1111. Предписание ген.-л. Вельяминова ген.-м. Ховену, от 19-ю августа 1821 года, № 2509.

Министр духовных дел и народного просвещения в отношении ко мне пишет, что находящийся в Грузии кн. Давид Меликов, представив ему в рукописи собранный им Российско-Армянско-Грузинский лексикон, изъяснил, что издание оного было бы полезным для учебных заведений в Грузии. По рассмотрении сей рукописи сведущими по сей части людьми найдено, что оная разделяется на три части: в первой содержатся слова Российско-Армянско-Грузинские, во второй Армянско-Российско-Грузинские, а в третьей Грузинско-Российско-Армянские; каждая часть неполна и при том в некоторых местах Армянские и Российские слова не имеют соответственного значения. Что касается до Грузинских слов, то перевод оных на Российский язык очень правилен и хотя надобно сожалеть, что сочинитель удовольствовался только простым собранием слов, при всем том напечатание сего словаря было бы небесполезно. Почему министр просит объявить сочинителю об учиненных о сей книге отзывах и узнать от него, чего желает он по вышеозначенному представлению своему: напечатания ли книги и на чей счет?

Предоставляя в. пр. сделать таковое объявление кн. Меликову, я прошу вас об отзыве его уведомить меня с присовокуплением сведения и о самом сочинителе лично, о качествах его, состоянии и службе, для доведения того до сведения министра.