Комментарии

1. ЗИВ АН СССР, И, 1, Л, 1933, стр. 1-7.

2. Ibid., 7.

3. См. заметку акад. И. Ю. Крачковского в “Известиях” от 4 XII 1935, № 281 (5834), стр. 4.

4. Отец М. Б. Туманишвили, Биртвел, принимал участие в войне против Шамиля. Этим и объясняется, что некоторые документы, связанные с деятельностью Шамиля, находятся в указанном архиве.

5. Кавказский календарь, 1859, стр. 449, и 1865, отд. IV, стр. 11.

6. ЗИВ АН СССР, V, Л. 1935, стр. 97-114.

7. Барон Александр Павлович Николаи, в 1848 г. директор походной канцелярии, позднее — член совета Главного управления наместника (см. Новый энциклопедический словарь, кн. 28, стр. 543) и попечитель Кавказского учебного округа (см. Кавказский календарь на 1855 г., стр. 659), а впоследствии (1881-1882) министр народного просвещения, брат генерала Л. Николаи, о котором речь ниже, стр. 99-100.

8. Часть этих писем опубликовано в «Русской Старине». Эпизод из истории Кавказской войны, 1855-1857. Сообщил барон А. П. Николай. «Русская Старина», XXXVI, 1882, стр. 268.

9. XXXVI, 1882, стр. 276-278.

10. Ср. Е. А. Вердеревский, Плен у Шамиля, СПб., 1856, III, стр. 54.

11. От 28 марта 1855 г.

12. Напечатано в “Русской Старине”, XXXVI, 1882, стр. 279.

13. Одно от 15 мая 1855 г., другое от 8 июля того же года. Ср. “Русская Старина”, XXXVI, 1882, стр. 280-281.

14. Ср. “Русская Старина”, XXXVI, 1882, стр. 265 и 281.

15. Одно из этих писем является ответом Шамиля на вышеупомянутое письмо генерала А. Николаи от 8 июля 1855 г. и напечатано в “Русской Старине”, XXXVI, 1882, стр. 281; там же (стр. 281-282) опубликовано другое из указанных здесь четырех писем.

16. Генерал Павел Броневский служил в это время офицером для особых поручений при наместнике Кавказа; см. Кавказский календарь на 1855 г., стр. 691.

17. Опубликовано в “Русской Старине”, XXXVI, 1882, стр. 264.

18. Полковник Константин Петрович фон-Кауфман — впоследствии генерал-губернатор Туркестанского края. См. В. Бартольд, История культурной жизни Туркестана, Л. 1927, «стр. 182 и сл.

19. Как известно, А. П. Берже в продолжение двадцати двух лет состоял председателем Археографической комиссии с основания этой комиссии (1864 г.) до 1886 г. (дата смерти А. Берже). См. “Памяти А. П. Берже”, Тифлис, 1886, стр. 1, 3; также газету “Кавказ”, 1886, № 32.

20. Фраза прерывается при этом слове. Судя по этой записке, можно предположить, что вышеупомянутые арабские документы были одолжены известному писателю М. Фет Али Ахундову, см. ниже, стр. 98.

21. О нем см. “Русская Старина”, XXXVI, 1882, стр. 269, 277; “Кавказ”, 1874, № 87, стр. 109.

22. В начале письма стоит знак который часто встречается в арабских документах северокавказского происхождения и который, по-видимому, употребляется для обозначения басмалы.

23. В рук.: ***над *** стоит знак: ***.

24. Sic! Над ***, под фатхой стоит знак: ***.

25. Под этим словом стоит похожий на цифру неясный знак: *** (?).

26. Над *** стоит знак: " (возможно ***амма); над *** — знак: ***.

27. Под словом стоит неясный знак: *** (***?).

28. Над ***, стоит знак ***.

29. Ср. И. Ю. Крачковский, Неизданное письмо Шамиля, ЗИВ АН, Л. 1933, II, 1, (см. факсимиле письма Шамиля от 22 июля 1869 г.); Письмо Шамиля из Калуги от 22 августа 1864 г., ЗИВ АН СССР, V, Л. 1936 (см. приложенную фотографию); Е. А. Вердеревский, Плен у Шамиля, СПб. 1856 (перед частью III); Русская Старина, XVIII, 1878, приложение (гравированный портрет Шамиля с его подписью).

30. В рукописи: “перепищика”.

31. В рукописи: “писярю”.

32. Очевидно имеется в виду барон Александр П. Николаи. См. “Русская Старина”, XXXVI, 1882, стр. 253-282.

33. В рук.: “нумера”.

34. В оригинале: “Хасав-Юрта”.

35. Т. е. дочери.

36. 20 апреля 1855 г.

37. Ср. Русский биографический словарь, СПб. 1914, стр. 353-354 (там же указана литература); см. также “Русская Старина”, XX, 1877, стр. 101-104; А. Зиссерман, История 80-го пехотного Кабардинского генерал-фельдмаршала князя Барятинского полка (1726-1880), III, СПб. 1881, стр. 148, 283, 278-282.

38. Е. А. Вердеревский. Плен у Шамиля, СПб. 1856. Приложение И, стр. 11; А. Зиссерман, op. cit., стр. 213-234; Кавказский календарь на 1855 г., стр. 691.

39. Русский биографический словарь, стр. 353, 355.

40. Русский биографический словарь, стр. 347 и сл., см. также Энциклопедический словарь Брокгауза и Эфрона, 41, стр. 113.

41. Е. А. Вердеревский. Плен у Шамиля, СПб. 1856, I, стр. 19; III, стр. 2.

42. Русский биографический словарь, 353; Русская Старина, XX, 1877, стр. 101-102.

43. А. Зиссерман, ibid., III, стр. 148.

44. А. Зиссерман, ibid., III, стр. 148, 278, 282.

45. А. Зиссерман, ibid., стр. 278; Русская Старина, XXXVI, 1882, стр. 275.

46. Русская Старина, XX, 1877, стр. 103.

47. Русская Старина, XX, 1877, стр. 103-104; Русский Биографический Словарь, СПб. 1914, стр. 353-354.

48. А. Зиссерман, ibid., III, стр. 7.

49. А. Зиссерман, ibid., стр. 48.

50. У него имеются воспоминания о Венгерской кампании (Русская Старина, XX, 1877, стр. 104-126, 223-251, 393-406) и о кавказских войнах (“Кавказ”, 1872, № № 2, 83, 88, 95,104; 1873, № № 80, 81, 84, 88, 93, 96, 99, 100, 106; 1874, № № 85, 86, 87, 99,101, 107,109, 123, 129, 140, 150).

51. См. письмо Джемал эд-Дина к барону Николаи от мая 1855 г. (хранится в Музее Грузии, в архиве Туманишвили); также Дрансе, Пленницы Шамиля. Перевод с французского Дзюбинского, Тифлис 1858, стр. 80-83, 131 и сл.; Е. А. Вердеревский, цит. соч., где подробно описана жизнь семей Чавчавадзе и Орбелиани в резиденции Шамиля; там же (1, стр. 94) помещен план сераля Шамиля в ауле Дарги-Ведено, составленный княгиней А. И. Чавчавадзе; ср. также план Хаджи Юсуф Сафарова; А. Н. Генко, Арабская карта Чечни эпохи Шамиля, ЗИВ АН, Л. 1933, II, 1, стр. 21-36; см. также А. Зиссерман, ор. cit., 214.

52. Е. А. Вердеревский, ibid., III, стр. 45. Приложение второе, стр. 11; Русская Старина, XXXVI, 1882, стр. 253; А. Зиссерман, ibid., III, стр. 214.

53. А. Зиссерман, ibid., III, стр. 214, примеч. первое; Русская Старина, ibid., стр. 253.

54. Е. А. Вердеревский, ibid., III, стр. 2, 30, 31 и сл.; Русская Старина, ibid., стр. 253; А. Зиссерман, ibid., стр. 214 (как уже отметили, генерал Л. Николаи являлся дальним родственником Давида Чавчавадзе).

55. Русская старина, XXXVI, 1882, стр. 254 и сл.

56. Февраль 1855 г.; см. “Кавказ”, 1874, № 101; Русская Старина, ibid., стр. 254-255; Дрансе, стр. 160.

57. Русская Старина, ibid., стр. 255.

58. Русская Старина, ibid., стр. 255; см. также стр. 258-259.

59. Имеется в виду купец Муса, Русская Старина, ibid., стр. 261.

60. Русская Старина, XXXVI, 1882, стр. 256-257. Некоторые из вышеупомянутых писем Шамиля (писанных по-русски рукой Джемал эд-Дина и снабженных печатью Шамиля) представляют собой ходатайство Шамиля перед генералом Л. Николаи разрешить жителям подвластных имаму селений свидание с их родственниками, плененными при Ахульго. Интересно сравнить слог этих писем, писанных по-русски Джемал эд-Дином, с публикуемыми арабскими письмами Шамиля. Для примера приводим одно из этих писем полностью, тем более, что оно является хорошей иллюстрацией для взаимоотношений Шамиля с бароном Л. Николаи в указанную эпоху:

“Ваше превосходительство
Леонтий Николаевич (sic!)!

Препровождая при сем подданного мне жителя сел. Балахаи Гусейна Багдаил-оглы, покорно прошу Ваше превосходительство приказать отправить его в Город Кизляр по надлежащему порядку, для свидания с родственницами своими, взявшими (sic! чит.: взятыми) еще при разбитии Ахуль-го, чем много обяжете меня.

С этим вместе предъявляю, что если женщины эти согласятся возвратиться на родину, то будут выменены за грузин. Имам всех горских народов Шамиль.

24 М[еся]ца Зилькаиды. Дарго”.

61. Письмо к генералу Барятинскому от 14 февраля 1865 г. Русская Старина, XXVII, 1880, стр. 809.

62. Письмо к генералу Д. Н. Богуславскому от 12 раби' первого 1286 г. (22 июня 1869 г.); см. И. Ю. Крачковский, Неизданное письмо Шамиля, ЗИВ АН, И, 1, 1933, стр. 4-5.

63. Вышеупомянутое письмо к капитану Руновскому от 19 раби' первого 1281 г. (22 августа 1864 г.). ЗИВ АН СССР, V, Л. 1936, стр. 101, 108.

64. Ср., напр., “Имам всех горских народов Шамиль”. Русская старина, XXXVI, 1882, стр. 281, 282.

65. Печать эта опубликована у Е. А. Вердеревского, Плен у Шамиля, СПб. 1856 (перед приложениями); см. также П. Ильин, Историческое описание о Шамиле, М. 1859 (приложения).

66. См. письмо Шамиля из Калуги от 19 раби' первого 1281 г. (22 августа 1854 г.); также ЗИВ АН, II, 1, стр. 3; Garcin de Tassy, J. A., S. 5, t. XV, 1860, стр. 271; В. Dorn, Ueber die im Asiatischen Museum befindlichen Briefe Schamil’s und seiner Anhaenger, Mélanges Asiatiques, t. VII, 1873-1876, стр. 47, 50; ср. также печать Шамиля: Е. А. Вердеревский, Плен у Шамиля, СПб. 1856; такое же начертание имеет указанное слово на карте Хаджи Юсуф Сафарова, см. А. Н. Генко, Арабская карта Чечни эпохи Шамиля, ЗИВ АН, II, 1, 1933, стр, 26, 27.

67. Garcin de Tassy, ibid., стр. 270, примечание.

68. Впрочем, еще в документах, относящихся к эпохе Шамиля, нередко встречается соответствующее произношению начертание указанного слова: см. Dorn, ibid., стр. 50; А. Н. Генко, ibid., стр. 27; И. П. Линевич. Карта горских народов подвластных Шамилю. Сборник сведений о кавказских горцах, вып. VI, Тифлис, 1872, см. арабскую карту.

69. В начале письма помещается знак ***, который, как уже отметили, должен означать басмалу.

70. В оригинале как будто *** над *** стоит сукун.

71. Над *** стоит знак: ***

72. Над этим словом стоит знак: ***

73. В рук. ***

74. Над *** стоит сукун.

75. Над *** стоит знак *** над *** — сукун.

76. Над *** стоит знак: ***

77. Над *** стоит сукун.

78. Над *** стоит знак ***.

79. Над *** стоит знак ***.

80. Над *** стоит знак ***.

81. В рук. ***.

82. В рук. *** над *** стоит знак ***.

83. Над *** стоит знак ***.

84. Над *** стоит знак ***; над ***-непонятный знак ***(дамма?).

85. Над *** стоит сукун.

86. Над *** стоит сукун.

87. Над *** стоит сукун.

88. Над *** стоит знак ***.

89. Над *** стоит сукун.

90. С этим словом текст переходит на поля.

91. Над *** стоит сукун.

92. Над *** стоит сукун.

93. Над вторым *** стоит знак ***.

94. XXXVI, 1882, стр. 279.

95. В оригинале: “первод” (sic!).

96. В рук.: “бедных”.

97. В рук.: “семействы”.

98. В рук.: “припитании”.

99. В рук.: “семействы”.

100. В рук.: “ваши”.

101. В рук.: “обреков” (sic!).

102. В рук.: “которых”.

103. В рук.: “находиться”.

104. В этом месте в рук. написано слово “мы”, но затем зачеркнуто.

105. В рук.: “с этими”.

106. В рук.: “последный”.

107. В изданном бароном Николаи тексте: “последнее слово мое”.

108. В рук. более старая форма указанного слова: “есть ли”.

109. В рук.: “передададидте” (sic!).

110. В рук.: “обреков”.

111. В рук.: “намерений”.

112. В рук.: “возмете-ли”.

113. Внизу, слева, приписано рукой барона Л. Николаи: “получено 15 мая”.

114. В арабском тексте — *** “янарал”. В такой форме употребляется указанное слово в горских диалектах грузинского языка, как, напр., в хевсурском; встречается оно и в литературном грузинском языке; см. грузинскую “Литературную газету”, ЗО I 1935 г., № 5/97 (Стихотворение Акакия Церетели); как известно, барон Л. Николаи был произведен в генералы после знаменитого сражения при Исти-су (3 октября 1854 г., ср. Воспоминания Л. Николаи, “Кавказ”, 1874, № 101, стр. 2; А. Зиссерман, op. cit., III, стр. 197; о сражении при Исти-су см. там же, стр. 181-197; также “Кавказ”, 1874, № 99); Характерна передача русского “К” через араб. *** в грузинском в данном случае вместо придыхательного (***) употребляется резкий смычный *** (к).

115. Князем б. Николаи не был, но как уже отметил акад. И. Ю. Крачковский, “во время войн с русскими у многих кавказских горцев сложилось представление, что это — титул видных военных и чиновников” (ЗИВ АН, II, 1, стр, 5, прим. 12).

116. Название этого аула мне неизвестно. Находится он, очевидно, в Джарском вилайете.

117. Ср. подобное выражение Шамиля в беседе с Громовым: Е. А. Вердеревский, ор. cit., III, стр. 20.

118. В рук.: *** “могилы”, но очевидно Шамиль имеет в виду ямы, в которые он сажал особо провинившихся пленных. Подробное описание этих ям дает кн. И. Орбелиани, который сам сидел в них в 1842 г.; см. Е. А. Вердеревский, Плен у Шамиля. Приложение третье, стр. 22-42.

119. 25 мая 1855 г.

120. Стр. 96.

121. XXXVI, 1882, стр. 280 и сл.

122. Титул, употребляемый представителями русских властей при обращении к местным правителям в Средней Азии и на Кавказе; см. В. Бартольд, История культурной жизни Туркестана, 1927, стр. 118,181; в рук. сначала написано: Высокопочтенному, но потом это слово зачеркнуто и переделано: Высокостепенному.

123. В напечатанном тексте: “Ваше письмо”.

124. В рук. сначала написано “рассердить”, но потом зачеркнуто и вместо этого вписано слово “обидеть”, в напечатанном тексте: оскорбить.

125. Слово это прибавлено нами.

126. В напечатаном тексте пропущено.

127. После этого слова в рукописи написано “это", но потом зачеркнуто.

128. В напечатанном тексте: “я же далек”.

129. В напечатанном тексте: “не зависевшим”.

130. В рук.: “чтоб”.

131. В напечатанном тексте пропущено! “же”.

132. В рук. написано: “их”, но потом зачеркнуто.

133. В рук. написано: “они”, но потом зачеркнуто.

134. В напечатанном тексте: “сказать одно слово”.

135. В рук.: “чтоб”.

136. В рук. написано “или”, но потом зачеркнуто.

137. В рук.: “пленников освободить”.

138. Стр. 280 напечатанного текста.

139. В опубликованном в “Русской Старине” тексте пропущено.

140. В опубликованном тексте: “подобной”.

141. В рук. сначала написано “действовать”, но потом переправлено.

142. После этого слова в рукописи написано “я не могу заставить Вас мне верить, но всё-таки повторяю, что (у этого слова текст переходит на оборот листа) слова мои — правда”. Указанная фраза впоследствии зачеркнута.

143. В опубликованном в “Русской Старине” тексте пропущено.

144. В рук. написано “его”, но потом зачеркнуто; в опубликованном тексте приб.: “его”.

145. В рук. написано “в несколько дней”, но затем зачеркнуто; в напечатанном тексте: “и не обещал даже Вам ответа к сроку”.

146. В напечатанном тексте: “Вам объяснить”.

147. В напечатанном тексте: “порядки наши”.

148. Слова, поставленные в скобках, вписаны потом; в рук. сперва вместо этих слов была фраза: “а пока я не получу разрешения от высших своих начальников, много пройдет времени злым языкам твердить Вам что мы Вас обманываем”.

149. В опубликованном тексте пропущено.

150. Слова, поставленные в скобках, вписаны потом.

151. В напечатанном тексте: “держу я их только”.

152. Имеется в виду известный грузинский поэт и полководец князь Григорий Дмитриевич Орбелиани, командовавший в то время в Дагестане; Русская Старина, XXXVI, стр. 180, прим.

153. В напечатанном тексте: “чтобы я задержал их”.

154. Е. А. Вердеревский. Плен у Шамиля, III, стр. 4; прил. I, № 3, стр. 17; ср. также письмо Гр. Орбелиани от 22 сентября 1854 г.; его же письмо от 1 октября 1854 г. (рукопись грузинского музея № 1555 Q а). Ср. также Дрансе, Пленницы Шамиля, Тифлис 1858, стр. 87-191; также А. Зиссерман, История 80-го пехотного кабардинского генерал-фельдмаршала князя Барятинского полка, III, СПб. 1886, стр. 214-216; ср. также “Русскую Старину”, XXXVI, 1882, стр. 253 и сл.

155. Русская Старина, XXXVI, 1882, стр. 257.

156. Ср. письмо ген. Николаи к ген. Барятинскому от 27 апреля 1855 г.; Русская Старина, XXXVI, 1882, стр. 257-280.

157. Ср. письмо П. Броневского Александру Николаи от 18 августа 1855 г. (хранится в архиве Туманишвили).

158. Ср. письмо П. Броневского к барону Ал. Николаи от 4 сентября 1855 г. (хранится в архиве Туманишвили).

159. Русская Старина, XXXVI, 1882, стр. 275.

160. В рук. ***

161. Возможно, что этот знак употребляется для подчеркивания сина, но иногда (хотя я редко) он ставится и над другими согласными.