68

1699 г. апреля 29 — Перевод послания армянских меликов Петру I

/л. 30/ В переводе с листа, каков писали к великому государю персицкие страны старшина с Ызраилем Орием. Поимянований титул полных, государю нашему премилосерднейшему.

Мы, принципы и старшина великие Армении, приходя издали припадаем к ногам вашего величества и дерзаем писати настоящее сие писмо вашему величеству великому царю, из которого познавати можешь наши беды, скорби и мучения меж рук неверных. Благодарим великому богу, который даде храбрость войскам величества вашего к получению победы на враги ваши, моляще Бога, дабы тем же войскам благословение подал получити впредь всякие победы, которые желаешь, а к нам милость показал, которую мы просим, умилосердися на наш убогий народ, дабы возмогли избавиться от порабощения чрез ваше величество. Объявляем со всяким покорством и почитанием величеству вашему, что в лето 1674 году собралися мы все тайно и совет учинили, и познавали /л. 30об./ мочь и силу величества вашего и иных королей и принцыпов християнских, которые нас возмогут избавите от наших [191] бед. Сего ради, для того дела избрали трех человек народа нашего, дабы они шли и припадали к ногам вашего величества и наше желание и намерение объявили. И шли они даже до Константинополя, а меж тем пришли полки военные персицкие в нашу страну и начали войну тачити против грузинцов; и мы, видя, что невозможно было в том времени совершити то дело, посылали гонца к нашим вышепомянутым выбранным людем, чтоб они возвратились: и так намерение наше пресечено учинилось. А меж тех выбранных наших людей был Исраил, из сиятельной фамилии принцыпов Бросхийских урожден, которому приказано было припадати к ногам величества вашего, но он, когда страха ради неверных шествовати не мог, посылал вместо себя сына своего, Исраиля Ория; и сего ради те наши выбранные возвратилися из Константинополя, и один токмо господин Исраиль Орий дерзал итти даже до Европы; в которой пожил девятнадцать лет, а мы чаяли, что уже он погиб после толикого долговремянного отшествия, и уже едва не отчаялись, и никому не могли верити, дабы его к вашему величеству послать, итак осталися всегда порабощены. А ныне благодарение посылаем Богу. /л. 31/ Понеже преждереченный Исраиль, попечение о сем деле имеюще, пришед от цесарства римского с листом пресветлейшаго электора Палатина, которой прочли, что преждереченный пресветлейший нам объявляет, что может без сумнительства верити господину Исраилю, что он досуж во всяких делех и научился всяких дел военных, будучи меж нами уже 10 лет. Даем ему похвалу, познаваем его ревности и добрый приступ к делу, и разуму, и всякие таланты, и ведомость о всяких делах. И сего ради, когда от пресветлейшаго электора подлинно уведомилися и мы сами искусихомся, что может верити преждереченному господину Ории, и истинно объявляем со всяким покорством величеству вашему, что сей господин Израиль Орий есть из первенственной фамилии королевства нашего; сего ради разсудили есмы ему быти делному, дабы он был назначен депутат наш к вашему величеству, и что он будет делати, и что нибудь постановит величество ваше, сие правдиво и добро быти соизволяем. /л. 31об./ Кроме того, ведомо чиним величеству вашему, яко отец господина Исраиля Ории и сиятельная ево фамилия многие противности пострадали для ради нас, убогих християн, которые живем под руками неверных. Девятнадцать лет уже тому суть, что господин Исраиль Орий труждается и страждет нас ради. Подали ему волю, яко что ни будь он с вашим величеством договоритца, мы то ненарушимо будем имети. При сем выбрали Минаца (sic) вартапета, абата абаций святаго Иякова, и посылали ево с преждереченным господином Исраилем Ории, понеже оба наши дела ведают; сия они и с преглубочайшим почитанием величеству [192] вашему объявляти, и что ни будь они с вами договорятца, то все мы вместо добра соизволяем, наконец, всю надежду нашу основали есмы в превысоком величестве вашем, которому Бог сей превеликий сан дал де, дабы попечение имел о нашем убогом христианстве. Сего ради просим, любви ради Божия, да не изволит величество ваше оставити /л. 32/ долго нас, да не изволит, речем, в такие беды и скорби. Спаситель Христос да даст силу войску вашему, который нам способляти будет. Молим величества вашего рыдая и плачющи, дабы нам способил на самую крайнюю нужду, которую мы ныне терпим. Зело удобно есть славное оне дело начинати, аще величество ваше изволит нам сию милость показать, избавити нас от пленений. О, коликая слава и коликое почитание имети будет величество ваше у бога и у королей и у принципов християнских во Европе, а наипаче во всем мире, кроме короны, которую имети будешь на небе вечное. Коликие милионы християн молити будут вечно ради величества вашего, для ради толикой милости и любви. Тысящью Богу благодарим, яко гласом святаго духа величество ваше есть так противная неверным и ревнительная за християн; терпим всегда мучения имяни ради Иисуса Христа, ожидаем, дабы величество ваше нам способствовал. Не можем описати всякия желания наша и страхи неверных., Величество ваше может сия иным поведением познавати от гocподина Израиля и Минаца (sic) вартапета, которые /л. 32об./ препокорно объявят наши секреты величеству вашему; писание наше мало может, но величество ваше дело все может познавати из иных приметов. Долженствовали бы мы убо сами принта и к ногам вашего величества припадати, но не можем сие творити страха ради неверных, дабы не взяли подозрения о нашем намерении. Молим наипаче, дабы величество ваше изволил поверити сему нашему письму и получить оттуду вечную славу. Всегда имели надежду, яко чрез величество ваше можем отбыти ига неверных, ко умножению веры християнской. И имели сию надежду даже до сегоднешняго дня, и к тому еще имеем, что сие удобно есть вашему величеству совершити. Господин Исраиль Орий покажет удобность сего дела, и мы ведаем, что сие может быти чрез величество ваше, его ж слава оттуду возоияти будет вечно. Не имеем иной надежды, токмо в Бозе монарха небеснаго, вашего величества на земли государя. /л. 33/ Величество ваше превели[ку]ю мзду имети будешь из толикого дела. Коликие тысящь жен християнских, так армянских, как и грузинских, и иных народов, которые, оставя веру християнскую, к неверным совокупляются по всякой год, ради бед и ради насилия, которое великое прибавление учинит веру неверных и ослабляет от дни до дни веру християнскую. Якоже выше сего объявили величеству вашему, яко сиятельная [193] фамилия Израиля Ория многие противности потерпела ради нашего християнства; видели есмы нашими глазами, что неверные ко смерти привели трех особ из их фамилии для ради нас, и разсуждаем так же, что дом и фамилия принципов Бросхийских есть предревняя меж нами, и мы дали им волю нашу и бумагу белую, к которому печати /л. 33об./ наши и подписание приложили, дая ему полную мочь договоритися с вашим величеством так, дабы то, что с ним договорено будет, мы будем то ненарушимо имети, вкупе с Минасом вартапетом. Наше намерение есть, дабы мы и все народы наши, великие и малые, поддалися бы власти и государствованию величеству вашему, якоже толикие принцыпы и бояре, которые суть под властию вашего величества. Мы будем последние всех прочих и обещаемся наше житие и все наше богатство к службе вашего величества и сему делу, что мы объявляем, изволит ваше величество верить, понеже в сем нашем житии сие будем сохранят Молим Бога отца и сына и духа святаго, дабы изволил умножити корону вашего величества и да благословит /л. 34/ ваш дом царский, и да сохранит величество ваше в совершенном здравии.

А мы пребываем всегда с преглубочайшим почитанием величеству вашему нижайшии и послушнейший рабы, и прилагаем наши печати и знаки добровольно.

Эгия Филипов, приложил добровольно мою печать и знак.

Мелхион де Сафрязе, приложил добровольно мою печать и знак.

Багдазар Тадей, приложил мою печать и знак.

Багдарий версы Мелхион, приложил добровольно мою печать и знак.

Аслатур де Сарокан, приложил мою печать и знак.

/л. 34об./ Наримберх де Шаназар, прилагаю добровольно мою печать и знак.

Яури Агадеиан (Следует читать Агаджан), прилагаю добровольно мою печать и знак.

Шахины. де Сухиас, прилагаю добровольно мою печать и знак.

Баворти де Мелтихион, прилагаю добровольно мою печать и знак.

Наве де Иоанн, прилагаю мою печать и знак.

Город во Ангерекотейского, 29 дня апреля 1699 года.

ЦГАДА, ф. 100, 1701-1703 гг., д. 3, лл. 30-34 об. Перевод. См. Г. А. Эзов, указ. соч. док. № 8.