№ 505

1771 г. января 20. — Письмо гр. Н. И. Панина кап.-пор. И. Л. Львову о назначении ген. Сухотина командиром корпуса, а также о невозможности прислать осадную артиллерию и удовлетворить просьбу Ираклия II о присылке ему переводчиком кизлярского соборного протопопа, который плохо владеет языком

/л. 28/ Государь мой Иван Лаврентьевич

(Внизу: «Р: капитану порутчику Львову»; а вверху, на полях, отметка: «в Кутаисе получил 13 мая, чрез ево превосх. Никол. Сухотина»)

Письмо ваше от 3-го ноября минувшаго года я исправно получил. Мне весьма приятно будет слышать, когда вы возложенную на вас должность отправлять имеете с таким [547] успехом, с каким надеянием оная вам препоручена; и о чем том меньше сумневаться можно, чем напротив того известнее ваше добронравие и к службе ея и. в. усердие. По смене госп. Сухотиным гр. Тотлебена, чаятельно, в Грузинских делах все затруднительства уже прекратятся, какия могли б еще оставаться в разсуждении происходившей между им и карталинским и кахетским владетелем Ираклием распри. Вы будете сему новому предводителю при всех нужных случаях вашими советами и объяснениями способствовать и его к тамошним владетелям требования возможным образом подкреплять. О нуждах в доставлении в Грузию нескольких осадных орудий представлял сюда и господин Языков. Я ссылаюсь в сем деле на мое к нему письмо. Прошение Ираклиево о определении к нему переводчика, знающего российской и грузинской языки, и потому исполнено быть не может, что и здесь в способных /л. 28об./ прямо к тому людях недостаток, а сколько касается до кизлярскаго соборнаго протопопа из грузинцев, котораго он имянно испрашивает, то с достоверностию известно о малом и его в руском языке сведений; по такому случаю, что в проезде чрез Кизляр присыланнаго от Ираклия пред нескольким времянем ко двору ея и. в. кн. Андронникова, сей нарочной, видно, в особливом надеянии на искуство онаго протопопа, отдавал отправленныя с ним письма переводить ему, и те переводы представил и здесь, но они нашлись столь темны и слова в них столь безпорядочно набросаны, что почти никакого понятия неподавали, и нужно было здесь вновь переводить. Вы можете о сем дать знать Ираклию, оставляя однакоже в его волю, ежели он и затем сего человека себе взять и в делах с своей стороны употребить похочет, завися получить ему, как иностранному человеку, отпуск из Кизляра от того единственно, чтоб потребовать оной от своего настоящаго архиерея, то есть астраханскаго.

Я пребываю в протчем особливым к вам благонамерением.
Государь мой, ваш вернопослушный слуга
гр. Н. Панин.

В Санктпетербурге
20 генваря 1771.

АВПР, ф. Сн. России с Грузией, 1770-1774 гг., оп. 110/2, д. 14, л. 28. Подлинник (Опублик. вторая полов. См.: Грамоты, I, с. 270-271).