Комментарии

1 В рукописи К на полях к этому месту текста сделана глосса: "Мюрид — на языке находящихся в вилайете Шамиля — это тот, кто трудится под управлением шариата и хотя бы внешне ему повинуется. Отступник [мунафик] — тот, кто склонился к неверному врагу или убежал к нему, , или жил под его управлением, хотя и был бы по религии мусульманином. В этих понятиях употребляются эти слова в различных местах «Блеска ...». Это, и салам. Да помилует его аллах всевышний".

2 Глосса: "Т. е. упомянутое из его блестящего и славного преобла-Даявя. Or автора".

3 Глосса: "Повторение или начало сражений — Ахульго".

4 Глосса: "Т. е. Гази Мухаммеда и Хамзата. От автора".

5 В рукописи А сыном автора Хабибуллахом ал-Карахв считавшим, вероятно, его Предисловие неприемлемым для цензуры и несогласующимся о указаниями Мавраева, дано другое. После обычного восхваления аллаха он пишет: "А затем эта книга упоминает о битвах, имевших место в Дагестане в эти последние времена. Собрал ее дагестанский ученый Мухаммед Тахвр ал-Карахи и отредактировал ее для печати его сын. И с аллахом всевышним успех и польза. Поистине люди Дагестана в эти последние времена обычно называли сами себя людьми ислама. Но не было у них того, кто призвал бы их к обязательности предписаний ислама; большинство приговоров среди них осуществлялось во адату [обычаю], а их кадии за исключением только немногих пренебрегали «приказом и запрещением» и перемешивались с невеждами [т. е., не позвавшими ислам] в питье, забавах и запрещенном табаке".

6 В рукописи А вставлена дополнительно фраза, отсутствующая в других рукописях: "Он поднялся и приложил все старания для изучения наук, говоря: «Истинно, я изучаю науки для исполнения дел религии»".

7 В рукописи А: "Когда же углублялся в науки, то призывал их к обязательности предписаний шариата и действиями соответствии с ними".

8 В рукописи А: "Известное среди людей знания под названием «Блестящее доказательство об отпадении [от ислама] старейшин Дагестана»".

9 Обычаи здесь употреблены в смысле — адаты, т. е. права и законы, основанные на родовых и кровных обычаях и традициях.

10 Диван — архив, сборник стихов или произведений, принадлежащих одному автору или же посвященных одному лицу.

11 Ал-Каусар ал-Байда — по учению ислама, водоем в раю

12 Т. е. в день страшного суда.

13 Эпитет Мухаммеда, происходившего из рода Хашима племени Курейш.

14 Коран, 39-19.

15 Коран, 77-39.

16 Пересказ 177-го стиха 37-й суры Корана.

17 Коран, 2-279.

18 Коран, 32-21. В конце фразы взамен имеющегося в Коране местоимения третьего лица множественного числа поставлено второе лицо множественного числа.

19 Коран 32-21.

20 Ал-фатиха (открывающая) — 1-я сура Корана: ат-ташапсуд— свидетельствование о единобожии, заключающееся в фразе — "нет бога кроме аллаха".

21 Глосса: "Как будто бы он вмел в виду вторым — Хамзата, а третьим — Шамиля. И мы в будущем обратим на его внимание, если захочет аллах всевышний. От автора".

22 Автор хочет сказать, что народ из-за этих событий встал на праведный путь.

23 Имеется в виду 1830/31 год, т.е. 1246 год хиджры.

24 В рукописи К сделана вставка: "Было уничтожено взрывом в крепости Тарга во время Гази Мухаммеда около 1200 человек, убито при взятии селения Чох около 200 человек и ранено 1025 человек, убито при взятии крепости Ансаль около 120 человек и ранено 520 человек, и это — три величайшие [битвы] по причиненному опустошению, имевшие место в его время. От автора."

25 Коран, 12-18.

26 Т. е. вооруженным отрядом Слово "оказия" употребляется автором этого сочинения в общепринятом в его время на Кавказе значении (см. И. Крачковский. Новые рукописи истории Шамиля. Исторический архив, т. II, 1933, стр. 22).

27 Коран, 3-172.

28 Всех последующих рассказов в рукописи К нет.

29 Глосса: "А в другом рассказе — и сказал Гази Мухаммед: «Меня не заботит, как бы ни перевернулся мир, так или этак», и он повернул рукой направо и налево, и мечеть задвигалась, как его рука, направо и налево, и испугались те... и т. д.".

30 Последующие рассказы имеются только в рукописи А

31 Имеется в виду тот участок, который начал приготавливать к обороне в теснине долины Ригуна Гази Мухаммед по возвращении из Чечни.

32 В рукописи К глосса: "Он закрывал свою рану лоскутом своей одежды и, может быть, вынул этот лоскут из раны из-за обилия крови, благодаря чему наступило облегчение. Когда же из-за ранения появился жар в эту холодную ночь, то он сказал: «Эта рана... и т. д.». От автора".

33 Завия (кульа) — маленькая, расположенная в стороне от жилища каморка, в которой совершается омовение перед молитвой и иногда сама молитва.

34 Изар — передник, фартук, кусок ткани, покрывающий нижнюю часть туловища.

35 Коран. 63-8.

36 Муртазик букв. — получающий содержание; впоследствии —воин постоянной армии Шамиля, получавший полное содержание. Муртазики набирались с каждых 10 дворов по одному и составляли лучшую часть постоянной армии Шамиля.

37 В рукописи А глосса: "может быть это название дома, который принадлежал их владетельнице Баху-Бики".

38 Коран, 6-45.

39 Коран, 3-47.

40 В рукописи А вставка на отдельном листе: "Хамзат сказал: «Если итти в Гинчук для пятничной молитвы, то я не достигну его [вовремя] и пройдет мимо меня пятничная молитва; если я пойду здесь в мечеть, то буду убит несправедливо; если останусь видеть здесь дома, то буду убит в наказание за оставление пятничной молитвы. Так какую же из двух смертей предпочесть для своей души». Затем сказал: «Предпочту несправедливое убийство»".

41 В рукописи А вставка на отдельном листе: "Когда Хамзат подошел к ним, Осман ал-Хунзахи, брат Хаджи Мурада, сказал: «Почему не поднимаетесь и не встаете перед большим, когда он приходит к вам?». Они встали и Осман выстрелил в Хамзата пулей из короткого ружья [пистолета]".

42 В рукописи А глосса: "т. е. против Шамиля и его последователей. От сына автора".

43 В рукописи А вставка между строк: "и ушли от него".

44 Худжра — маленькая комнатка при мечети; отдельная комната в яя-лнще, предназначенная для молений; молельня.

45 В рукописи А глосса: "И это во время объяснения 34-го хадяса ив «ал-Фата ал-Мубин». И хвала аллаху, владыке миров. От автора, да помилует его аллах всевышний".

46 Т. е. будет подчиняться приказам Шамиля и шамтала.

47 Т. е. те, кто имеет власть разрешать или запрещать; влиятельные лица.

48 Коран, 13-18.

49 В рукописи А глосса: "Это одно из селений Мукрата в стороне Гази Гумука".

50 В рукописи А глосса: "Имя великого имама на языке жителей Аварии".

51 Имеется в виду йеменское племя Саба, по преданию рассеявшееся по всему Аравийскому полуострову после прорыва Маребской плотины.

52 Коран, 78-26.

53 В рукописи А глосса: "Будет сказано в главе о начале сбора войск Шамилем о том, что хаджи Ташав родом из Индири. Смотри внимательно. От сына автора".

54 Коран, 32-21.

55 В рукописи А глосса: "По части убийства имама Хамзата и сражения против Шамиля".

56 В рукописи В: "в Аварию".

57 В рукописи А глосса: "У него была земля и посевы в Хунзахе".

59 Глосса: "т. е. моим уставом, хаджи Дибир ал-Хунухи ал-Карахи «и его сподвижниками», т. е. сражавшимися за веру в этой битве, среди них — сподвижник и отшельник Киркнчнль Мухаммед ал-Куруши ал-Карахи. От автора, да помилует его аллах всевышний".