасть Бог, зася тут до Литвы будем, а будет ли о то нас сам пан виленский жедати, мы деи того не отмовяем.

Поведам ваш(о)й милости, иж и в Ейшишках, и тут в Радуни розмовялом с королем его милостью о речи наши: напервей о том, иж королевая ей 2 милость побрала нам уряды и доживотности нашои, которыи есмо мели: ваша милость – на Городне, а я – на Бельско; и над то наши именья властныи ей ж милость господар(и)ня побрала через заруки неслушные. А потом мовилом, иж ей милость, мало на том маючи, иж нам вряды и именья поотобрала, але еще и на горла наши и детей наших грозит, якож то ей милость сих часов до мене всказала, ркучи 3 через дворянина своего пана Крабю: допомогал деи ты, пане воевода, на служебника моего Богушка дьяка Михайлова туи жонцы, которая его потварила, ижбы ей с нею отдал; а так деи завжды, пане воевода, што можеш(ь) нагоршего, то мне чиниш(ь), а не мам деи в обеюх панствах короля его милости жадных противников, толко тебе а другого приятеля твоего, але деи, если жив Бог есть на небе, тогды я так вам поведаю, иж не толко на вас, але и на детех ваших того мстити буду и хочу. А так, рку, милостивый господарю, ваша милость отъежчаеж, а з нами ваша милость никоторого конца межи королевою ей милостью и межи нами не вчинил. При которой же, рку, надеи нас, /л. 2/ милостивый господарю, зоставуеш(ь)? – и мовилом то его милости з великим моим жалем, широко; што бы было сил(ь)но долго выписувать. А так же король его милость, яко пан хр(и)стьянский и справедливый, и праве яко отец наш, з великою пилъностью и з ласкою того слухал и поведил на то: пане деи воевода, што ся ткнет держаней, доживотности и именей ваших, давно деи бых был о том добрый посредок межи вами вчинил, нижли для теперешней отправы военное и теж для той особливой речи, для которой до Пол(ь)ски еду, не моглом тому никоторым обычаем досыт вчинити, але [175] кгды, дасть Бог, зася тут приеду, тогды хочу о тыи вряды и именья, доживотности ваши вам добрый конец вчинити, бо то есть у мене речь велми лацная; а што ся теж ткнет того звасненья межи королевою ей милостью и межи вами, тогды не рачте тому так далецей верити, абы мела ей милость так велми против вам сурове ставитися: справуют деи то тыи, которыи межи ей милостью и межи вами ходять, иж болшей прикладают, што ей милости мовит(и), албо што вы мовите, и тым ся тая реч(ь) ятрить, але кгды деи, дасть Бог, тут зася буду, тогды напервей так ся уставлю в тую реч(ь) межи вами, иж вси тыи вазни пойдут на сторону, бо наболей походят з мов и ваших, и королевой ей милости, и теж с тых врядов, которыи вам тепер(ь) отняты. Але учиню я так добрый вам о тыи вси речи конец, иж и вы, и королевая ей милость ради на том перестанете и за то ми дяковати будете; и яко много тепер(ь) ся о то трощете, так много на тот час будете, дасть Бог, потешоны, бо-м есть вжо пан летний, многом речей перед собою /л. 2 об./ видал и сяких, и таких, неледас(ь) дам кому на што намовити, а теж есть деи ми завжды перед очима тая присяга, которую-м сам за себе и за сына своего вам, паном-раде своей, чинил: вем деи, которым обычаем мам вас, раду свою, важати; а так деи, пане воевода, не будьте иншей надеи по мне, одно тое, иж будете, дасть Бог, в коротком часу потешоны.

Поведано теж тут перед королем его милостью, иж ваша милость поимал там неякого хоружого, который бояр с повету своего з войска отпустил, а также мовили перед королем его милостью некоторыи ляхове: добре бы деи пан гетман учинил, бы его дал за то скарати. Король его милость поведил: ведже деи ведает пан гетман, иж кождый таковый хоружий горлом мает каран быти, который бы колвек хотя одного боярина хоружства своего втаил або з войска отпустил, штож то ясне и в статуте, и в теперешней уставе нашой военной есть описано; а так не мог бы деи пан гетман лепей учинити, абы деи того хоружого, яко зрадцу наш(о)го, который без воли нашой и гетманское бояр отпускает и тым войска уменшивает, и нас и речь посполитую зражает, ажбы его вывести казал посеред всего войска и казал бы ему горло взяти, абы ся иншии с того карали. На то поведили некоторыи приятели ваш(о)й милости старшии: так год деи в Менску и в Буйничах болш заслуговали горла, иж ся праве перед ним резали и слуг его збивали, и иншии невымовныи збытки чинили, а вждам деи его милость, взявши 4 св(я)тый [176] поклон, и пускал их доброволне. Король его милость поведил: не мел бо деи так год уставы, але деи тепер(ь) ся инший омылит, кгды вжо пан гетман уставу маеть. И ваша милость бы 5 рачил о том ведати и рачил бы ваша милость карати таковых выступных, кдыж на то воля и встава господар(ь)ская есть, абы вждай тыи приятели ваш(о)й милости не мели причины приписовати ваш(о)й милости того, ижбысте для святых поклонов мели выступным фолкговати и тым от /[л. 3]/ неприятеля в которое домниманье и так от господаря его милости, яко от посполитого человека, прийти.

Поведам теж ваш(о)й милости, иж поведил перед господарем его милостью и передо мною дворянин господарьский Явор, иж едучи з войска велми немало людей обминовал, которыи з войска без ведома вашей милости ворочаются, штож, поведает, мало не болшая половица людей едеть; якож то господарь его милость велми от вашое милости не залюбо приймует. И поведил его милость, иж не вемы-де, што ся у том дееть – або за недозреньем гетманским, албо пак фолкгованьем хоружих; и мовил ми его милость, абых от себе о том ку вашой милости писал.

А так, господине, рач(ь) ваша милость учинити так, иж кгды ваша милость будешь войско роспущати, кажи ваша милость знову войско зася пописовати. Тогды так попишуть, ваша милость, тыи реистра первый с тыми посполу зложивши, перед господарем его милостью положишь 6, бо поведам твоей милости, иж господар его милость, конечно ест(ь) на том, иж таковым хочет его милость именья отбирати, а тым давати, за ким ся будеш(ь) ваша милость причиняти, которыи послуги добрыи господару его милости чинили. Естли бы теж, господине, который – чого Боже уховай – у войску згинул албо бы пойман в руки неприятельские, таковых теж кажи ваша милость хоружим собе оповедати, абы теж были у ведомости вашой милости.

Затым ся ласце ваш(о)й милости полецам, с которое, чолом бью, не рач(ь) мя ваша милость опускати.

Писан у Радуни июля 23 день.

Олбрахт Мартинович Кгаштолт низ(ко) ч(о)л(ом) бьет.

Ф. 293. Д. 276. Подлинник. Три листа: (20,9 + 21) х 32; 21,8 х 32,5 см. Водяные знаки: 1) на л. [2] – знак сильно деформирован, предположительно – два креста под короной; 2) на л. [3] – кабан, подобный см.: Piccard. Wasserzeichen verschiedene Vierfuessler, Abt. II, № 73 (1533-1534); отдаленно подобный (сильно деформированный знак): Lauceviиius, № 3666 (1535 г.).

Листы не имеют нумерации. Были сложены в виде пакета. На обороте л. [3]/: У правого края – красновосковая перстневая печать (диам. прибл.1,7 см) с изображением герба (W на щите?). В центре получившегося конверта – адрес: Самому его милости в руки: пану виленскому, гетману навышшому великого князства, старосте городенскому, мар(шалку) дворному 7 [державцы лидскому] и белицкому, пану [и добр]одею моему, [особливе мне] ласкавому. Ниже – аннотация по-польски: List P. Olbrjchta Gasztolta woie(wody) Wilenskiego do P. Jerzego Radziwila, P(ana) Wilenskiego, Hetmana W° Xa L°, pisany po wziecii Homla. Ниже (бледно-коричневыми чернилами) – архивный шифр XVIII в.: № 49. Fasc: 2. Woiennych.

Опубл. (под ошибочной датой "1576 г." и с некоторыми пропусками в тексте): АЮЗР. T. I. СПб., 1863. № 171. С. 198–200.

Хронологический комментарий

При первой публикации в "Актах... Южной и Западной России" (1863) этот документ был ошибочно датирован 1576 годом. Эта ошибка с трудом поддается объяснению, поскольку и само содержание, и имена автора и адресата послания (канцлера О. М. Гаштольда и гетмана Ю. М. Радзивилла) ясно указывают на реалии 30-х, а не 70-х годов XVI в. А упоминание о взятии Гомеля – событии, зафиксированном во многих источниках, – позволяет уверенно датировать документ 1535 годом.


Комментарии

1. В ркп.: осадилши.

2. Исправлено из первоначального: его.

3. В ркп.: рку.

4. В ркп.: взялши.

5. В ркп. далее ошибочно повторено: милость.

6. Буква ш исправлена из первоначально написанной т.

7. Далее текст частично утрачен (вероятно, при распечатывании пакета). Восстановлено (в квадратных скобках) по аналогии с обращением в начале документа.