№ 33

1764 г. июля 14. Осетинское подворье. Письмо архимандрита Осетинской комиссии Пахомия к определенному начальствующим, в урочище Моздок подполковнику П. И. Гаку о намерении дигорцев переселиться и урочище Моздок.

/л. 96/ КОПИЯ С ПЕРЕВОДА ПИСЬМА ГРУЗИНСКАГО, ПИСАННАГО ОСЕТИНСКОЙ КОМИССИИ ОТ АРХИМАНДРИТА ПАХОМИЯ НАХОДЯЩЕМУСЯ В УРОЧИСЧЕ МОЗДОКЕ ПОДПОЛКОВНИКУ ГАКУ, ОТ 14 ИЮЛЯ 1764 ГОДА

Письмо вашего высокоблагородия от 13 июля получил я исправно и елико возможность моя будет, даже до последняго воздыхания моего, слушающими слова моего людьми, в начале богу и потом е. и. в. служить готов О дигорцах доношу: Большой Кабарды владельцы отъехали от них и остались только два Малой Кабарды владельцы Тасолтановы, уповаю, что в начале содействующим силою божиею воспоследует начало к поселению в Моздоке хорошее.

Еликож до меня принадлежит, все усердные мои возможности к тому употребляю, а вспомогатель бог.

Нынеж обещались мне жительствующие внутрь горах, по снятии хлеба и по исправлении домашних потребностей, ехать к поселению в Моздок в сентябре месяце.

Ежели же подлинно утвердятся сколько мне обещаются осетинскаго народа к поселению, то конечно в Моздоке столько и места не будет.

Я же ныне нахожусь обязан великими недосугами, 12-го июля прибыл я на подвории; осетинцы имели между собою великое несогласии, для которых усмирения продолжался я немалое время и намерен ныне паки ехать /л. 96об./ обратно в Осетию, куда сего месяца 17 числа и отправлюся.

О казаках изволили писать, чтоб пять человек казаков и трех ароб отправить к вам, которые от меня и отправлены.

У подлиннаго перевода подписано тако: переводил коллежской переводчик Иван Пицхелауров. (Строкой ниже следует подпись из трех слов — неразборчиво)

Скрепа: с переводом читал сержант Иван Рычков.

АВПР, ф. 118, оп. 1, за 1762-1772 гг., д. 1, л. 90-90 об. Заверенная копия перевода с грузинского. Подлинника на грузинском языке в деле нет.