320. Тоже, Аббас-мирзы к Его Императорскому Величеству.

(С Персидского, перевод старый)

Украшением пера и началом письма служит имя Аллаха миродержца, единого Творца (да будет священно имя Его!), который, сделав согласие сердец государей спокойствием земель света, смывает пыль несогласия сладкою водою приязни и наставляет племена рабов на путь истины.

Потом блистательные перлы похвалы, в коей находит удовольствие священная беседа и которая сияет в собрании людей, представляются Его высокому Величеству, великому Императору, величественному дяде, в великолепии подобному Александру, Государю, коего слава возвышена до степени Сатурна и которого престол — небо, покорителю государств и украшающему справедливость, счастливому и блистающему в короне.

За сим представляется зеркалу ума, украшающего свет, что счастливая грамота чрез высокостепенного, знаменитого посла, кавалера, генерала, начальника артиллерии Алексея Ермолова, доставила украшение своим получением и государственный смысл оной умножил душевную дружбу и приязнь. Вышеозначенный высокостепенный посол довольно объяснил склонность блистательного сердца Е. В. ко мне, просителю, чем и удостоверился я в благосклонности высокой души, ибо верность сердца меня, просителя, в том убеждает, а от сердца к сердцу дорога одна. Добрые качества Е. И. В. стали известны всему свету, равно как и благосклонность Его ко всем приятелям ясна подобно солнцу.

Хотя прежде сего произошло несколько неприятностей, но ныне волею единого Аллаха основания несогласия совершенно уничтожены и правила согласия [166] устранили узды раздора; с обеих сторон язык каждого произносит дружбу, а старания всех принимаются за приязнь, и если бы после сего утвержденного согласия какое-нибудь дело в глазах судящих по наружности было показано в другом виде, исправление того всегда легко при высокой воле Е. И. В., потому что ежеминутно зефир постоянства в дружбе несет благоухание соединения до обоняния обеих держав; дружелюбие изгладит из сердца несогласие и ежедневно станет являться то, что желательно душе. Воля Аллаха высказалась в окончательном утверждении сей дружбы и заключение оной совершилось с обоюдного согласия обоих государств. Того ради и дабы сделать угодное высокой Императорской воле, сей проситель, как подобало, также споспешествовал своими стараниями соглашению и посол Е. В. отпущен от двора великого государства довольным и вполне удовлетворенным.

Как вышеозначенный посол, исполнив должности посольства при е. в. государе и при сем просителе надлежащим образом, отправляется ныне обратно, то искренняя приязнь требовала, чтобы я письменно исполнил долг дружбы.

Время счастия да будет соединено с веселием и радостью!

Друг чистосердечный и верный в приязни, наследник знаменитого Персидского государства Аббас-мирза.

Писано в хранимом городе Тавризе.

В печати написано "Перл шахова моря — Аббас"

Особенный лист, приложенный к письму Аббас-мирзы к Государю Императору.

(С Персидского, перевод старый)

Е. И. В. извещается, что Императорские подарки, которые по совершенной приязни сделали честь послать, доставлены так, как надлежало, чрезвычайным послом знаменитой Российской Державы. Всякая вещь из оных, смотря по дружбе, показалась приятнее самых лучших вещей света, и в самом деле оне достойны славы Е. И. В. и приличны верной дружбе меня, просителя. Посол хорошим обхождением своим также возрадовал мое сердце, исполненное верностью, и обязанности посольства исполнил дружески.

В печати написано ,,Надеющийся раб Божий — Аббас".