№  101

1745 г. февраля 27. — Письмо кабардинских владельцев кашкатавской группы Арслан-бека Кайтукина и Батука-бека императрице Елизавете Петровне с перечислением их служб России и с жалобой на неправильные действия бригадира Кольцова, приезжавшего для примирения кабардинских владельцев

/л. 15/ ПЕРЕВОД С ТАТАРСКОГО ПРОШЕНИЯ, ПИСАННОГО К Е. И. В., КАБАРДИНСКИХ ВЛАД ЕЛЬЦОВ КАШ- КАТОВСКОЙ ПАРТИИ, АРСЛАН-БЕКА КАЙТУКИНА И БАТУК-БЕКА ПРИСЛАННОГО ПРИ ДОНОШЕНИМ АСТРАХАНСКОГО ГУБЕРНАТОРА ТАТИЩЕВА, ОТ 22 МАРТА, А ЗДЕСЬ ПОЛУЧЕННОГО 17 АПРЕЛЯ 1745 ГОДУ

Всепресвеглейшая державпейшая величайшая императрица государыня всемилостивейшая, в. и. в. всенижайше рабски доносим:

Понеже из давних лет с начала бытности нашей в подданстве Всероссийской империи о верности нашей доказательствы учинены, а особливо во время пришествия блаженной памяти всепресветлейшаго государя е. и. в. Петра Великого под Дербент, по указом его величества порученный нам службы мы с крайним радением нашим отправляли, и за показанный наши службы всемилостивейшею грамотою пожалованы и от неприятелей наших защищены были. /л. 15об./ Мы ж, кабардинские владельцы, по указу его величества во время приходу Ивана Краснощокова, ради приведения в послушание чеченцов и других тамошних обывателей с войскими наши с ним, Краснощоковым, вместе на тех чеченцов ходили, при котором случае несколько и войска [127] нашего потрачено было, причем и братья наши, баксанские владельцы, были ж и взятых от них, чеченцов, ясырей паки освободили, а нами взятия ясыри, яко казенный, удержаны были, и для того те в. и. в. подданный чеченцы и поныне с нами вражду имеют.

Пред сим, во время походу под Азов, по указу блаженной памяти е. и. в. повелено было нам итти под Азов, и тогда по возможности нашей от нас з братьями нашими /л. 16/ под Азов войско отправлено было; а потом уже никакова наряду нам не было, чтоб куда на службу итти. А ежели б наряд учинен был, с охотою б нашею служить готовы.

Мы же по ссоре з братьями нашими, баксанскими владельцы, поныне несколько людей и имения потратили, и от дни до дни в несостояние приходим, толь наипаче, что и присылаемый по указу в. и. в. к нам люди, представлении наши не принимают, а неприятелем нашим, баксанским владельцам, льготу чинят и тем нас обидят; а мы в такой надежде пребываем, чтоб нас смирили (Выделенное курсивом подчеркнуто), а они наипаче между нами вражду умножают; как и в прошлом году во время приезду к нам брегадира Кольцова, посылали мы к нему навстречю брата нашего с несколькими военными людьми, и в той надежде находились, /л. 16/ что он, яко приуделанная от в. и. в. знатная персона, нас помирить может. И для того отведено было ему, брегадиру, в близости нас место и сверх того просили ево и к себе, или чтоб стал он посреди нас, кабардинских владельцов, и могли б мы с ним, брегадиром, разговоры иметь; но он, не послушав представления нашего, при реке Елтих в близости баксанских владельцов стал, и туда посылали мы от себя людей наших с требованием от него, брегадира, резолюции, что нам повелено будет делать. И на то посланным нашим приказал, чтоб мы, Арслан-бек и Батук-бек с тремя или четырьмя человеки без сабель к нему, брегадиру, приехали (Выделенное курсивом подчеркнуто). А понеже тогда неприятели наши братья блиско его, брегадира, стояли, и для того мы /л. 17/ опасаясь их к нему, брегадиру, и не поехали, а просили ево, чтоб он, брегадир, перешел стоять к Баксану; и того он не учинил, и места наши нам не отдал; для того принуждены были мы на старинное дедовское место к реке Куме перейти, где и поныне пребываем.

Того ради, в. и. в., всепокорно просим повелеть прислать к нам одного поверенного человека, которой бы мог без всякого пристрастия на братьев: наших имеющуюся нашу претензию нам возвратить; тако ж и от них, братьев, требуемое от нас по нашим правам им отдать, и нас во владение наше Баксан перевесть; и по древнему обыкновению, как от братьев наших, баксанских владельцов, по одному аманату берется и с переменою содержутся, /л. 17об./ дабы и от нас по одному же аманату брать и с переменою содержать. И нас бы с верными рабами в. и. в. числить повелено было.

А впротчем, передаем себя в высочайшее повеление ваше всепресветлейшей державнейшей величайшей государыни нашей императрицы.

27 февраля 1745 году.

Позади того прошения в чернильных печатях изображены имяна их:

Арслан-бек
Батук-бек

Переводил переводчик Александр Турченинов

Помета: 1745 г. майя 1 отдан из секретной экспедиции.

АВПР, ф. Кабард. дела, 1746 г., д. 2, лл. 15-17. Перевод.