Главная   А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Э  Ю  Я  Документы
Реклама:

РЕЗМИ БАХАДЫР ГИРАЙ

Хан Резми Бахадыр Гирай — сын Селямет Гирая. При правлении отца (1608-1610) Бахадыр был отправлен заложником в Стамбул, где ему в качестве имения была дана деревня Янболу. В Янболу Бахадыр Гирай учился наукам и словесности у знатоков литературы и ученых, живших здесь, и, часто общаясь с ними, был довольно хорошо образован.

В 1048 г. (1637), 13-го мухаррема (27 мая) падишах, пригласив Бахадыра во дворец, вручил ему грамоту на крымское ханство. Сев на трон, Бахадыр Гирай назначил своих братьев [61] Исляма и Сафа калгаем и нуреддином. К этому времени Мансуровы сыновья, воодушевленные казнью Инает Гирая, дали себе полную волю. Нападая на подданных Крыма, живущих за пределами полуострова, они погубили много людей и угоняли скот. А двое Мансуровых мурз, именуемых Токсан-оглу-Зинем и Колтук-шах, не вынеся того, что старшины племени Конкырат называли друг друга мурзами, убили девятерых из них, говоря: "Никто, кроме нас, не вправе называть себя мурзами" (Bizden basqasina mirza denilmez).


ДОПОЛНЕНИЕ:

В главе о хане Инает Гирае мы дали некоторые сведения о Мансуровых сыновьях. Этот род татары также называли "Edikii mirza ogullari" — "Потомки Едигей-мурзы". Он состоял из 9 подразделений — Мансур, Орак, Мамай, Ор, Мухаммед (Мамбет), Касай, Тонмуз, Едиджик и Джембойлук. Все они жили у берегов Итиля. Со временем подразделения Орак, Касай, Ор, Мухаммед и Тонмуз перекочевали к рекам Тон и Озю. Хан Сахиб Гирай, желая привязать их к земле и обезопасить северные границы, поломал их арбы и, построив им дома и мечети, выдав документы на владение землями, спас от кочевой жизни. А собственно Мансуров он смог переселить в Крым. Так как подразделение Едиджик жило в пространстве от Итиля до Кубани, то Джембойлукам пришлось присоединиться к ним. А Мансуровых сыновей вождь калмыков Ёргун Хорлюк подстрекнул к восстанию. Его целью был захват скота 30 тысяч домов ногайских татар, оставшихся у берегов Итиля, что он и сделал.

А. Ильми

В отношении сыновей Эдикю Бахадыр Гирай принял решительные меры. Заручившись фетвой кефинского муфтия Афифеддипа-эфенди 1 он казнил всех эмиров мансуровцев, оставив лишь женщин, а также мальчиков, не достигших совершеннолетия.

К этому времени русские уже несколько лет задерживали дань, которую они обязались платить согласно договору с Тахт Алган Девлет Гираем (1571). Бахадыр Гирай отправил с [62] мурзой Торе Тимуром решительное письмо. Русские сразу же собрали джизья и подношения и со специальным посыльным доставили в Крым.

К этому же времени калгай Исмаил Гирай отправился к черкесам и смог собрать с них налоги, называемые кудумийе, В это время умер нуреддин Сафа Гирай, и на его место был назначен Юочюк Кырым Гирай, прославившийся отвагой в битве за Багдад.

Спустя некоторое время казаки, перешедшие от подчинения Крыму в подчинение русских, напали на крепость Азак. Бахадыр Гирай отправился туда. Освободив Азак от казаков и возвращаясь домой, Бахадыр Гирай заболел чумой и в месяце реджеб 1050 года (октябрь-ноябрь 1640) умер. Могила его была устроена в гробнице отца, Селямет Гирая, в Бахчисарае, в квартале Хамушан. Жизнь Бахадыр Гирая длилась 40 лет, время правления — 4 года и шесть месяцев.

Бахадур Гирай был красив лицом, говорил очень четко и изъяснялся очень изящно. Нижеследующие стихи выбраны из его произведений:

I

[В этом стихотворении, насыщенном суфийской символикой, поэт изображает суфия, стремящегося проникнуть в тайны бытия Аллаха. Однако сущность Аллаха (лицо возлюбленной) скрыта от человека завесой (локоном), и в конце концов поэт-суфий вынужден признать свое бессилие и отступить. — Переводчик].

Над нежным пухом твоих щек опустился твой локон,
На гиацинт, растущий на лужайке, похож твой локон.

Как тучи дождевой занавес закрывает солнце,
Так на солнце лика твоего бросает тень твой локон.

На лице высыпало пушков твоих войско —
От страха заговора дрожью охвачен твой локон. [63]

Розовые щеки твои хранит он от ветров —
Но оттрепки зефира не спасет тебя твой локон.

Как сокровищем твоей красы овладеть бедному Резми? —
Сторожит красу твою, как дракон, твой локон.

(Перевод подстрочный)

II

Мир наш холит подлецов — к добрым щедрости не видно,
Товар знаний как будто во вред — прибыли не видно.

Вожделения глаза он завесой закрывает,
Смотрю — от слез моих кровавых лица любимой не видно.

От камней событий сломалось зеркало души моей,
Лица ее, как бы мне хотелось, в нем уже не видно.

Раны мои врачуя, прикладывает она к ним алмаз —
Но от жестоких небес никакой мази целебной не видно.

Что с того, что горят огнем черные строки Резми? —
Дом изнутри охвачен огнем, но дыма не видно.

(Перевод подстрочный)

III

Горение в груди моей привлекает эту безжалостную,
Превращать железо в жидкость — это свойство огня.

Чтоб изобилие было в мире — чаши любви достаточно,
К чему чаша Солнца, полная до краев?

Будь он даже хозяином рудников Бадахшана,
Он не найдет рубина ценнее твоих алых губ.

Твой высокий стан не найдет куста свидания,
Если птица счастья влюбленных не взлетит так высоко. [64]

Красный, как тюльпан огонь в груди показывает мои раны.
Не знаю, Резми, отчего этот жар в моей груди.

(Перевод подстрочный)

ДОБАВЛЕНИЕ:

Тронной женой Бахадыр Гирая была Ханзаде-ханум, дочь Бора Гази Гирая, обладавшая тонкой натурой и вкусом и, как отец, писавшая стихи. О трепетной любви между нею и ханом сложено много легенд. Однажды хан, читая с нею вслух Коран и дошедши до слов "... фа-нкиху матаба лякум мин ан-нисаи масна ва суляса ва рубаа..." спросил: "Вы поняли смысл священного текста?" На это Ханзаде-ханум ответила: "Да, мой падишах! Но я, ваша рабыня, утешаю свое удрученное сердце последующими словами: "фа-ин хифтум илля та'- дилу фа-вахидатан".(«Эссеб '-ус-сейяр").

Отрывок фразы из Корана (сура 4, стих 3), прочитанный ханом, переводится: "...то женитесь на тех, что приятны вам, женщинах — и двух, и трех, и четырех...", а конец фразы, приводимый его женой: "...а если боитесь, что не будете справедливы, то — на одной..."

Таким образом, хан, ссылаясь на авторитет Корана, как бы оправдывается перед любимой женой зато, что держит гарем. А жена его, приводя конец этой фразы, тонко намекает, что ведь Коран предоставляет хану и иной выбор. — Переводчик.


ПРИМЕЧАНИЕ:

1. Во время правления Бахадыр Гирая умер один из великих ученых Крыма Абдуллах Афифеддин-эфенди. Афифеддин-эфенди был сыном шейха Ибрахима, а тот Хак Мухаммеда. Хак Мухаммед в свое время переселился в Крым из Дешт-и Кипчака. Шейх Ибрахим-эфенди родился в Крыму. Получив высшее образование в Крыму, он одно время оставался в обители дервишей Нуреддин-заде в Филибе (Филиппополь) и, очистив душу от мирских желаний, вернулся в Крым. Так как в те времена в Крыму было неспокойно, хазрет шейх, уехав в Стамбул и живя в мечети Кючук Айя Софья, учил слушателей запоминанию наизусть священного тафсира и занимался составлением своей книги "Medaric ve Mekatib" [65] ("Суфийские направления и их учения"). Шейх Ибрахим поехал также в Бабадаг и там благодаря своей учености предотвратил множество общественных и религиозных неурядиц.

Ибрахим-эфенди умер в 1001 году (1593) и похоронен за пределами Эдирне-капы, рядом с Сырт-текие. Его сын Афифеддин-эфенди также был великим ученым своего века, писал стихи суфийского содержания, а также является автором трактата по просодии "Стихосложение аруз». Султан Мурад III оказал ему много любезностей. Во времена правления Селямет Гирая при помощи своей учености и ума Афифёддину-эфенди удалось уладить множество волнений. Сам он были муфтием Кефе. Узнав, что один подчиненный ему судья берет деньги при рассмотрении дел, он немедленно уволил и наказал того. Но так как факт взятки глубоко обидел его чистую душу, он счел невозможным продолжать оставаться на государственной службе. Удалившись от службы, он до конца жизни оставался в деревне Сейид-эли около Кефе, занимаясь обучением и воспитанием. ("Эссеб - ус-сейяр").


ПОЯСНЕНИЯ:

ДЖИЗЬЯ (cizye). Подушный налог с немусульман.

ТАФСИР. Комментарии к неясностям Корана.

БАБАДАГ Административный центр в судебной округе Силистрия в Румелии.

АРУЗ. Система метрического стихосложения в классической арабской, персидской и тюркоязычной поэзии. Ритмообразующий элемент стиха в арузе — варьирующееся чередование долгих и кратких слогов.

АЛМАЗ. Присыпка из алмазной крошки была раньше одним из способов пытки. Следовательно, красавица не лечит, а бередит рану поэта.

БАДАХШАН. Историческая область в Хорасане, где добывали знаменитые на Востоке рубины под названием лал.