№ 108

1824 г. ноября 17 — Письмо Н. Аштаракеци католикосу Ефрему о возвращении последнего в Эчмиадзин

*** [183] ***

Архив Матенадарана, ф. Н. Аштаракеци, пап. 165, док. 353. Подлинник.

ПЕРЕВОД

Богом освященный верховный патриарх, великий владыка!

Благодарю бога за то, что удостоился милости его и счастлив направить к Вам вместе с сим всепокорнейшим ревностным письмом моим и копию моего послания к е. высокопр-ву Алексею Петровичу Ермолову. Из него узнаете, что умножилась божья благодать к в. преосв. и возликуете, узнав, что [бог] обратил к вам свою благосклонность, о чем я писал к е. высокопр-ву. Он же [в свою очередь] написал всемилостивейшему императору, а также наследнику персидской державы, на основании которых, по воле божьей, может продвинуться вопрос о возвращении на свой престол, на престол святого Григория Просветителя нашего без страха и опасений — на высокий престол архипастыря всех армян в кафедральном святом Эчмиадзине.

Впредь все дела, предпринимаемые Вами и всеми другими, должны быть основаны на этих положениях и должны быть опубликованы, многие из которых можете прочитать, как копию моего первого послания к е. высокопр-ву того же числа сего месяца за номером 3405 [и еще другое] я отправил в типографию для напечатания в числе других, чтобы предварительно распространять среди всего армянского народа. [184]

Займодавцы Престола, которых сардар Гусейн-Кули-хан насильно направил сюда, сегодня должны возвратиться во главе с Джафар-хан-беком — управляющим его, имея [повеление] передать ему слова великодушного наместника могучей державы русской: скажи ты своему сардару, что он, будучи грубым и недостойным человеком, не имеет права быть собеседником моим о правительственных делах наших держав, это выше его достоинства, не имеет права сравнивать себя со мной, поскольку он не такой же сардар, каким являюсь я, ибо я под своим началом имею более 20-тн сардаров, несравненно благородных и могучих, чем о» сам, которые постоянно смотрят в мои глаза и лицо, ожидая моих повелений. О патриархе также нечего говорить мне с ним или писать ему, поскольку принц персидский вопрос о нем поручил бекларбеку Фатали хану и я отправил бекларбека к Нерсесу — архиепископу армянскому, у которого он узнал все, что касается к возвращению е. высокопреосв. Если сам шах-заде лично дает обещание о полной безопасности патриарха и патриаршего Престола, тогда я отправлю его на Престол свой. Иначе как я могу отправлять престарелого патриарха полагаясь [на милость] дикаря. Бекларбек так же собирается в путь завтра, причем как наместник, так и я, с ним отправляем послания к шах-заде.

Достойный благословения Семен Иванович Мазаревич писал мне по-армянски и то же самое через мирза Наримана устно передает, что он вел переговоры с кем надо, теперь же просит узнать, что необходимо предпринимать еще и сообщить ему. Для него я приготовил копии этих послании на русском языке, которые я отправлю ему завтра и попрошу, чтобы он приложил усилия уговорить шах-заде гарантировать [безопасность] в. св-тва и Престола и взять под свое личное покровительство, полностью освободив из-под власти деспотов ереванских.

Добрый совет дает всепреданный курд Иоаннес епископ — истинный доброжелатель ваш, Престола и церкви армянской.

Архиепископ Степаннос сегодня должен был направиться к в. пр-тву, но поскольку он сегодня должен служить литургию на похоронах некоего махтеси Каспара из Вана, который по завещанию тифлисской армянской школе оставил 4600 рублей, а ее типографии 2000 р. серебром, то он отправится в путь 19-го сего месяца.

Мы также, закончив ежегодные текущие дела и перекрытие училища, немедленно прибудем на служение в. св-тву.

Будьте здравы, в. св-тво, я же остаюсь истинно почитающий и всеисполнительный рвением души своей покорнейший слуга в. св-тва.

Нерсес, архиепископ обитающих в Грузин армян