71. Тоже.

(С Арабского, перевод новый)

.....Мы получили ваше письмо и уразумели его содержание. Али-хана мы отправили к вам от имени всего нашего общества. Иван, сын Кара-хана, жил в доме Али-хана; он убежал к вам с своим племянником и прочими родственниками тайно от нашего общества. Мы были в мире с генералом (Кизлярским) и собирались; написали наше намерение и прежде сего отправили к вам через Артема. Если ты поверишь лжи Ивана и его сопутников, то от этого нам не будет пользы; мы сами не верим его словам и лжи и не поколеблемся, если ты даже решишься убить всех наших людей, которые в твоих руках. Клянемся великим Аллахом, что с нашей стороны никогда не воспоследует измены и коварства эмиру Александр-хану. Ты в своем письме требуешь, чтобы мы его отправили к тебе. Ей Богу, мы ему не изменим и не окажем коварства, если бы ты даже перебил всех наших людей, исключая наших жен и детей. Этого дела от нас не жди. Если ты поступишь неблагопристойно, то это не будет тебе прилично. Мы исподним то, что нам повелел Русский Падишах. Вот наш единый путь. исполнение воли Падишаха, который приказал нам слушать Кизлярского генерала (Дельпоцо) и которому также об этом приказано. Мы кроме его никого не послушаем. Если хочешь, отправь людей наших, которые при тебе и в твоих руках, к Кизлярскому генералу. Мы отправимся и соберемся с ним и заключим мир, иначе делай как хочешь. Мы получили твое письмо, наполненное строжайших угроз, что ты сожжешь наши жилища, перебьешь наших детей. Ей Богу, мы не горюем от этого слова, и не принимаем угроз, с какой бы стороны оне ни были. Мы принимаем только волю Русского Падишаха и не изменим ни тебе, ни [33] другому. Если воля Падишаха не исполнится, вина упадет на тебя. Мы свои дела поручили Ему.