№ 54

1820 г. мая 4 — Отношение А. П. Ермолова К. В. Нессельроде о проведении границы между Россией и Персией

№ 124

В нынешнем году, по согласию с персидским правительством приступлено будет к назначению границ по Гюлистанскому трактату. Известны мне некоторые пункты границы, которые персияне желая [79] удержать за собою, готовы делать всякие затруднения, произвольно истолковывая не довольно ясный перевод трактата. Сей случай встретится непременно со стороны Карабага, где весьма сходное название двух различных урочищ дает повод к спорам.

В делах предместника моего нет копии с перевода трактата на персидский язык: так в то время поспешно было отправление подлинных бумаг и я узнал впоследствии, что для ускорения переписки двух экземпляров трактата уполномоченный с Персидской стороны Мирза-Абуль-Хасан-хан согласил предместника моего употребить собственного его секретаря. Готовность персиян на всякие мошенничества есть, истина неоспоримая и ничего нет удивительного, если переписанный персиянами экземпляр не будет в некоторых местах похож на тот, который писан нашим переводчиком, к которому, впротчем, также не имею я причины питать полную доверенность. Сие подозрение мое основано на VI артикуле трактата, относящемся до возвращения пленных дезертиров, коего перевод на персидском языке совсем не соответствует русскому трактату.

Я прошу покорнейше в. с. доставить ко мне подлинный ратификованный экземпляр трактата, ибо одною с него копиею нельзя отвратить неизбежных споров.

Если по предположению моему окажется несходство между ратификованными экземплярами, то в. с. благоугодно будет разрешить меня, каким образом должен я буду поступать в случае споров. В рассуждении пленных и дезертиров я мог уклоняться от настояния, дабы не признаться в неосмотрительности, прежде сделанной, но в отношении к границам нельзя иначе уклониться, как уступив некоторые пункты, коих важность я знаю и вижу намерение, с каковым персияне домогаются оных.

Нельзя не знать мне, сколько затруднительно должно быть в. с. испрашиваемое мною разрешение, но сколько же понимаю, что даваемые мне наставления, требуя от меня малейшего оных исполнения, не предоставляют ни замечаний, ни возражений. Решаюсь однако же сказать мысль мою, что для удобнейшего с персиянами соглашения надобно предоставить власть некоторой замены.

Сию замену можно произвести следующим образом:

Персияне домогаются получить один пункт со стороны Памбакской области с намерением иметь сношение с нашими татарами и способствовать их побегу. Сей пункт доселе удерживаю я за собою, ежегодно учреждая на нем сильный военный пост, и уступить его невозможно.

Персиянам по трактату принадлежит участок земли, лежащий между татарскою Шамшадильскою дистанциею и озером Гокча, — участок незаселенный, но на оном бывает кочевье наших татар и тут все их вредные с персиянами сношения и заговоры.

Взамен сих двух мест полезно нам отдать персиянам участок земли в Карабагском ханстве, лежащий между речками Капан-чай и Капанак-чай, которая протекает чрез персидский городок Мигри. Не знаю почему предместник мой оставил его в руках персиян со времени самого заключения мира. Участок сей, весьма населенный, им очень приличествует и нам ненадобен. Вероятно, будут они настаивать в принадлежности им оного, но в русском тексте трактата ясно означено, что граница наша должна быть по речке Капанак-чай. Сие не иначе можно разрешить, как доставлением подлинного ратификованного [80] экземпляра и если перевод на персидский язык сходен с текстом русским, то мы имеем способ выгодной замены.

Вот все случаи, в которых надобно предоставить власть замены.

Если же персияне станут упорствовать в намерении делать затруднение, то все убеждения употребит поверенный в делах Мазарович, которого ловкость полезна будет в сем случае и наконец можно будет объяснить Аббас-Мирзе, что признание его наследником, почтено будучи условием трактата, обязывает его равномерно к исполнению условий оного.

Надеюсь, что все затруднения разрешит принадлежащий нам участок земли, прилежащий к городку Мигри.

Прошу в. с. ускорить доставлением подлинного трактата.

АКАК. т. VI, ч. II, док. 418.