«Проститесь со сном и покоем»
Песни, рожденные в отрогах Кавказа
Песни, созданные Шамилем на арабском языке, пели его мюриды, вступая в сражения. Первая из них — это обращение к «святым Тариката», вторая состоит из призывов имама к мюридам. Поскольку их русский перевод практически неизвестен, предлагаем читателю познакомиться с ним.
Рабы Аллаха, люди Аллаха!
Помогите нам, ради Аллаха! 1
Окажите нам помощь вашу,
Может, успеем, милостью Аллаха.
Для Аллаха, рабы Аллаха,
Помогите нам, ради Аллаха!
Вы, актабы, вы, аудаты,
Вы, абдали, Вы, ас, яды, 2
Помогите нам, помогите нам,
И заступитесь перед Аллахом.
Для Аллаха и т. д.
(этот припев повторяется после каждого куплета)
К кому пойдем мы, кроме вас?
У нас никого нет, кроме вас.
От вас одних мы ждем блага.
Святые вы, божьи люди.
Умоляем мы святых Аллаха,
Увеличивавших мучения врага,
Они истинная дверь пути,
И мы ищем эту дверь.
Аллах, ради святых твоих,
Устрой нашу желанную цель,
Чтобы нам счастье улыбнулось,
Чтобы нам покоиться в Аллахе. 3
О, Тахи, О, Ясин,
О, Химим, О, Тасын! 4
Мы несчастные рабы твои,
Тебе одному воссылаем славу.
Услышали, Аллах, твою волю,
Вот и желание, вот и цель.
Твое имя — девиз наш,
Слава тебе, оружие наше.
О нуждах наших просили мы вас,
Теперь мы к вам за получением.
Умоляйте Аллаха, молите Аллаха,
Ради имен и атрибутов,
Ради существа высочайшего,
Ради святых, ради пречистых,
Ради пророков, ради их подвигов.
Ради Таха, миров владыки, 5
Ради Алия пресвятого,
Вы, свет очей истины,
Ведите нас к желанной цели.
Именем Господа, вас избравшего,
Святость вам даровавшего,
Идите, идите, помогите.
Для Аллаха, рабы Аллаха,
Помогите нам, ради Аллаха.
* * *
Обнажите меч, народ,
На помощь идите к нам,
Проститесь со сном и покоем,
Я зову вас именем Аллаха.
Ради Аллаха и т. д.
На помощь, сердечные,
Идите, покорите,
Покорите, други,
Покорите, избранники!
Зейнул-Абидин меж вами.
Вот он стоит у дверей,
Он дрожит от вашей нетвердости
И молится Аллаху единому.
Вот двери к Иегове,
Идите, спасайте, торопитесь
Заблудшие отстали,
Отстали от людей Аллаха.
Не раз мы покоряли,
Не раз мы молились с друзьями, 6
Не раз мы ходили кругом меж нами чаши, 7
Не раз мы пивали из них, вспоминая имя Аллаха.
Мы делали обходы, мы успевали,
Мы обращались,
Мы спасали людей повсюду,
Мы находили божьих людей.
………………………………………………
Зейнул-Абидин внушает вам,
Он стоит у дверей ваших,
Аллах, сохрани от отступления,
Ну, сподвижники, в деле божьем...
Комментарии
1. Обращение к духам святым (аулия). В Тарикате у них много имен, а всех называют общим именем риджалюл-лах — божьи люди.
2. Актаб — полюсы, аудат — связи, звенья и т. п. Имя Абдали присваивается в Тарикате семидесяти «избранникам божьим из числа достигших совершенства».
3. Можно понимать двояко: или достигшие цели прославляли Аллаха в мире и тишине, или павшие в бою упокоились в лоне святых.
4. Главы Корана.
5. То есть ради пророка Мухаммеда.
6. То есть мы покорили отпавших братьев-мусульман, покорившихся «неверным», и молились с ними, и радовались их спасению.
7. Под чашей имеется в виду, как у Хафиза, по толкованию мистиков, любовь. Шамиль был ярым противником употребления вина.
Текст воспроизведен по изданию: "Проститесь со сном и покоем". Песни, рожденные в отрогах Кавказа // Родина, № 1-2. 2000
© текст - Коркмасов А. 2000
© сетевая версия - Тhietmar. 2022
© OCR - Андреев-Попович И. 2022
© дизайн - Войтехович А. 2001
© Родина. 2000