ЭДМОНД СПЕНСЕР
ПУТЕШЕСТВИЯ В ЧЕРКЕСИЮ
TRAVELS IN CIRCASSIA
KRIM - TARTARY, ETC.
including
a steam voyage down the Danube, from Vienna to Constantinople, and round the Black Sea
By Edmund Spenser, ESQ
Third Edition in two volumes
Vol. II
London:
Henry Colburn, Great Marlborough Street
1839
ПРЕДИСЛОВИЕ К РУССКОМУ ИЗДАНИЮ
Сведения иностранных авторов являются одним из важнейших источников при изучении истории любого народа. Как известно, взгляд извне на привычные детали повседневного быта всегда вносит новые нюансы в оценку исторических фактов и в восприятие культуры этноса.
Тем более, когда речь идет о самобытной кавказской культуре, т. к. Кавказ — один из интереснейших регионов мира, обращение к этнографии и истории которого дает исследователям возможность понять генезис многих историко-культурных явлений, бытующих за его пределами.
Поэтому введение в научный оборот новых исторических источников всегда актуально.
Особый интерес среди этих источников представляют документы личного происхождения — дневниковые записи и письма, сделанные на основе личных впечатлений и наблюдений, опосредованно, через сознание субъекта отражающие объект исторического исследования.
В русском и советском кавказоведении предпринимались издания иностранных авторов, например, труды В. В. Латышева (Латышев В. В. Известия древних писателей о Скифии и Кавказе // Вестник древней истории. — 1948 — № 1-4; 1949 — № 1-4; 1952 — № 1-4), а книга «Адыги, балкарцы и карачаевцы в известиях европейских авторов XIII-XIX вв» (В дальнейшем АБКИЕА), изданная в 1974 г. в Нальчике под редакцией В. К. Гарданова, стала неоценимым вкладом в историографическую науку о Кавказе.
Предлагаемое нами издание представляет собой перевод с английского книги Эдмонда Спенсера «Путешествия в Черкесию, Крымскую Татарию и т. д. включающее [4] прогулку под парами вниз по Дунаю, из Вены в Константинополь и вокруг Черного моря», трижды опубликованной в форме двухтомного повествования в письмах в Лондоне (перевод сделан с третьего издания 1839). Почти весь второй том посвящен черкесам.
Конкретные биографические данные автора нам неизвестны. Из самого повествования следует, что Спенсер прибывает в Черкесию в 1830 г., в период резкого обострения русско-турецких противоречий в регионе после заключения Адрианопольского мира в 1829 г. По статье 4 этого мира восточный берег Черного моря от устья реки Кубани до пристани Св. Николая вошел в состав России, что вызвало наступательные действия и царизма, и Порты, за спиной которой стояла Англия со своими стратегическими, экономическими и политическими претензиями.
Э. Спенсер прибывает на Черноморское побережье из Турции на контрабандном судне. По совету турецкого офицера в Константинополе, долго жившего среди черкесов, он представился генуэзским врачом. Именно это помогло Спенсеру быстрее проникнуть в глубь Черкесии: как известно, в средние века Генуэзская и Венецианская республики вели активную колониальную политику в Северном Причерноморье, где у них было множество торговых факторий. Естественно, что память о связях черкесов с итальянскими колониями (хотя и не всегда однозначно дружественных) еще сохранялась среди местного населения.
Пристальное внимание Э. Спенсера к ресурсам Черкесии, ее полезным ископаемым, почвам, флоре, и фауне, а также конкретные рекомендации британскому правительству (письмо 30) в зависимости от развития событий в Черкесии и внутри России позволяют предположить, что он был одним из многочисленных английских разведчиков, заполонивших Кавказ в то время. Как и все остальные, он имел солидную рекомендацию черкесов-кунаков, облегчавшую и его передвижение, и контакты с местными жителями.
(«... я общался с черкесами скорее как коренной житель, чем как иностранец...»)
Э. Спенсер тщательно готовился к своему путешествию: ознакомился со сведениями греческих (Страбон, Арриан и др.) и итальянских авторов о Кавказе, с русской кавказоведческой литературой того времени [5] (Клапрот Г.-Ю., Паллас П.-С), пытался еще в Турции освоить язык черкесов.
Информацию он собирал с помощью ювелира из Силезии Натана Шрегера, попавшего в плен к черкесам во время одного из набегов на территорию казаков.
Э. Спенсер был свидетелем сражений между черкесами и русскими, присутствовал на собраниях конфедеративных князей Черкесии, сам осматривал дольмены и другие архитектурные сооружения. Все это делает его письма, написанные в откровенно враждебной манере по отношению к России — политической сопернице Англии, ценнейшим историко-этнографическим источником.
Основные сведения «Путешествий... » можно разделить на две группы — исторические (связанные с Кавказской войной, историей заселения Северного Кавказа казаками) и антрополого-этнографические (социальная стратификация, хозяйство, поселение и жилище, семейный быт, пища, одежда, музыкальные инструменты, религиозный синкретизм, народная медицина, антропометрические характеристики).
Глубокое интуитивное понимание сущности «адыгагъэ» позволило автору высказать ряд суждений о национальном характере адыгов, менталитете.
Сравнительно-типологический метод, примененный при анализе «Путешествий...», подтверждает достоверность информации Э. Спенсера, что увеличивает ее ценность не только для широкого круга читателей, но и для профессиональных исследователей истории и культуры Северного Кавказа.
Пользуясь случаем, выражаю искреннюю признательность Джеваду Цею, президенту общества «Адыгэ Хасэ — центр» (г. Нью-Йорк), любезно подарившему эту книгу профессору Аскеру Гадагатлю в 1971 г.
Хотелось бы поблагодарить Сергея Абрамова, аспиранта Санкт-Петербургского педагогического университета, за консультации при работе над переводом.
Первое издание книги было осуществлено благодаря спонсорам Октику Хаткову (МП «Скиф») и Аслану Панешу (АО «Адыг-ЮРАК»).
Свою работу посвящаю светлой памяти моего деда — Юсуфа Кадыровича Намитокова — одного из первых ученых Адыгеи.
Найма Нефляшева
Текст воспроизведен по изданию: Эдмонд Спенсер. Путешествия в Черкесию. Майкоп. РИПО "Адыгея". 1994
© текст -
Нефляшева Н. А. 1994
© сетевая версия - Thietmar. 2009
© OCR - Анцокъо. 2009
© дизайн -
Войтехович А. 2001
© РИПО "Адыгея". 1994