№ 149
1761 г. апреля 28. — Прошение Теймураза II на имя императрицы Елизаветы Петровны, поданное канцлеру Воронцову царем 28 апреля 1761 года
/л. 397/ Перевод (Подлинник см. док. № 148)
Все пресветлейшая державнейшая великая государыни императрица Елисавет Петровна, самодержица Всероссийская, государыня всемилостивейшая (Копия перевода (см. там же, лл. 392-396) озаглавлена следующим образом: “Перевод с прошения к ея императорскому величеству от грузинскаго владетеля Теймураза, поданного его сиятельству канцлеру им самим в 28 де апреля 1761-го года” (там же, л. 392); а в примечании сказано: “с сего чистая копия поднесена ея им-у в-у 30 апреля 1761” (там же, л. 392)).
Вашего всепресветлейшаго императорскаго (Документ поврежден (край оборван), но восстановлен с помощью копии (см. АВПР, ф. Сн. России с Грузией, 1761 г., д. 1, ч. II, л. 392-396)) величества достославное царствование виды всея вселенныя на себя обратило. Все державы окрестные к отдаленные, взирая и слухом уверяясь о толь редких делах, оживляемых и в совершеннейшую зрелость приводимых вашим великая государыня премудрым правлением, довольно надивиться, достойно высочайшее ваше имя восхвалить не могут, и все охотно последовать не в силах. Праведно глагол все вышняго создателя по его святому промыслу и провидению на возлюбленной его помазаннице во освященнейшей вашей персоне причастным образом содевается: мною цари царствуют и сильные пишут правду. (Перевод неточный. В подлиннике сказано: “***”, что в переводе значит: такие как я царствуют, а сильные пишут законы”) [456] /л. 397 об./ Знатнейшие государи за честь себе поставляют пользоваться союзом и благоволением вашего императорскаго величества, а многие властелины сильнейшим вашим, непобедимейшая монархиня, заступлением в очевидных опытах надежду и спасение улучают.
Иверия с своими владетелями из древле в предпровождении благочестиваго единоверия нетщетно к самодержавнейшим монархам Российским прибегали, будучи обильно снабдеваемы милостию и защищением их величеств. Не можно не памятовать в роды род с чювствительною благодарностию такого пресовершеннаго благодеяния, излиянного от высочайших щедрот великих государей.
Я в разсуждении общества и особенности, что отец мой в царском доме блаженныя памяти великаго государя царя Алексея Михайловича воспитан, и отменными монаршескими призрениями взыскан, с одной стороны одолжен паче других признавать и прославлять все те милости, а с другой удобнее дерзновение имею к вашему императорскому величеству со всенижайшим прошением подступить.
Нынешния обстоятельства по продолжающимся в Персии мятежным приключениям и что османской двор ни в какия дела не мешается, столь Грузии полезны, что подобнаго способствованнаго времени от давных уже /л. 400/ лет не бывало. Ибо от двух не безсильных мугаметанских держав грузинское владение ныне в спокойствии пребывает.
Всемилостивейшая государыня! я с сыном моим Ираклием признаюсь, что при лутчих нынешних обстоятельствах дальняго полезнейшаго употребления собою учинить не в состоянии; в чем немало и лезгинцы препятствуют своими неприятельскими впадениями в грузинские и кахетинские земли; от которых навсегда остерегаться, и в запас ко отвращению их набегов и раззорений потребное число военных людей иметь нужда привлекает; силы же нанятием в военную службу в прибавок к грузинцам из армян и из кабардинцов умножить оскудение доходов не позволяет.
И тако, припадая к стопам вашего всепресветлейшаго императорскаго величества, всенижайше и рабски испрашиваю высочайшей помощи войском или всещедрейшим снабдением меня чрез некоторые годы знатною денежною суммою, которую при первом поправлении моего состояния со всенижайшим благодарением в казну вашего императорскаго величества возвратить долженствую.
Августейшая государыня! Сими милосердными щедротами я свободно могу отечество и владение мое в желаемую [457] безопасность от горских супостат привести и прикрыв Грузию и Кахетию надежными вооруженными людьми, замышляю со отборным корпусом в Персию вступить для приведения в согласие знатных персицких партий, дабы тем способом /л. 400 об./ укротя мятежи, стараться совокупленными силами шаха, доброжелательнаго российским интересам, на Иранской престол возвести. По мнению моему рассуждается, что едва ли кто персицкаго государства благопоспешно наследовать может, кроме Шах Рух шаха, яко к тому происходящей линии с двух сторон, по отце от шаха Надыра, а по матере от прежних шахов Сефевийнской фамилии право имеющаго, и хотя он несчастливым случаем ослеплен, но от супружества молодых принцов имеет, а любовь и горячность персицкаго народа к нему и ево дому по вышедонесенным природным достоинствам, наипаче по сефевийнской фамилии вовсе не умолилось и не простыло. Но в сем важном предприятии зысочайшему изволению и прозорливейшим вашим, величайшая, государыня, повелениям раболепно повинуюсь.
Вашего всепресветлейшаго императорскаго величества всепреданнейший раб
Грузинской царь Теймураз.
(Внизу другим почерком: “прислано от его сиятельства канцлера в Коллегию чрез г. секретаря Бакунина в 30 де апреля 1761”)
АВПР, ф. Сн. России с Грузией, 1761 г., д. 1, ч. II, лл. 397, 400. Перевод с грузинского.