124

1709 г. — Письмо персидского шаха к Петру I в связи с миссией Ори

/л. 1/ Перевод з грамоты шаха персицкого.

Петру Алексеевичу [Т.]

Вашему царскому величеству объявляем.

В нынешний случай приехал к нам от сиятельнейшего папы римского начальный человек Израиль Урый, который был у вашего величества для дел наших и паки со упрощением для християнского народа, которые /л. 1об./ пребывают под нашей державою. О сем вашему величеству известно, зачем он, вышепомянутый начальный человек к нашему державству ехал и вашему пресветлейшему царскому величеству бил челом и просил.

И по прошению того, вышепомянутого и ваше царское величество изволили писать с ним дружелюбителный свой лист обо всех ево делах, и об нем, вышепомянутом Израиле Урие, чтоб его пожаловать.

Подаждь, Господи Боже, нам с вашим величеством всегда в [290] добром и дружелюбстве пребывать и ваш вышепомянутый лист любезно восприяли и оного Израиля Урия для вашего царского величества и дружелюбия пожаловали, и вашему превысочайшему сиятельству, аки солнцу объявлено о тех христианских народах, которые незнающие и непостоянные и самовольные были, и тем за такое их ослушание и по достоинству их /л. 2/ вины учинена им казнь, как о том во всех государствах наказанием бывает.

А по получению от вашего величества дружелюбительного листа и тем вышепомянутым подданным вины их прощены и приказал им жить по прежнему, и вправду бы оне никогда так не чинили и были бы опасны во всем.

А вышепомянутый начальный человек во всяком удовольствии отпущен с сим листом к вашему величеству.

Подаждь, Боже, с вашим величеством всегда в дружелюбии пребывать по прежнему.

Божиею милостию шах Хусейн.

Помета: Назаде две печати.

ЦГАДА, ф. 77, 1709 г., д. 1, лл. 1-2. Перевод. Г. А. Эзов, указ. соч., док. № 161.