УСТАРЕЛЫЕ И МАЛОУПОТРЕБИТЕЛЬНЫЕ СЛОВА
(Объяснения слов взяты из толковых словарей русского языка, главным образом из «Толкового словаря живого великорусского языка» В. И. Даля и «Толкового словаря русского языка» под редакцией В. И. Ушакова)
Архиерей — епископ с почетом преосвященный; старший в епархии иерей из черного духовенства; общее, неофициальное название для епископа, архиепископа, митрополита.
Архимандрит — высшее духовное звание монашествующего священника; настоятель монастыря.
Бирючья шкура — волчья шкура.
Бригадир — военный чин между полковником и генералом.
Будущий — служитель, товарищ, попутчик.
Бурка — плащ из войлока, выделываемый на Кавказе.
Бурметь — персидская грубая бумажная ткань; бязь.
Буса — большая долбленная лодка, с набивными досками по бортам.
Выбойка — самый грубый ситец, на котором узор набит в одну доску, в краску; бывает и холщовая.
Выправить — получить, достать.
Выправку учинить — проверить, навести справку по делу.
Галиот — небольшое купеческое судно.
Гость — иноземный или иногородний купец, купец живущий и торгующий нe там где приписан, где его основное местожительство.
Гостиный ряд — ряд торговых лавок.
Доезд — отчет о поездке совершенной по заданию.
Кадцелирское, канцелярское семя — червец, кошениль, насекомое Coccus дающее краску.
Камлот — суровая шерстяная или полушерстяная ткань.
Канифас — хорошая парусина; льняная весьма прочная, полосатая ткань.
Кармазин — тонкое сукно яркоалого цвета.
Китайка — простая бумажная ткань, начально мутно желтая и вывезенна: из Китая.
Конец — условная единица в торговле: штука ткани, холста, трубка.
Консистория —епархиальное учреждение под началом архиерея, с административными и судебными функциями.
Кошма — большой кусок войлока.
Кошт — иждивение, содержание, издержка, расход.
Куверт — конверт, обертка письма.
Кутырь — большой желудок жвачных животных; сало продают кутырями, налитое в кутырь; вообще всякий надутый пузырь.
Ладан — красноватая ароматическая смола, которою курят при церковнослужении.
Ладан росный (росной) — ладан получаемый с дерева Styrax benzoin.
Литра (лютра)—12 цхвок (моточков) пряденного золота или серебра; фунт и 72 золотника.
Магистрат — судебное место, составленное из верхушечного слоя граждан и мещан, для разбирательства купеческих дел и для наблюдения за порядком в купеческом обществе.
Мерлушка — вообще ягнячья шкурка; овчинка ягнячья.
Мешина — меховые обрезки, остатки.
Мишура — посеребренные и позолоченные полоски идущие на золотое шитье; поддельное швейное золото и серебро.
Нагалище — ружейный чехол.
Наровить — см. норовить.
Негноевый — от: негной — дерево тисс, красное дерево.
Низовый корпус—Низовский полк, сформированный в ноябре 1732 г. из воинских частей вернувшихся в Россию из Прикаспийских провинций.
Норовить — давать потачку, стараться угождать, дружить в каком-либо деле.
Ордер — приказ, письменное предписание, распоряжение.
Пестредь — пеньковая, грубая бумажная ткань пестрая или полосатая, шла на шаровары, рабочие халаты, тюфяки.
Полуимпериал — золотая монета ценностью 5 руб. и 7 руб. 50 коп.; срав: империал — русская золотая монета в 10 руб. серебром с копейками, смотря по курсу.
Полутайка — от: тай, тайка…. тюк товару, более шелку, хлопка.
Понеже — ибо, потому что, так как, а как.
Порешина — норка, пушной водяной зверек между выдрой и выхухолью.
Претекст — предлог, повод.
Просянка — колосовая трава похожая на просо.
Протопоп — протоиерей, священник высшего чина, старший над священниками.
Рекамбионные — от: рекамбие — пеня за неплатеж векселя в срок, неустойка.
Рухлядь — домашний скарб, пожитки.
Саба — самый большой киргизский мех, для держания кумыса, на Кавказе — бурдюк.
Сиделец — лавочник, торгующий в лавке от хозяина, по доверенности купца.
Тезик — купец из азиатских народов, главным образом иранский купец.
Термин карантинный — срок карантинный.
Топа — стопа; топа бумаги содержит 20 дестей т. е. 20 раза по 24 листа.
Турлучный — из плетня обмазанного глиной.
Цевка (швейного золота, серебра) — моточек как он бывает в продаже.
Чекмень — казачий, крестьянский кафтан.
Чихирь (var. Чехир) — горское вино, красное, крепкое большей частью идущее в переделку; виноградное сусло, еще не перебродившее.
Шелк сученный — особая шелковая нить, когда кручением веретена соединены две или три нитки вместе.
Штемпель — клеймо: чекан монеты.
Эристави — правитель крупной административной единицы в феодальной Грузии. Ясырь — невольник, пленник, на положении раба.