48. Д. XXI. 1790 г.—Иверских Царей и Самовладетельных Князей союзный трактат, изданный в 1790 году в Тифлисе.

Перевод с грузинского; II т. I вып. № 172.

Прислан партикулярно архимандриту Гайозу и чрез него поднесен е. с. гр. Ал. Анд. Безбородко. [68]

Карталинии, Кахетии, Имеретии, Одиши, или Мегрелии, Гурии и всея верхние и нижние Иверии Обладатели, мы, будучи единородный народ, глагольствующий единым языком и сыны единые Кафолические восточные Церкви, благоумыслили водворить в отечестве нашем вожделенный мир, распространить исповедуемую во оном религию и восстановить любовь, к каковой приглашает нас христианский закон и тесный союз родства,—Мы Царь Карталинский и Кахетский и прочих земель обладатель Ираклий второй и Царь всея Имеретии Соломон; Самовладетельные Князья—Одишский, или Мегрельский Дадиан Григорий и Гурийский Симеон сим уведомляем всех нам верноподданных, что мы, призвав в помощь Всемогущего Бога, обещаемся пред Ним сохранить ненарушимыми навсегда ниже следующие пункты:

1. Всех врагов ваших признавать мне врагом моим и царства моего.

Царь всея Карталинии и Кахетии Ираклий второй. Всех врагов вашего высочества признаю я врагом моим и царства моего.

Царь всея Имеретии Соломон. Всех врагов в. в. признаю я врагом моим и княжества моего.

Князь Одишский Дадиан Григорий. Князь Гурийский Симеон.

2. Приемлю я попечение о спокойствии владений ваших и по возможности сил моих быть защитником вашим.

Царь Ираклий.

Обязываюсь я иметь попечение о спокойствии царства в. в. и по возможности сил моих быть защитником вашим. Царь Соломон. Должен я иметь попечете о спокойствии царства в. в. и по возможности сил моих быть защитником вашим. Князь Григорий. Кн. Симеон.

3. Приемлю верховное попечение о вас и о чадах ваших таковое, каковое прилично отцу попечительному.

Царь Ираклий.

Обязываюсь иметь о благоденствии в. в. таковое попечение, каковое приличествует мне, внуку в. в. и брату в рассуждении [69] светлейших чад ваших, и признаю верховную власть в. в. отцепопечительную.

Царь Соломон.

Должен я о благоденствии в. в. и чад ваших иметь таковое попечение, каковое приличествует ближнему родственнику светлейшей фамилии вашей, и признаю верховную власть в. в. отцепопечительную.

Князь Григорий. Кн. Симеон.

4. Стремление неприятелей ваших и покушений их должен я отвращать неотрицательно силами моими, или посредством моим —чуждыми, также советом или ходатайством моим.

Царь Ираклий.

Обязываюсь я отвращать стремление неприятелей в. в. и покушения их неотрицательно силами моими и быть послушны в предлагаемых советах, и признательны в ходатайстве вашем. Царь Соломон.

Должен я отвращать стремление неприятелей в. в. я покушения их неотрицательно силами моими, и быть послушны в предлагаемых советах, и признательны в ходатайстве вашем. Князь Грисорий. Князь Симеон.

5. Иметь старание мне доставить вам покровительство и союз верховные Императорские власти чрез посредство ходатайства моего.

Царь Ираклий.

Покровительство и союз верховные импер. власти, снискиваемые в. в. к нашему благу, обязан принять и признавать за собственное старание ваше.

Царь Соломон. Покровительство и союз верховные и. власти, снискиваемых в. в. к нашему благу, обязан принять и признавать за собственное старание ваше.

Князь Григорий. Князь Симеон.

6. При имени Всевышнего учиня мы взаимное обещание и обязательство сие, завещаем светлейшим и сиятельным преемникам и повелеваем всем верноподданным нашим сохранить сие свято [70] и ненарушимо навсегда, для чего и утверждаем подписями и печатями нашими тако:

Царь всея Карталинии и Кахетии Ираклий второй.

Царь всея Имеретии Соломон.

Князь Одишский Дадиан Григорий.

Князь Гурийский Симеон. Приписка в конце: Трактата, изданный в Тифлисе к устройству внутренних обстоятельств, прислан партикулярно к архим. Гайозу, и оным поднесен е. с. графу Александру Андреевичу, и переведен в Яссах 1 января 1792 г.

Грузинский подлинник имеется в Деле. Старинный, печатаемый здесь, русский перевод не дословный. Ред.