№ 155

1787 апреля 10 [Казах]. Письмо казахских агаларов Ираклию II о своей преданности и об отложении некоторых казахов

X. Пусть господь пошлет горести счастливого государя векилу Амад-аге и всем казахским агаларам.

Далее доводим до сведения его величества: вчера ночью послали мы (к Вам) Калбагима и Дилбоз-оглы. Докладывали о нуждах нашей страны и наших просьбах. Когда Вы пожаловали в Казах, сыновья Мамада Шарипа имея вину (перед Вами), бежали и с ними некоторые из их людей. Пана-ага и его сын не вышли из Вашего повиновения и не бежали, хотя и они имели вину. Из-за этого Салал был разорен и вновь разоряется. [85] Известно Вам, что Салал не стоит разорять. Мы же докладываем и считаем предпочтительнее следующее: так как Пана-ага и его сын не бежали, да будет приказано Пана-аге направиться в Салал и присмотреть за ним; пусть вернет и бежавших и успокоит их. А если не пожелаете его услуг, то Ваш сын ведь находится там.

Наш государь, так как Вы рассержены на Мирза Али и Аслана и не захотели их привести, ибо они имеют вину перед Вами и Вас неоднократно потревожили, поэтому они достойны Вашего гнева. Но раз Ваш сын является наибом, то и для той страны предпочтительнее, чтобы это дело возложить на Вашего сына. И если Ваш сын соизволит, и для страны то будет лучше, чтобы их привести. Мы для той страны это и считаем предпочтительнее. И что Ваше высочество найдет лучшим и соизволит, то и будет для нас предпочтительнее, как и для Вашей страны и да будет исполнена Ваша воля. То, что приказали Вы относительно Мамад Асана и было сообщено нам, то как найдем лучшим, так и поступим с ним. Да возвеличит господь Ваше царствование. Его отец не был каким-либо знатным человеком, но после того, как Вами был пожалован, сделался и владетелем кочевьев и первым человеком среди нас и Вашим служителем. Он скончался и остались его дети. Они по своей молодости стали творить недобрые дела, за что и были разорены, подвергшись Вашему гневу, и кто из них и провинился, тот и поплатился. Теперь сей Мамад Асан пребывает здесь в бедственном положении и при нем же двадцать-двадцать пять душ здесь в городе, нуждающихся в содержании. Поскольку и эта семья обязана Вам своим благоденствием, и его отцу Вы оказывали милость, и мы просим Вас милости, чтобы взять на себя заботу и дать ему содержание; теперь же воля Ваша. Апреля 10, в хроникон 475 [1787 г.].

О

(Стоят десять туркоязычных печатей).

Перев. с груз., груз, оригин. хран. в ИР АН ГССР, ф. Hd-214, л. 1. Публ.: Грузинские древности, т. III, № 55. [86]

№ 155 а

*** [87] ***