№ 407

1770 г. июля 14. — Представление императрице Екатерине от царя Соломона о взятии им 15 мая крепости Цуцхвати и предместий г. Кутаиси, о возвращении ген. Тотлебена с войском из Картли в Имерети, о взятии им 2 июля крепости Багдади и о начале осады Кутаисской крепости, а также о взятии войском Соломона крепости Шорапани

/л. 67/ ПЕРЕВОД (Подлинник см. док. № 406) С ПРЕДСТАВЛЕНИЯ К ЕЯ ИМПЕРАТОРСКОМУ ВЕЛИЧЕСТВУ ИМЕРЕТИНСКАГО ВЛАДЕТЕЛЯ СОЛОМОНА.

Всепресветлейшей державнейшей великой государыне императрице Екатерине Алексеевне самодержице всероссийской, апхазской, имеретинской, всемилостивейшей государыне, и протчая, и протчая, и протчая

Ваше и. в. ко всевысочайшей своей милости соизволили нас, бедствующих и всей почти надежды к спасению своему лишившихся християн, защищать от окружающих врагов и, покоряя их подножию ног ваших, включить нас притом же и в число верноподданных всероссийской /л. 67об./ вашего величества империи рабов; за что я, царь Соломон Александрович, и все здешное православное христианство от малого до великаго вашему и. в. приносим чистосердечную, всехвальную и радости и веселия происполненную благодарность.

И как ваше и. в., будучи подобны светозарному солнцу, соизволили осенить нас во тьме злоключении седящих светом всевысочайшей своей милости, так напротив того да паможет вам всевышный смирит безпримерную магометанскую гордость, сокрушить превознесенный их рог и превратить из бытия в небытие агарянское их /л. 68/ царство, что все и самым делом уже собывается.

Прежде нежели прибыл к нам в Имеретию сиятельный граф, храбрый герой, непобедимый полководец и в военных действиях совершенно искусный человек, мы, преодолевая все встречающияся трудности, во-первых, крепость называемую Цуцхвати, бывшую под игом турецким, в полную свою власть 15 майя настоящаго года получили, потом всем города Кутаиси предместием завладели, находившихся там християн избавили от поноснаго порабощения и с не хотевшими принять православной наш закон магометанами поступили точно так, как /л. 68об./ от вашего и. в. нам повелено.

А как скоро вступил в нашу землю оный храбрый герой с своим войском, тотчас мы с великою радостию его встретили и, соединя свое войско с его силами, немедленно предприняли поход к крепости Багдадской. По прибытии же туда, несмотря на все трудности, оружию вашего и. в. оную покорили и совершенно ею завладели. При сем случае славный [382] вашего вел-ва воєначальник удивил нас своєю неустрашимостию, храбростию, совершенным знанием военных действий и благоразумными предприятей своих распоряжениями, ибо тут /л. 69/ при наших глазах все сие он оказал во всем своем пространстве.

По приобретении же Багдадской крепости продолжали мы свой поход вместе ж с храбрым вашего и. в. полководцем к городу Кутаису, к которому приближась, содержим теперь оной со всех сторон в жестокой осаде. А как выше донесено, что предместием сего города уже давно мы завладели, то надеемся, что и крепость дни чрез два или три по необходимости принуждена будет здаться. Что ж касается до крепости Шорапани, то мы еще до прибытия сиятельнаго, графа, приступя к оной сами /л. 69об./ с отборными нашими воинами, ибо посыланное пред тем от нас под оную малочисленное войско в предприятиях своих предуспеть нашлось не в состоянии, силою под совершенную нашу власть покорили.

Когда уже ваше и. в. соизволили всем-ше обещать нам всевысочайшее свое покровительство и защищение, то мы всеподданейше осмеливаемся просить, дабы все оное над нами и самым делом совершилось и чрез тоб оказано было нам безпримерное вашего вел-ва милосердие. Всем-шая г-рыня имп-ца, мы, воспользовавшись сим давно желаемым щастием /л. 70/, воспоем неумолено с радостию и восклицанием к всевышнему о сохранении здравия и благоденствия вашего и. в. песни духовныя, возвеличим до небес оказуемыя вашего в-ва нам милости и щедроты, прославим в роды и роды победоносное вашего в-ва оружие, избавившее нас от ига и рабства (В тексте: «работы») Агарянския и по верноподданнической нашей должности и присяге, оказывая вашему и. в. свои услуги, никогда не пощадим жизни нашей до последней капли крови.

Писано в городе Кутаисе июля 14 дня 1770 года.

Вашего и. в. /л. 70об./ всегда ко услугам готовейшим царь имеретинской Соломон Александрович.

(Внизу отметка: «На куверте надпись: Ея и. в. со всеглубочайшею униженностью подносится». Там же другим почерком: «переводил подполковник Абазаце»).

АВПР, ф. Сн. России с Грузией, 1769-1775 гг., оп. 110/2, д. 11, лл. 68-70. Перевод с грузинского (част, опублик. см.: Грамоты, I, с. 153-154).