385. Тоже, Фетх-Али-шаха к Его Императорскому Величеству, 1818 года.

(С Персидского, перевод старый)

Несчетное благодарение и хвала приличествует Вседержителю видимых и невидимых, всемогущему Богу, который соделал пророков управляющими делами веры, а государей подпорою земли. При том приличное благословение и хвалу посылаю в присутствие Е. В., единственного Государя, имеющего юное счастие, украшающего собою корону и трон, покрытого славою, имеющего победоносное знамя, сильного и освящающего государство великого Императора, исполненного любви, величайшего брата государя, обладателя Российской Империи, коего конь могущества да будет иметь бразды в своей власти и время Его счастия да продолжится во веки. За сим открываю:

С того времени, как дружественный акт и союз любви заключены, силою Аллаха сохраняются пределы доброго согласия и правила оного имеем пред собою. Основание дружбы твердо и порядок доброго согласия устроен: две державы пребывают между собою во взаимном согласии и дела текут по желанию, и ото дня на день расположение и согласие усугубляются, ибо с тамошней стороны Вы, счастливый брат, имеете совершенную волю и стараетесь о сохранении дружеских условий, а с здешней — я имею старание и рачение поддержать союз доброго согласия; победоносный же сын мой, новая и благая луна государства и наследник Аббас-мирза, посредник в дружественном союзе и любви, по [211] существующему между обеими державами дружественному союзу есть обеим державам равный сын, почему и старается о соблюдении и усугублении мирных и дружеских правил. Словом, в нынешнем году, когда упомянутый возлюбленный сын мой прибыл ко мне, мы сделали все к сохранению дружбы и любви между обеими державами с тем, чтобы он сам был порукою за сохранение обоюдного мира и согласия. При этом я утвердил и подкрепил наследство его, так как он по храбрости, достоинству, совершенству, поведению, сведениям, проницательности и по способности есть почтеннейший и отличнейший между сыновьями государства. О сем обстоятельстве как друзьям объявил я, так и В. В. уведомляю, как союзника и благорасположенного, дабы В. В. благоволили принять в том участие и дабы отныне в письмах, могущих следовать от тамошнего Двора, было признано, что наследство и преемничество государства моего собственно ему отдано и принадлежит. Я уверен, что как вышеупомянутый Аббас-мирза моему счастливому брату и мне сын и соединяет обе державы искренним расположением, то все, что с моей стороны в его пользу сделается, конечно, и для счастливого сердца В. И. В. будет благоприятно. Для доставления же сего письма и изъявления вящшей дружбы и обстоятельства сего отправляю к счастливому Двору В. В. высокостепенного, высокопочтенного, искренно усердного, благороднейшего, между начальниками избранного Мамед-Хасан-хана Авшарского, пользующегося моею милостью, и, предполагая, что будет приятно В. В., посылаю вместе с ним к высоким услугам Вашим 10 лошадей Арабских, Трухменских и собственного завода. Впрочем, время славы Вашей да пребудет твердо до конца мира!