№ 355

1770 г. июня 4. — Письмо аварского князя Мугамеда Нюусель-хана царю Ираклию II об отказе его в ответ на предложение султана собрать войско и отправить в Ахалцих для участия в борьбе с Грузией; о намерении кумыцкого хана Мемета собрать войско и напасть на Грузию

/л. 226/ ПЕРЕВОД (Подлинник, см. д. 12, л. 229) С ПИСЬМА АРАПСКАГО, ПИСАННАГО ОТ АВАРСКГО КНЯЗЯ МУГАМЕДА НЮУСЕЛЬ ХАНА К ГРУЗИНСКОМУ ЦАРЮ ИРАКЛИЮ.

Мир и здравие от меня, князя Аварскаго, господина Мугамед Нюусель хана, грузинскому царю, великих земель обладателю, между своими князьями столпу, хану Ираклию, — солтанство его всегда да пребудет дондеже он желает и доволен будет. Аминь. По сем подлинно ведомо вам да будет, что мы имеем великаго султана двух морей и земель, которой требовал от нас чрез посланников, чтоб мы, собрав великое войско, отправили к Ахиску (Очевидно, Ахалцихе), почему я и посылал к тебе Муртазалия с тем, что б вы на то будете мне ответствовать, которой, /л. 226об./ возвратясь, мне объявил, что де Ираклий-хан говорит: лутче де и прибыльнее будет ему жить в покое, и чтоб де он головы своей не возвеличивал, а к тому говорил еще и сие, что ежели де Мугамед Нюусель хан желает имения, я ему оное дам, — и потому я и отменил свое намерение против вас и по вашим словам говорил я Муртазалию, что человек имение любит, по пословице: имение ободряет дух человеческой, а хотя и иттить, тому же быть. Итак мы туда ни двух человек не посылали, кроме тех, который у вас находятся, и у которых можете выпросить /л. 227об./ о состоянии дагистанцов и о состоянии Мемет-хана Кумыцкаго, которой неоднократно требовал от меня, чтоб я прислал к нему сына, котораго я посылал, а чрез то и намерение его узнал, что он старался, чтоб мы, соединясь с ним, пошли против вас и против земли вашей; но мы не приняли такого его предложения, а на то сказали ему, что между нами и между ханом Ираклием утверждена братская верная дружба и мы не можем ее нарушить до скончания века, однако ж он прилагает возможное старание, ежели в состоянии будет, /л. 227об./ собрать войско и итти против вас, но мы думаем, что все то сумнительно (Документ имеет приписки: а) «на обороте две одинаковый чернильная печати, в которых изображено имя Мухамед Нюсель хана; и б) «переводил секретарь Константин Рум» (см. л. 227 об.)).

АВПР, ф. Сн. России с Грузией, 1769-1776 гг., оп. 110/2, д. 12, лл. 226-227. Перевод с арабского (Опублик. См.: Грамоты, I, с. 236-237).