№ 6
1759 г. декабря 4. — Копия реляции А. Обрескова о требованиях турецкого правительства не упоминать в титуле русского императора Грузию и Кабарду
/л. 217/ КОПИЯ С РЕЛЯЦИИ РЕЗИДЕНТА ОБРЕСКОВА ИЗ КОНСТАНТИНОПОЛЯ ОТ 4 ДЕКАБРЯ, ПОЛУЧЕННОЙ В 15-ДЕ ГЕНВАРЯ 1760 ГОДУ
(Подлинник реляции в шифрах (См. там же лл. 214-216))
Во всеподданнейше реляции № 4 от 14 генваря сего 1759 года я вашему императорскому величеству рабски доносил, что тогда турецкому министерству по получении ответных от вашего императорскаго величества с бывшим при дворе вашем посланником Осман эфендием грамот приметно зделалось, употребляемое в высочайшем вашем титуле именование государынею кабардинцов; но что доставленным мною объяснением имеющагося к тому неоспоримого вашего права довольною осталась потому (Слева на полях приписка: а) “Возвращено из Конференции... марта 1761 года”; б) “Из сего экстракт выписан и ... е. и. в. послан к его сиятельству канцлеру 17 января 1760 г.” (см. л. 217).), /л. 217 об./ что более о том ни с чем не вызывалась; но ныне восемь дней после бытности у салтана на аудиенции, а 26 дней с сообщения Порте переводов с верющих вашего императорскаго величества грамот, а имянно 23 минувшаго ноября переводчик ея прислан был ко мне с помянутыми вашего императорскаго величества грамотами, требуя имянем Порты, чтоб я находящуюся в оных титулатуру и государыня Иверския земли, карталинских и грузинских царей и Кабардинския земли, черкасских и горских князей вычернил, потому, что трактатом договорено кабардам быть вольными и ни от кого /л. 718/ независящими, следственно де и ни которой державе государями и владетелями их имяноваться не должно, а коли того зделать немогу, то б [219] представил высочайшему вашего императорскаго величества двору, о присылке других грамот с изъятием вышепредъявленной титулатуры, и возвращая мне притом помянутые вашего императорскаго величества грамоты, подкрепляя право сего чуднаго требования случившимся примером в 1746-м году с ныне государствующим императором Франциском первым, который по требованию Порты титул иерусалимского /л. 218 об./ короля, присвоенный герцогам лотарингским, в присылаемых к султану грамотах употреблять отставил.
На что я по предъявлению прежних резонов, по которым ваше императорское величество оный титул употреблять изволите, сколь давняго времяни, что белградским трактатом хотя независимость кабардинская и выговорена, однако ж оный трактат, в коем тот же титул внесен был, разменен, а потом в 1747-м году на высочайшее вашего императорскаго величества имя возобновлен и разменен же, и что ежели бы о сем какой резон был говорить, то /л. 219/ при заключении онаго трактата изясниться бы надлежало, а не дватцать лет после; что титулатура существа дела не переменяет (Разрядка наша — В. М.), ибо не после оной, но по постановленному в трактатах поступается, подкрепя сие разными примерами и между протчим, что аглинской король имянуется французским, хотя во оном государстве ни одного вершка земли не имеет, французской наварским, которая провинция почти вся во владении гишпанских королей состоит (Разрядка наша — В. М.), да что и сами салтаны владетелями всей Азии называются, которой хотя весьма знатная часть во владении вашего императорскаго величества состоит, /л. 219 об./ однако ж о неупотреблении онаго имянования никогда протестации не делывалось и опровергнув приводимый пример римскаго императора тем, что он тогда искал Портою в новом его достоинстве признан быть и новой с нею трактат постановить, потому в совершенной ея воли было употребляемые титулатуры сносить или нет, со всею твердостью и решительно ответствовал, что написанное в грамотах вычернить совершенно не в возможности моей, ниже помянутыя грамоты, яко на публичных аудиенциях поданные, принять, ибо чрез /л. 220/ то бы лишился сопряженнаго действия с министерством вашим, что ваше императорское величество хотя истинно прямо желательны настоящую с его салтановым величеством дружбу продолжать, однако ж в сем неправом Порты требовании всемерно никакого снисхождения оказать не соизволите. А как он переводчик Порты [220] оставался у меня обедать, то я нашел случай между разговорами уразуметь дать, что такие Порты нескладные запросы, как видно, рождаются от мнения, что высочайший вашего императорскаго величества двор будучи в другой стороне войною обязан, всякие ея Порты /л. 220 об./ прихоти исполнять будет, но что в сем она весьма обманывается, ибо ниже четвертая часть военных ваших сил в настоящей европейской войне неупотреблена, потому остается еще с излишеством высочайшее ваше достоинство защищать, а пред отъездом его переводчика, подтвердя все вышепредъявленное, заключил, что ежели Порта поданные ей посланником и мною вашего императорскаго величества грамоты действительно вознамерится нам возвратить, то бы соблаговолила прислать подводы и все протчее к отъезду нашему потребное, потому что нам жить здесь будет уже не для чего.
/л. 221/ Порта по получении сего ответа ничего не репликовала, но в совершенном молчании осталась, а сколько чрез каналы слышу, то визирь оное требование сделал по точному салтанскому повелению, который неотменно хотел, чтоб помянутое именование из грамот ваших изъято было, а по получении моего ответа верховный визирь письмянно его салтанову величеству представил, что употребление означеннаго имянования трактату не противно и что по соизволению его величества ко мне о изъятии онаго /л. 221 об./ имянования переводчика посылал, но что я в том совершенною невозможностью извинился, почему ежели его величество настоять изволит, а высочайши вашего императорскаго величества двор, как из моих отзывов видно, на то всемерно не снизойдет, а между тем дело обнародится, то Порта неминуемо компроментироваться имеет и в могущих быть оттого следствиях она, Порта, осталась бы пред светом в нарекании, якобы она к нарушению мира вопреки даваемых от его величества обнадеживаней повод подала, и что его величество, взяв сие представление в должное разсуждение, принятое везирское /л. 222/ намерение о том настоять отменил; почему уповаю, что впредь о сем деле Порта более говорить уже не будет. В разсуждении чего, чтоб дело не огласилось, я не токмо союзным министрам, но и посланнику вашего императорского величества о сем отзыве Порты не сообщал, а объявил, что переводчик Порты присылается ко мне по притчине полученнаго Портою известия якобы находящейся ныне в Польше Хаджи Гирей султан намерен в империю вашу бежать с прошением о неприеме онаго.
АВПР, ф. Сн. России с Турцией, 1759 г., д. 4, лл. 217-222. Копия.