66. Письмо ген. Ермолова к М. М. Сперанскому, от 7-го сентября 1821 года, № 172.

Имев честь лично объяснять в. пр., что перевод с Грузинского Уложения царя Вахтанга, которым доселе Грузинские присутственные места должны руководствоваться, как коренным для тамошнего края законом, заключает в себе большие недостатки; не говоря уже о неясностях и бесполезных повторениях, многие статьи оного произвольно упущены и совсем оставлены без перевода.

Чтобы достигнуть совершенно полного и ясного перевода Грузинских законов, я не нахожу другого средства, как составить для сего в Тифлисе особенную коммисию, под председательством тамошнего губернатора, назначив в оную членами прокуроров Синодальной Конторы, с. с. Чиляева, губернского — н. с. Чиляева же и находящегося при Грузинском губернаторе н. с. Муравьева, как людей Грузинский язык совершенно знающих и в Российском судопроизводстве весьма сведущих.

Коммисии сей поставить в непременную обязанность заняться начально переводом без исключения всех статей Грузинского Уложения на Русский язык, а потом выбрать из оных те только, кои по усмотрению коммисии признаны будут для судопроизводства приличными и необходимыми, представя оба сии экземпляра чрез посредство мое на усмотрение и заключение Коммисии составления законов.

Доводя таковое со стороны моей предположение до сведения в. пр., я обязанностью поставляю просить вас, если и вы в приведении оного в надлежащее действие не изволите встретить никакого препятствия, то не угодно ли будет испросить на сие Высочайшее Е. И. В. соизволение, и о последствии почтить меня уведомлением.