Терминологический словарь
Ава — 1) чумиза (Setaria Italika); 2) первосортный рис (высшего сорта, в шелухе)
Авасэ см. фуво
Авоума сэтивэ — церемония (праздник) преподнесения царю белых лошадей в 7-й день 1-й луны
Акаганэ/до — медь
Акугяку — убийство (или замысел убийства) близких родственников; четвертое из восьми тяжких преступлений
Акэ/хи — пунцовый
Ангу — сбруя
Андзайсё — временная резиденция царя (императора) во время путешествия
Андзё — досл. на стол; в канцелярию (секретариат) царского Двора
Анма — массаж
Анмаси — придворный ученый массажист
Анмасэй — учащийся (студент)-массажист
Анмоку — список, перечень документов
Ансэй — подшивка (подборка) документов
Анти — условия жизни
Анфуку — повторное (вторичное) расследование
Арамиками/мёдзин — земной бог; представитель бога на земле
Арасуми ( = катадзуми) — крепкий древесный уголь (из дуба и пр.)
Аси — тростник японский (Thragmites communis, Prin.)
Асигину — шелковая плотная белая материя (вроде чесучи)
Асикасэ/дай — ножные железные кандалы
Асобубэ — досл. танцующие бэ; род обрядовых похоронных танцовщиков
Ато/сё — след
Ацукицумуги/Тю — плотная чесуча (шелковая ткань)
Ая/Рё — узорчатый китайский шелк
Байдзо/хэйдзо — двойное возмещение
Бако — конный двор, т. е. крестьянский двор, имеющий лошадей
Бакуги — азартные игры
Бандзин — иностранец; досл. варвар
Банка — посыпка (документов) не по адресу
Банкоку — досл. страна варваров; общее наименование всех иностранных государств, за исключением Индии, Китая и Кореи
Банкяку — досл. гость-варвар; иностранный гость; иностранец, прибывший по царскому приглашению
Баней — иностранный посол (посланец)
Бёкэцу — сокр. от бёсюцу (выделение имен размером иероглифов) + кэцудзи (выделение имен разрядкой иероглифов), т. е. выделение или невыделение имен
Бёсюцу см. выше
Би/хосиви — варено-сушеный (походный) рис
Бинси — попутный посланец (гонец); попутчик
Бинсо — попутная отправка (оказия)
Бинсосики — форма малой докладной трону
Бо (из момбо) — пропуск для прохода через дворцовые ворота
Бо/фуда — 1) бирка-пропуск; 2) в XXII законе "Тайхорё" — зерновая бирка, то есть деревянная бирка, на которой отмечено количество сдаваемого государству налогового зерна
Бо см. Моти
Бо см. эбира
Бодзин/сакимори — пограничник; воин пограничной заставы
Бодзинсё/сакимори но ками — начальник пограничного отряда
Бодзинъю/сакимори но сукэ — помощник начальника пограничного отряда
Боккан — конфискация в казну
Бококу — доска с объявлениями
Боку/сумидзомэ — черный цвет
Бокуё см. Мокуё
Бокуси — пастух казенного стада
Бокутётё — сокр. от бокутё + бокутё — смотритель царских пастбищ + учетчик царских пастбищ и скота
Бори — сокр. от боре (квартальный староста) + ритё (сельский староста)
Босё — место (местность) побега
Босуй — наводнение; бурная вода
Бо/тай/сакимори — пограничные войска; пограничники
Боте — поселковый (квартальный) староста
Боте — счетная книга; общее наименование всех книг (записей) учета: налогов, податей и т.п.
Бохи — надмогильный (надгробный) памятник (камень)
Боэки/Мояку — меновая торговля
Бу/Аси — мера длины = 1,92 см
Будо/эбидзомэ — светло-фиолетовый
Букан — общее наименование всех военных
Букоку см. Муго
Буморё — закон об аресте беглых (XXVIII)
Бунай см. Хитоэкину
Бундо — другой (отдельный) способ (метод)
Бункан — общее наименование всех гражданских чиновников
Бунфу — передача (сдача) имущества
Бунхо — Закон (правила) о разделе имущества
Бунъан комоку — вид (сорт) документов; все документы
Бунъгога — виза государя; досл. высочайше начертано — согласен
Бурё см. Котори
Буссю — владелец (хозяин) вещи
Бутай сюсуй — старший начальник отряда (полусотни)
Буякурё — Закон о налогах, податях и трудовой повинности
Бэнкан/кёку — управление делами Государственного совета
Банмон — досл. боковая калитка; служебный вход (во дворец)
Бэнсё — доказательства; показания
Бэнтэй — разбор и установление /истины/
Бэссё — отдельная камера; отдельное место
Бэссики — отдельное приложение; правила применения закона
Бэссо — сокр. от бэцудзоку (особый род) + сёсо (первый предок); предки
Бэттё — особая кладовая
Бэцудэа — раздельный (отдельный) ряд (место) на рынке
Бэцу кюка — особый (отдельный; разовый) отпуск
Вакадзини/Сё —смерть несовершеннолетнего
Вако — оплачиваемый наем; досл. наем по уговору J < . Вакусю-/суру/ — смущать народ
Варадзи/Караварагуцу — соломенные лапти
Ви — единица измерения окружности 3 сяку (около 90 см); вязанка
Ви — ранг
Ви см. воба
Виво — мужское военное короткое парадное платье
Вигодзин — высланный из своего села; ссыльный
Видзин/идзин — перемещаемый см. Вигодзин
Видзин/идзин — врачеватель; лекарь
Вики/ики — ранговая грамота
Вион — сокр. от ви (ранг) + он (семейные привилегии, протекция); получение придворного ранга по заслугам отца или деда
Висёку — ранговая одежда; досл. ранговый цвет (одежды)
Виси/иси — врач; ученый лекарь
Виси — старший сын сестер матери (теток)
Висики/исики — письменная форма перевода (чиновника)
Виситирё — Закон о медицине
Висэй/исэй — учащийся (студент)-медик
Витё/итё — похоронный полог
Вихакуси/ихакасэ — доктор медицины; ученый лекарь
Воба — тетка; сестра матери
Вото/ёкогатана — длинный боковой меч
Вэйси/эйси — стражи дворцовой территории
Вэйфу — Штаб дворцовой охраны
Вэйфутоку — начальник /Штаба/ дворцовой охраны
Гайбо ( = тобо) — бегство; беглый
Гайин — печать Государственного совета; досл. внешняя (внедворцовая) печать
Гайкан — 1) нестоличный (провинциальный) чиновник; 2) нестоличное учреждение (орган, ведомство)
Гаймёбу — придворная безранговая дама; жена сановника
Гай-рокуви — провинциальный шестой ранг
Гайсё — старший племянник с материнской стороны
Гайсон — старший внук с материнской стороны
Гайсо фубо — дедушка и бабушка с материнской, стороны
Гайсэй — плохое администрирование; плохое ведение дел
Гаки — общее наименование глиняной, фаянсовой, фарфоровой посуды; керамическая утварь
Гакко — невоенный (досл. музыкальный) барабан
Гакурё — Закон о государственных школах
Гандзицу — первый день Нового года; празднование Нового года
Ганхон — основной (первоначальный) капитал
Гё — сокр. от гёё — условный канцелярский термин, "виза"; "визировано" младшим помощником министра; досл. пустить в ход
Гёбусё — министерство юстиции
Гёмё — название товара; досл. название товарного ряда
Гёран — торговля плохими товарами; досл. нарушать рынок (рыночную торговлю)
Гётай см. Тай
Гёфуку см. Фукугё
Гигоку/гокуги — сомнительное уголовное дело
Гикэй — накладные волосы; прическа из накладных волос
Гисэй — рассмотрение (дела) и петиция трону
Гисэй — правила этикета
Гисэйрё — Закон о правилах этикета (XVIII)
Го — мера емкости = 0,103 совр. л
Го — упокоиться; умирать (о высокопоставленных лицах)
Гови — из го (5) + ви (сноп, вязанка), 5 снопов (охапка сена)
Гово — печеночные камни вола или коровы; употреблялись как лекарственное средство
Говэйфу — пять штабов охраны царского дворца; подробно см. XVII закон
Гогадзицу — день (дата) императорской подписи; дата подписания эдикта
Гогацу гонити — 5-й день 5-й луны; день мальчиков
Гогёки — пять видов инструментов и утвари (по пяти элементам): 1) мотыга, заступ (земля); 2) большой пожарный багор (огонь); 3) топор, долото (дерево); 4) клещи, молоток (металл); 5) горшок, бочонок (вода)
Гогу сёкуинрё — Закон о штатах женского дворца (III)
Годзё — последующее представление к придворному рангу
Годзи/ума но токи — час лошади = 12-14 часам
Гокурё — Закон об уголовных делах
Гокуся — тюремное помещение, камера
Гокэй/гокё — конфуцианское пятикнижие: Ицзин, Шуцзин, Шицзин, Лицзи, Чуньцю
Гокэй — совпадение (соответствие) документов (пропусков)
Гонкэнгё — временно исполняющий обязанности; врио
Гори — село и деревня
Госё/госэй — кандидат в чиновники
Госинто см. готосин
Госэй/гёсё — обучение
Госэй/суру/ — породить
Готё — пятикратная оценка (поведения арестованного)
Готосин = госинто — пять степеней родства
Гофу/аифуда — парольная бирка
Губу — слуги в царском дворце
Губу сёси — походная свита государя
Гувэйрё/гуэйрё — Закон об охране царского дворца (XVI)
Гунай — во дворце; на территории дворца
Гунбан — военный флаг
Гунборё — Закон о вооруженных силах (XVII)
Гунгэн — инспектор армии
Гундан — территориальный воинский отряд
Гундан тайки — начальник территориального отряда
Гунки — боевое холодное оружие
Гунки — 1) военные обстоятельства; 2) военная тайна
Гункэцу — досл. уездное решение; приговор, выносимый уездными властями
Гунсё — командующий; общее обозначение всех категорий командующих и их заместителей
Гунсо — старший штаб-секретарь
Гусинтан — жертвенный уголь (для богослужений)
Гусо — броня для лошади
Гэ — доклад вышестоящему
Гэдзё/гэ см. выше
Гэкан/гайкан — провинциальный чиновник
Гэко — место проживания
Гэкокумоку — старший писец управления малой провинции
Гэкокусю — наместник малой провинции
Гэкоцу — парадный (церемониальный) жезлик
Гэндзо-кибуцу ( = тэммонки) — астрономические приборы (инструменты)
Гэнма/цураво — шнур для тетивы, тетива
Гэнсирё — Закон о заставах и базарах (XXVII)
Гэксон — старший сын правнука; праправнук
Гэро/хоро — пребывание в монастыре
Гэсики — форма столичной подорожной
Гэсики — форма доклада вышестоящему органу
Гэси сингэ — доклад низшего органа высшему
Гэсуй — запрос в подчиненный орган
Гэсё — начинать снизу (с низшей административной единицы)
Гюню — молоко
Гяку/окори — лихорадка; малярия
Дадзай соцу — главный наместник области Сайкайдо
Дадзайфу — управление главного наместника области Сайкайдо
Дадзё дайдзин — старший (главный) министр; премьер-министр
Дадзё канпу — письменное распоряжение, циркуляр Государственного совета
Дадзёкансо — Государственный совет докладывает трону
Дайботё — большая счетная запись; общее наименование основных налоговых, податных, тягловых и подворных записей (книг)
Дайбякудзай — смертный приговор
Дайбу/ками; махэцукими — сановник
Дайбэн/кан/ — главноуправляющий министерства центральных дел
Дайгакусэй — учащийся столичной казенной школы
Дайдзё-кокумоку — сокр. от дайкокумоку + дзёкокумоку
Дайдзё-кокуэн — сокр. от дайкокуэн + дзёкокуэн
Дайдзёсай — празднование "Великого вкушения нового риса"
Дайдзё тэнно — отрекшийся от престола император
Дайдзи — большие (серьезные) дела
Дайдзо/охокура — 1) большая кладовая; 2) большая гробница, склеп
Дайдзосё/Окурасё — министерство финансов
Дайдзуй — большое счастливое предзнаменование
Дайё — замена (предметов)
Дайкаку — большая флейта; досл. большой рог
Дайкан — старший инспектор управления главного наместника области Сайкайдо
Дайко/дайку — старший мастер-строитель в Дадзайфу
Дайкокукай — помощник наместника большой провинции
Дайкокумоку — старший писец управления большой провинции
Дайкокусю — наместник большой провинции
Дайкокуэн — старший секретарь управления большой провинции
Дайнагон — старший государственный советник
Дайни — первый заместитель главного наместника области Сайкайдо
Дайрё — большой рё =111,9 г
Дайсаиси — большие религиозные праздники
Дайсё — большой сё, 3 обычных сё = 3,095 л
Дайсёгун — главнокомандующий
Дайси — государственный ежегодный праздник "День первого вкушения нового риса императором"
Дайси — старший секретарь министерства
Дайсяку — большой сяку — мера длины = 1 сяку 2 сун = 38,4 см
Дайтэн — старший секретарь Дадзайфу
Дайхандзи — старший судья в Дадзайфу и в министерстве юстиции
Дангокухо — Закон о судебных решениях по преступлениям
Дандзай — приговор по уголовному делу
Дандзё — цензор; сокр. от дандзётю
Дандзётай — Палата цензоров
Дандзётю — цензор Палаты цензоров
Данкан — краткое обобщение (мнений); резюме
Дацудзё дзюсёку — отзыв на службу во время траура по родителям
Дзайгай — досл. вне столицы; вне центральной области Кинай; в провинции
Дзайкё кэйсю — места заключения в столице
Дзайхан — место печати
Дзассай — разные (всякие) овощи
Дзацусю/дзассю — разные семена
Дзё — 1) общее наименование холодного оружия: мечи, копья, дубинки и т.д.; 2) сокр. от кидзёхэй — почетный царский эскорт
Дзё — единица измерения тканей, около 3 м
Дзё — мера длины =3,2 м
Дзёбан — вступление на службу; досл. вступление на дежурство
Дзёво — младшая царевна; царевна боковой ветви
Дзёгёдзё — палка (розга) для обычных наказаний
Дзё-гэ/кай/ — верхняя или нижняя (ступень)
Дзёгэн — первая четверть (фаза) луны
Дзёдза — игумен буддийского монастыря см. Санго
Дзёдзай (дзёкэй) — наказание палочными ударами
Дзёдзуй — крупное счастливое предзнаменование
Дзёё — одно из наименований царя; досл. государев паланкин (колесница)
Дзёкагэн — сокр. от дзёгэн + кагэн — первая и последняя четверти луны
Дзёко — замковый сухой ров
Дзёко — работница
Дзёкокукай — помощник наместника крупной провинции
Дзёкокумоку — старший писец управления крупной провинции
Дзёкокусю — наместник крупной провинции
Дзёкокуэн — старший секретарь управления крупной провинции
Дзёкэн — доказательство Дзёмё см. Дзёмэй
Дзёмэй/дзёмё — исключение из списков (род наказания)
Дзёмэн/кан/ — общее наименование трех административных наказаний: дзёмэй (исключение из списков) + мэнкан (лишение поста) + мэнсё кёкан (лишение ранга или награды)
Дзёри см. ридзё
Дзёсики — форма провинциальной докладной
Дзёсэй/мусумэ но муко — зять (муж дочери)
Дзёсэн — истребление; ликвидация
Дзёсю — хозяин (владелец) замка
Дзёся — обычная амнистия
Дзёфу — сокр. от дзёкан (временное исключение из общины) + фукан (включение в общину)
Дзёфу — циркуляр Государственного совета
Дзёяку — казенные работы
Дзидзин ( = дзиси) — самоубийство
Дзики — общее наименование эпидемических заболеваний; эпидемия
Дзикин — усмирение (утихомиривание) духа
Дзикицу — окончание напутственной речи
Дзико — непредвиденное событие; несчастный случай Дзиквцу ( = кэцубэцу) — прощание (расставание)
Дзикан — заместитель; второй начальник
Дзимокукоси — (болезни) уха, глаз, рта, зубов
Дзимури — несение оперативной службы
Дзингирё — Закон о синтоистских богослужениях
Дзинрёку — работники; досл. людская сила
Дзинси — допрашивающий; чиновник, ведущий допрос
Дзинсюдзё — палка для пыток заключенных
Дзинсяку — привлекать к участию; досл. учитывать
Дзирики — общее наименование казенных слуг крупного провинциального чиновника (телохранители, писцы и т.п.)
Дзиси — царская милость (благотворительность)
Дзиси ( = дзидай) — плата за арендованную землю; земельная рента
Дзисики — форма уведомления
Дзисю — настоятель буддийского храма
Дзисю — личная явка в суд
Дзитё — заявление (жалоба) на кого-либо
Дзитё — старик (61-65 лет); тягловый второй очереди
Дзитэй — завершение (окончание) показаний; досл. завершение речи
Дзобуцу — конфискованные предметы
Дзодза/дзадзо — быть замешанным в вымогательстве
Дзонин/дэацунин — мелкие (низшие) чиновники
Дзорё — разные законоположения (XXX)
Дзорэн/сорэн — незаконно приобретенное имущество
Дзбсёкубуцу — сокр. от дзобуцу (конфискованные предметы) + сёкубуцу (откупные предметы)
Дзося — мастер, ремесленник
Дзотику — домашние животные (скот)
Дзохан — разные (многие) преступления
Дзугон — заклинание
Дзугонсэи — учащийся (студент) = заклинатель
Дзуйдзи — соответственно обстоятельствам
Дзуйкин — близлежащий; окрестный
Дзуйсинпу — удостоверение личности
Дзукай — по мере износа
Дзу/кэй/ — каторга, каторжные работы
Дзурусю ( = дзурунин) — сокр. от дзусю (каторжник) +
+ русю (ссыльный)
Дзю — нагрудная наградная лента
Дзуяку — каторжные работы по месту жительства
Дзэнпу — передний (передовой) пост
Дзэнсю — прежний (предшествующий) хозяин
Дзюбан/хадаги — холщовое нижнее кимоно
Дзюбо — числиться (следовать) за матерью
Дзюгёкухай/сюкокухай — нагрудное парадное украшение
Дзюдзё — военное снаряжение и музыкальные инструменты
Дзюдзи — комплект вооружения
Дзюдзи — храмовая печать
Дзюмай — двоюродная младшая сестра
Дзюнся/татэгурума — колесница для щитов Дзюнхо сиго — предупреждение по (соответственно) закону
Дзюсософуко — двоюродные дедушка и бабушка (по линии отца) , братья и сестры прямого дедушки
Дзюсо хакусюку фуко — двоюродные дедушка и бабушка (по линии матери) , братья и сестры отца и матери
Дзютёкунин — принимающий государев указ
Дзюфу — дядя (старший и младший) с материнской стороны
Дзюфу кётэй — сыновья двоюродного дяди
Дзюфу кётэй-симай — двоюродные братья и сестры, дети дядей
Дзюфу кётэйси — старшие сыновья дядей с материнской стороны
Дзюфуку — траур по отцу и матери; досл. двойной траур
Дзюфуку симай — двоюродные сестры; дочери двоюродного дяди
Дзюцугай/иякуса — трут
Дзюцухо см. Ходзюцу
До — мера длины = 3,2 м
До/акаганэ — медь
Доба — лошадь третьей статьи; досл. плохая лошадь; кляча
Добон — медная сковородка
Додзи — путь следования
Докё — досл. сожитель; проживающий в том же доме
Дора/сё — военный гонг
Доро — дороги большие и малые
Досики нухи — раб той же народности
Досю/охоюми но тэ —сильный (большой) лучник; досл. стрелок из большого лука
Дэнка — отпуск для полевых работ; досл. полевой отпуск
Дэнка — его высочество (титулование цесаревича)
Дэнма/цутавари ума — перекладные лошади
Дэнфу — почтовая бирка
Дэнрё — Закон о земельных наделах (IX)
Дэнсо — поземельный налог
Дэнсэки — земельный документ
Ё см. Мицуги
Ёборо/кяку — носильщик
Ёгэн — загадочные (подозрительные) слова (речи)
Ёдацу — досл. давать-отнимать; положительное или отрицательное решение
Ёкан — другой (следующий по нисходящему рангу) чиновник
Ёкогатана/Вото — длинный боковой меч
Ёкукуцу/эккуцу — притеснение; своеволие
Ёкутай — задержка намеренная
Ёро — важная (главная) дорога (путь) 224
Ёро — поддержка престарелых; забота о престарелых
Ёси — поведение
Ёсёку/ёсики — другие (остальные) категории (группы)
Ётай/косиоби — поясной ремень
Ётё — общее наименование всех государственных натуральных податей и налогов
Ёфубо — приемные родители
И см. Ви
Ибоку — странные (редкие) деревья Игодзин см. Вигодзин Идзин см. Видзин Ики см. Вики
Икка — десяток воинов
Иккай — одна ступень
Икко — один сигнальный костер
Ин/кагэ — досл. тень; теневые связи; знатное положение отца или деда; семейные привилегии; протекция
Инъёси — ученый гадатель (по Ицзину)
Инсэцу — сокрытие (утечка) имущества
Инсэцудзай — преступление сокрытия (утайки) казенного имущества
Инсюрэй — церемония угощения рисовым вином (сакэ)
Инэ — необрушенный рис
Исёку см. Висёку
Иси см. Виси
Исибуми/хи — каменный (надгробный) памятник
Исики см. Висикихи Иситирё см. Виситирё
Исэй/исё — чужой род
Итё см. Витё
Итёин — печать в переписке с высшим буддийским духовенством
Итибай — торги
Итибо — одна семья
Итиви — один (полный) ранг
Итигун — отдельная (одна) армия
Ити-коан — рыночный ценник
Итиси — базарная лавка
Иттосин — родственник первой степени (отец, мать, сын, дочь)
Итэки — дикарь, варвар
Итэн — сверка; досл. перенесение точек
Ифу кётэй-симай — братья и сестры по матери (от другого отца)
Ифукурё — Закон о придворных одеяниях (XIX)
Ихай — высылка с места преступления при царской амнистии; применялась к амнистированным убийцам во избежание кровной мести
Ихо — драгоценные (редкие) камни
Ихо — противозаконие; в нарушение закона
Иэбито см. Кадзин
Иякуса — трут
Ка/фукагуцу — длинные кожаные парадные сапоги
Ка/кубикаса — ручная колодка; шейно-ручные кандалы
Кабанэ — родовой титул
Кабу — полено; досл. корень
Кабури см. Кин
Кави/Каи — Китай и варвары
Кагэн — последняя четверть (фаза) луны
Кагэн — отдых и отпуск
Кадзайсё — письменный приговор о наложении наказания
Кадзо — штраф
Кадан — приговор о наказании
Кадзин/иэбито — семейные; семья
Кадзицу — день отдыха
Кадзоку — семейная принадлежность
Кави/токаки/масукаки — скребок (дощечка) для выравнивания насыпанных в мерку (масу) сыпучих тел (зерна, крупы и т.п.) 226
Кадзутори см. Тю
Кай — ступенька, разряд
Кай/варадзи — соломенные лапти
Кай/мисока/цугомори — последний день лунного месяца
Кай/суридзомэ — коричневые цвет
Кайви — разниться от; противоречивость
Кайго — удаление (излечение от) страха
Кайё — беременная женщина
Кайкан — расследование; разбор дела
Кайкан — увольнение с поста
Кайхэй см. Кэйкай
Каймон — открытие ворот дворца
Кайсё — уставное иероглифическое письмо
Кайсо — перезахоронение; перенос праха
Кайсю см. Сюкай
Кайтюцу — увольнение с должности
Кайхосё — библиотека
Кака — древнее название Китая (Хуася)
Как с — члены семьи; семейные
Како/хокуси — топливо для костров
Какудзоку — захваченный в плен противник (разбойник)
Какунирэ — японский вяз
Какутё/кариёборо — сенокосец
Ками см. Дайбу
Кан — единица веса; совр. кан = 3,75 кг; древний кан — связка медных монет из 100 чохов
Кан/канахаси — клещи кузнечные
Канай — десяток воинов; десятка
Канбуцу — казенное имущество; казенные вещи
Канви — служебный ранг
Канвирё — Закон о рангах и постах
Кангэцу — свободные (от полевых работ) месяцы; зимние месяцы
Кандзё — просушка и очистка (зерна, вещей)
Кандзё ( = тэммонсэй) — учащийся-астроном
Кандзи — наименование; название
Кандзиин — казенное клеймо на скоте
Канко — казенный крепостной; государственный раб-крестьянин
Канко — сверка (проверка)
Канкоку — временное управление страной
Канкэн — проверка
Канкэцу — надзор, контроль
Канмон — тщательный допрос
Каннухи — казенный раб
Канрё — казенное довольствие
Кансай — быть потребным (пригодным)
Кансё — казенный писец; делопроизводитель
Канси — казенное учреждение, ведомство
Канси нухи — казенные (каннухи) и частные рабы (синухи)
Кансо — сено, сушеная трава
Кансуй — замена; смена; отзыв (чиновника)
Кансэй/оросиана — яма; ловушка зверей
Кансю — возврат товара хозяину
Кансю — сокр. от канси (казенный орган) + сисю (частный владелец)
Канти — уединенное (тихое) место (местность)
Кантику — казенный скот (лошади, волы, коровы)
Канто — замена уголовного наказания (за соучастие) снятием чиновника с занимаемого поста (должности)
Кантэн — призыв на военную службу
Канфуку — явиться с повинной в суд
Канхон — печатное издание
Канцу — горные заставы и переправы
Канэ — военный гонг
Канъин (инкан) — пост, полученный за заслуги отца или деда
Канъяху — казенные принудительные работы
Карё сёкуинрё — Закон о штатах дворов царевичей и сановников (V)
Кари — сложные проценты
Касан/хикири — огниво
Кариёборо см. Какутё
Кариути см. Сюкку
Каса см. Сарицу
Касё — пропуск через заставы
Касёсики — форма проездного пропуска
Каси — средства (имущество семьи)
Касицукэ см. Суйко
Касютэн-бокутэнхицу — завершение сверки (рукописи); досл. внесены исправления красной тушью и поставлены точки черной тушью
Катадзуми см. Арасуми
Като — кашевар; повар
Като — дымовая (огневая) труба
Катю — шейно-ручные и ножные колодки (кандалы)
Каяку-ру — ссылка + каторжные работы
Кая — камыш; китайский мискант (Miscanthus sinensis, Anders)
Кёай — оплакивание умершего перед похоронами
Кёдай см. Кётэй
Кёдэай — спорное имущество
Кёкан/мияко но цукаса — столичное учреждение (чиновник)
Кёрэн — сокр. от кёко (проверка) + рэнсю (тренировка)
Кёсаку — умелец; мастеровой
Кёсаку — принудительная работа на казенных полях по месту ссылки
Кёсики — столичная управа
Кёси русукан — цесаревич, временно исполняющий обязанности царя во время его отсутствия; досл. остающийся в столице
Кёсэй сёмэй — опустить звание, назвать только имя Кётё — составление документа (записи)
Кётэй/кёдай — братья; досл. старший и младший брат
Кётэй сайсё — жены и наложницы братьев
Кётэй симай — братья и сестры
Кётэйсон — внуки братьев
Кёфуку, — траурная одежда
Кёяку/кёэки — место каторжных работ
Ки/нин/ — досл. благородные люди; общее наименование всех знатных
Кибэцу — посезонно; один раз в сезон
Кигай/Кинай но сото — за пределами (области) Кинай; в окраинных провинциях; внешние области
Кидзё — оружие и амуниция
Кидзомэ — каштановый
Кика — принятие подданства; натурализация
Кимицудзи — секретное дело
Кин/кабури — головной платок; головная повязка
Кин —мера веса; совр. кин = 596,8 г
Кинбун — поровну; в равной доле
Кинбуцу — запрещенные предметы
Кинбэцу/нисики но таби — парчовые носки
Кинай но сото см. Китай
Киндзи — царская свита; приближенные чины
Кинкай — почтительный доклад
Киннай — территория царского дворца; досл. запрещенная территория
Кинкоку — близкая (от столицы) провинция
Ки но сяку; см. Моккоцу
Кинсё — большой гонг
Кинсо — докладная Государственного совета трону по текущим вопросам
Кинсо — общее наименование внешних болезней; досл. резаная (колотая) рана
Кинсю — заключенный в тюрьме
Кинтё — почтительный доклад; почтительно докладываю
Кинугаса — шелковый зонтик
Кисо/фумуханати — самострел (на тропе)
Кисяку — одолжение; заимствование
Ко — сокр. от дзико — происшествие; несчастный (непредвиденный) случай
Ко/си — старший сын
Ко/бэни = курэноаи — алый
Коан — аттестация; аттестационный документ
Кобай — рыночная торговля
Кобунко — казенный архив
Кови — причина перевода (чиновника)
Кови — командир двухсотки воинов; двухсотник
Коин — клеймение скота
Кого — императрица, царица; первая жена правящего царя
Когэ — казенный фонд
Когэрэй — положение об аттестации
Кодза см. Кудэа
Кодзай — служебное преступление
Кодзи — государственное (казенное) дело
Кодзоку — разбойник; мятежник
Кока — спускать сверху вниз (приказание; указание)
Кока — поведение; досл. заслуги и проступки
Кокай — одна (первая) граница (провинция)
Кокаку — расхищение (имущества)
Кокарё — Закон об аттестации и государственных экзаменах (XIV)
Коки — сокр. от кокибуцу — древний предмет
Кокин — наручники (ручные кандалы) из пеньковой веревки
Коко — покойный отец царя (императора)
Коку — ручная колодка
Коку ( = гококу) — зерновые; пять хлебных злаков (рис, просо, бобовые, пшеница, ячмень)
Коку ( = усуки цумуги) — газ (тонкая шелковая материя)
Коку — отрезок времени ~ 30 минутам
Коку — мера емкости » 103,5 л; совр. 1 коку риса»
Кокудан — кокуси (провинциальные власти) + дандэай (приговор) — приговор провинциальных властей
Кокудзин — заявитель; доносчик
Кокукин/коккин — железные наручники
Кокумицудзин ( = миккокунин = миккокуся) - тайный доносчик
Кокуси — 1) общее наименование наместников провинций в царской области Кинай; 2) служебное наименование царских контролеров в других (кроме Кинай) провинциях Ямато; 3) провинциальное управление
Кокутэн — подчеркивание; досл. черные точки тушью
Кокэй — исполнение наказания (казни)
Кокэцу — место нервного сплетения
Кокэцу — вынесение приговора
Кокю — выдаче казенного (продовольствия)
Коман — сдача государственных экзаменов
Комон — служебное помещение; досл. казенный вход (ворота)
Кон — темно-синий
Кона — толченое зерно; мука
Коноха см. Мокуё
Конъво — темно-синее платье (одеяние)
Конко торе — меры веса и длины
Кон/тё/ — брачные записи
Конфумаку — походная подстилка для сидения; досл. сверток темно-синей материи
Корё — сверка; корректура
Корё — казенное довольствие
Корё — Закон о крестьянских дворах
Коро — царская (императорская) благодарность за подвиги на войне
Косе — общее наименование ремесленников
Косё/кицурубами — темно-желтый цвет
Косё фуси — непонижение в ранге
Коси — старший сын сестры отца; старший сын тетки по линии отца
Коси — 1) государственное (служебное; казенное) поручение; 2) царский посланец (курьер)
Коси — понижение ранга
Косин — государевы (царские) родственники
Косиоби см. Ётай
Косо — дедушка царя по отцовской линии
Кососё — высокое, сухое место
Косо фубо — прадедушка и прабабушка мужа
Косохи — бабушка царя по отцовской линии, т. е. родная мать отца царя
Кося — устные показания
Котайго — вдовствующая императрица; жена предшествующего императора; мать царствующего императора
Коган — желто-красный цвет
Котанви — платье желто-красного цвета
Котайси — наследник престола; цесаревич
Коте — сопровождающий подати работник
Кото — государева столица
Кото/мукахаги — гетры
Котоку — богоугодные дела
Котори/бурё — ведать; заведовать
Котэй — монарх; император
Кохи — покойная мать императора
Koxo — коричневое длинное платье (кимоно)
Кохон — список "Рё но гигэ" из монастыря Коёдзан
Кохэн — торговля; продажа
Кояку — усиленные (тяжелые) работы
Ку/мумая — конюшня
Кубикасэ/Ка — шейно-ручная колодка (кандалы)
Кува — мотыга
Кувадзомэ — светло-желтый
Куго/сугороку — азартная игра в кости
Кугомон — общее наименование всех дворцовых ворот и входов
Кугэ — казенное поле
Кугэ — девять ударов барабана
Кудза/кодза ( = кодзай) — государственное (служебное) преступление
Кудзин — предшественник; досл. прежний человек
Кумбо/кунбо — наградной список в армии
Куми но оби см. Тотай
Кумогата но нисики см. Ункин
Кун/соби — багровый
Кунви — правительственная (государственная) награда
Кундзё — наградная грамота в армии
Кунин — досл. придворная женщина; общее наименование всех женщин, занимающих казенные (штатные) должности при Дворе; придворная чиновница
Кура/Со — амбар; зерновой склад
Кури но усугину см. Сора
Куро но оикакэ см. Содзуй
Куроцукури но ёкогатана см. Тёсо вото
Курикава но куцу см. Тёхисэки
Кусакири — коса, серп
Куси — посыльный
Кусибэ/кусурибэ — лекарь; аптекарь
Кусикирё — Закон о формах официальной документации
Кусурибэ см. Кусибэ
Кутоку — жеребенок и теленок
Кутэй — норма выработки
Кухон — старая сумма ссуды
Куяку/кояку — казенные работы
Кэдзё — холопка; дворовая рабыня
Кэй — общее наименование высоких чинов; сановник
Кэй — сокр. от кэйсё — классическое (китайское) сочинение
Кэйбо — мачеха
Кэйбу (Гёбу) сёхо — младший помощник министра юстиции
Кэйдзёмон — собственное название главных, парадных ворот дворца; досл. ворота столичного замка
Кэйкай/Кайкэн — финансовый отчет
Кэйкайсики — форма финансового отчета
Кэйко — латы
Кэйрэй — доклад наследнику престола проекта распоряжения
Кэйрю — задержка в пути
Кэйсёку/сё/ — письменное решение о взыскании штрафа
Кэйсики — форма докладной наследнику
Кэйсирё — Закон о наследовании
Кэйсо — список (перечисление) украденных вещей
Кэйтё — счетная (учетная) книга (реестр)
Кэйтёку — пропуск министерства центральных пел; досл. государев пропуск
Кэйфу докё — усыновленные дети (дети первой жены от другого мужа); досл. живущие совместно с отчимом
Кэйхо — легкие (облегченные) правила
Кэко — семейные женщины, т. е. жены и наложницы
Кэккун/юхада но мо — верхняя юбка
Кэнмай — временное захоронение
Кэнмэн — освобождение (полное или частичное) от налогов, повинностей
Кэнёрё — Закон ой отпусках и отдыхе
Кэмпуку/кзнфуку — расследование
Кэнин — дворовый холоп/холопка; дворовый раб или рабыня
Кэнко/конко — меры веса
Кэнко — допрос, следствие, расследование
Кэнтё — крестьянский двор с наличием двух и более взрослых мужчин
Кэнъан — наградное дело
Кэттэй — дворцовый сад
Кэцудзисики — форма пробелов; досл. форма пропуска иероглифов; выделение имени разрядкой
Кэцухикун/юхада но сохэмо — верхняя женская юбка со складками
Кю/сюто — дядя по линии матери; брат матери
Кюгэнтай/юмицурубукуро — мешочек для тетивы
Кюё — выдача (предметов)
Кюкаку — выявление и задержание (поимка преступника)
Кюмокурё — Закон о казенных конюшнях и пастбищах
Кюнин — старослужащий
Кюси — старший сын дяди по линии матери
Кюсоку — выслеживание и задержание (преступника)
Кюхан — ревизор; контролер; следователь
Кяку — правила применения уголовного кодекса
Кяку см. Хакари
Кяхан/хабаки — обмотки военные
Маго/Сон — старший внук, т. е. старший сын старшего сына
Майгун — каждое стадо (скота)
Майдзин/мон/ — каждый допрос
Майки — каждый сезон (три месяца)
Майси/хитокурагото — каждая базарная лавка
Майтай — каждый отряд; каждая полусотня воинов
Маки/Син — дрова; топливо
Макко ( = совр. хатимаки) — головная повязка
Масу — зерновая мерка, около 1 л
Масукаки см. Токаки
Махэцукими см. Дайбу
Мёсё — царские эдикты
Микадо макари см. Тайте
Миккоку — донос
Миккокунин — доносчик
Мима — уезд провинции Ава (совр. префектура Токусима на о-ве Сикоку)
Мисока — последний день лунного месяца
Минамото мотохиро — чиновник уездного управления
Мино/Са — соломенный дождевик
Могари см. Хинрэн
Мокуё/бокуё/коноха — свежая листва
Мокукоцу/ки но сяку — деревянный жезлик
Момбун/монбун — провинциальный чиновник для особых поручений
Монгай — за воротами; вне дворцовых ворот
Мононобэ — тюремные надзиратели из рода Мононобэ
Монсю — подследственный; допрашиваемый арестант
Моти/бо — 15-й день лунного месяца
Мото — начало зимы (в 10-й луне)
Мотэ гэсу — сим докладываем
Мотэ уцусу — сим переводим
Мояку/боэки — меновая торговля
Му/бу/как — общее наименование военных; военный
Муги — зерновые (за исключением риса)
Муин — незачет (неучет) заслуг близких родственников
Иукайдо — неизменение
Муко (-букоку) — ложный донос
Мури — необоснованность; несообразность
Мэнсё кёкан — лишение ранга или награды за небольшое преступление, совершенное по месту жительства (т. е. вне службы, например во время траура по родителям, во время отпуска и т.п.)
Мэйва — девиз 1764-1772 гг.
Мэкакэ/сё — наложница
Мэн/кона — толченое зерно; мука зерновых (кроме риса)
Мэнкан — увольнение со службы (как наказание за служебное преступление)
Мэума см. Хинба
Найдзо/ути но кура — дворцовая кладовая
Найин — печать министерства Двора; досл. внутренняя (дворцовая) печать
Най-мёбу — придворная ранговая дама; дама, служащая при Дворе
Най-синно — царевна прямой царской ветви; старшая царевна
Неко — малый гонг
Нидзюбун сёити — воэнагравдекие — 1/20 часть (цены раба)
Нндзюсики — 24 малых сезона года
Нимпу/нинфу — работники; крестьяне, мобилизованные на местную трудовую повинность
Нимпэй/нинхэй — сокр. от нимпу (см. выше) + хяйси (ополченец)
Нинфу — годность или негодность; пригодность
Нисики но таби см. Кинбэцу
Нитосин — родственники второй степени: дедушка, бабушка, тесть, теща, внуки, братья и сестры Нихинамэ но мацури см. Дайдзёсай
Ноноку — опись поступлений (документов)
Нуно — холст
Нуно но авасэ/фуво — холщовое верхнее кимоно на подкладке
Нухи — общее наименование рабов; частные рабы
Нэнгацудзицу — период времени; досл. год, месяц, день
Нэнки — возраст
Нюгю/гюню — молоко
Нюдай/нюнай — посещение дворца; вход во дворец
Нюкан — поступление в казну; зачисление в казну Нюнай см. Нюдай
Огэн ( = одзуй) — небесные предзнаменования
Омитакара см. Хякусё
Ондзё — тайное ( укромное) место
Онна но фумиута см. Тока
Онси — досл. теневой сын; сын или внук знатного
Онсэй/якуонсэй — учащийся-гебраист
Онъёрё — астрологическое управление министерства центральных дел
Онхакуси — учитель китайского письменного языка
Охонахэнохи/Дайдзёби/Нихинамэсай — Праздник (день) пробы риса нового урожая
Охоцуно/бцуно — большой рог
Охоюми/оюми/то — большой военный лук
Охоясимакуни/Оясимакуни/Ясимакуни — одно из названий царства Ямато; досл. Страна восьми больших островов
Оцукай — вторая граница (провинция)
Ра/усумоно — тюль (материя)
Раймок — обратный пропуск через заставу
Райфуку — парадное одеяние
Райфукукан — парадный головной убор
Рактику — приблудный скот
Ранъибуцу — бесхозное имущество
Рё — гражданский кодекс "Тайхорё"
Рё/ая — узорчатый (китайский) шелк
Рё — главное (большое) управление министерства
Рё — емкость; мера емкости
Рё — мера веса —31,25 г
Рё — сокр. от рёмин — досл. хороший (добрый) народ; общее наименование всех свободных
Рёго — наименование государевой усыпальницы
Рёгэн — оба (два) срока
Рёко — примогильный раб (охранник царской могилы)
Рёкэ — две (разные) семьи
Рёмин — хороший (свободный) народ
Рёнин — свободный крестьянин; общинник; досл. хороший человек
Рё но гигэ — "Толкование Тайхорё"
Рё но сё — "Извлечения из Тайхорё"
Рё но сюгэ — "Собрание комментариев к Тайхорё
Рёсё — пища; питание
Рёсо-сидзин — начальник конвоя; досл. чиновник, сопровождающий ссыльных
Рёсуй — командир сотни воинов; сотник
Рёсэн — сокр. от рёмин (хороший народ) + сэнмин/сэммин (подлый народ); свободные и несвободные
Рёто/утикакэ — старинная верхняя одежда (покроя кимоно); парчовая безрукавка
Ри — мера длины = 576 м
Ри — сокр. от гэри — дизентерия; понос
Ри во мотэ — обоснованно, на законных основаниях
Ридзё/дзёри — обстоятельства судебного процесса
Риккэн — письменное казенное разрешение (свидетельство)
Римон — особые служебные, входы (ворота) во дворец
Ринбо/римбо — соседняя пятидворка
Рисси — буддийский архиепископ; третий буддийский чин равен чиновнику разряда ханкан
Риссюн — начало весны (с 21 января)
Ритё/сато но воса — сельский староста
Рипурё — уголовный и гражданский кодексы свода законов "Тайхорё"
Рободзу — схема (план, карта) царского кортежа
Року — общее наименование всех писцов (секретарей) министерства
Року — паек; жалование натурой; награда на состязаниях
Рокуги — шесть категорий знатных лиц: 1) гисин —родственники царя; 2) гико — старые друзья царя; 3) гикэн — великие мудрецы; 4) гико — великие таланты; 5) гико — великие заслуги имеющие; 6) гики -знатные лица, от третьего ранга и выше
Рокудзи — младший штаб-секретарь
Рокуко — шесть норм
Рокурё — Закон о жаловании
Рокусайнити — шесть буддийских ежемесячных дней поста, молитвы, очищений от грехов: 8-й, 14-й, 15-й, 23-й, 29-й и 30-й день лунного месяца
Рокухаку — простая запись
Ронсо — докладная Государственного совета трону по важным вопросам
Ронсосики — форма большой докладной Государственного совета трону
Росэцу — разглашение (тайны)
Руви/рувинин — ссыльный, перемещенный; сокр. от рукэй (ссылка) + виго —(высылка, перемещение) + нин (человек)
Рувисю см. рувинин
Рудзай — преступление, влекущее ссылку в отдаленную, необитаемую местность
Рудзин — ссыльный
Рудзу — сокр. от рукэй (ссылка) + дзукэй (каторга), т. е. ссылка с отбыванием каторжных работ; приговоренный к ссылке
Рудзю — отбывание наказания по месту жительства; замена ссылки принудительными работами по месту жительства
Рэй — распоряжение; приказ
Рэйкицу — колокольцы и пропуска
Рэйкоку/судзу-кидзами — насечки на почтовых колокольцах, определяли число курьерских (почтовых) лошадей для проезжающих чиновников
Рэйсисики — форма распоряжений наследника престола
Рэйфуку — парадное одеяние
Рэкимёбо — послужной список; личное дело
Рэндза/сорэндяа — соучастие; совместное участие
Рэнся — совместные подписи начальников
Рюсицу — неизлечимая болезнь
Са/сукэ — помощник начальника (командира части)
Са/ся — шелковый флёр (материя)
Са/у-дайдзин — левый (первый) , правый (второй) министр
Са-вэйсифу — штаб левого отряда внутренней охраны дворца
Сай/сибадзомэ — темно-серый цвет
Сай/цума — первая жена (главная жена)
Сайба — конь первой статьи; великолепный конь
Сайдан — побуждать к решению; ускорять решение
Сайдзицу — буддийский день очищения (поста): 8, 14, 15, 23, 29, 30-го числа каждого месяца (рокусайнити)
Сайдзю кетэй симай — троюродные братья и сестры
Сайдэнби — праздник рисовых полей
Сайкайдо — досл. Область (дорога) Западного моря; крупная административная единица — главное наместничество на о-ве Цукуси (совр. о-в Кюсю)
Сайсё — сокр. от сай/цума (жена) + сё/мэкакэ (наложница) — жены и наложницы
Сайсё дзэмпуси — старший сын от прежнего (первого) мужа (у жены или наложницы)
Сайсё фубо — отец и мать жены или наложницы
Сайсики дзобуцу — редкость; досл. разные цветные предметы
Сайякуси — сборщик лекарственных растений; гебраист
Сакимори см. Бодзин
Сан — общее наименование колющего оружия: копья, алебарды и т.д.
Сан/хитоэ — тонкий халат с рукавами; короткое летнее кимоно
Санви/санъи — 1) почетный ранг; 2) общее наименование категории лиц, имеющих придворные ранги, но не занимающих казенных должностей; 3) сокр. от Санви-рё — управление придворных рангов министерства церемоний
Сангацу саннити — 3-й день 3-й луны; день девочек (хинамацури)
Санго — три буддийских монастырских чина: дзёдза (игумен), дзисю (настоятель храма), цувина/цуина (эконом монастыря)
Санго — три государыни: царица-бабушка, царица-мать и первая жена правящего царя
Сандзацу — смешивать; перемешивать
Санкан — неслужилый чин
Санкан — три горные заставы: Судзука (пров. Исэ), Фува (пров. Мино) и Арати (пров. Этидзэн)
Санкин — содержание под стражей без оков
Санси — счетовод
Сансин — тройное (повторное) расследование (разбирательство)
Сантай — домашний арест
Сайте — сокр. от сан (3) + тё/ёборо (взрослый мужчина) — трое взрослых мужчин
Санто — три сорта (разряда)
Сантосин — родственники третьей степени: прадедушка, прабабушка, правнук и т.д.
Санфу — три штаба охраны царского дворца
Санъитиви — почетный первый придворный ранг
Сарицу — са/смино (соломенный дождевик) + рицу/каса (бамбуковая шляпа)
Сасю/усугину но хирами — мужская парадная шелковая юбка
Сатай/кусакири — коса; серп большой
Сато но воса см. Ритё
Сафу — первое (основное) удостоверение; досл. левое удостоверение
Сахи — левое бедро (лошади, коровы)
Сацугоку — судебное следствие
Саюсо — левая и правая стороны (фланг) армии на позиции
Сё — мера емкости = 1,035
Сё/ато — след
Сё/вакадзини — смерть несовершеннолетнего
Сё/дора — военный гонг
Сё/мэкакэ — наложница; уничижительное самоназвание женщины в эпистолярном стиле
Сё — сокр. от сёрё — взвешивание
Сё/цурубами — темно-серый (черноватый) цвет; цурубами — желудь
Сёбан — варвары; уничижительное наименование всех неяпонцев
Сёбо — дубинка (оружие)
Сёбо — пропуск в царский дворец
Сёбу — общее наименование всех служебных зданий на территории дворца; досл. подведомственные объекты
Сёбэнкан — младшеуправляющий министерства центральных дел
Сёво — младший царевич; царевич непрямой царской ветви; например, брат царицы
Сёвэй/сёэй — общее наименование всех командиров и рядовых дворцовой стражи; досл. все стражи
Сёгацу — летние месяцы; жаркое время года
Сёгацу дзюрокунити — 16-й день 1-й луны — церемония любования придворными танцами
Сёгацу итинити — первый день Нового года
Сёгацу ситинити — 7-й день 1-й луны; праздник лошади
Сёгун — военачальник; командующий армией
Сёгундзинкё — жилища людей из разных уездов
Сёдзай канси — администратор (учреждение) местонахождения (исполнения)
Сёдзи — малые (небольшие, маловажные) дела
Сёдзин — досл. простой человек; простолюдин; общее обозначение потомков столичной и провинциальной знати; сёдзин обязаны были платить налоги, но освобождались от всех видов трудовой повинности
Сёдзо — украденные вещи
Сёдзоку — место приписки ( = хонсэки)
Сёсокука — предотъездный отпуск; отпуск на дорожные сборы чиновника
Сёдзю — досл. вторичное наследование; внук-наследник
Сёдзю/ви/ — старший или младший (ранг)
Сёдзю кокуто — грузоподъемность в коку
Сёкаку — малая (бамбуковая) флейта; досл. малый рог
Сёкан — младший инспектор Дадзайфу
Сёкан — общее наименование заразных болезней; брюшной тиф
Секи — помощник командира территориального отряда; пятисотник
Сёко/сёку — младший мастер-строитель в Дадзайфу
Сёкокусиин — печать провинциального управления
Сёкоку кайсики — форма провинциального отчета Государственному совету
Сёкубуцу — откупные предметы; откуп
Сёкуго — противоречить высшему
Сэкуинрё — Закон о штатах ведомств (II)
Сёкумоку — тип; категория
Сёкю — полное расследование
Сёмон — малые ворота; малые входы во дворец
Сёмэй — сё/кабанэ (звание; титул) + мэй/на (фамилия и имя)
Сёни — второй заместитель главного наместника области Сайкайдо
Сёрэй — правила (порядок) вознаграждения
Сёрэйси — главный писец в Дадзайфу
Сёсацу — убийца
Сёсё — педиатрия
Сёсё — начало преследования
Сёсёсики — форма императорского эдикта
Сёси — все (разные) ведомства (органы; управления)
Сёси — соответствующее ведомство (управление)
Сёси — надлежащий (досл. правильный; законный) чиновник
Сёсиин — печати разных ведомств
Сёсин — досл. все вассалы; вся знать нецарской крови
Сёсин — правильность улик (доказательств)
Сёси... сики — форма отчета министерских управлений Государственному совету
Сёсо — первый предок; прапредок
Сёсоку — дорожные сборы
Сёсон — ущерб; досл. ранение
Сёсэй — рожденный
Сёсэй — именование по званию
Сёсэки — розыск; досл. рассматривание следов
Сётёку — величина (размер) вознаграждения
Сётэн — младший секретарь Дадзайфу
Сётю — общее наименование внутренних болезней
Сёфу — солдатский котелок
Сёхандзи — младший судья в Дадзайфу
Си — наставник, учитель
Си — среднее (управление в министерстве)
Си — сокр. от дайси — старший секретарь министерства
Си/ко — старший сын (родной или приемный)
Си/сину — смерть; умирать
Си/сокан — военный чин четвертой категории; старший военный секретарь штаба дворцовой охраны
Си/цукахи — государственный посланец; курьер
Сиба — частная лошадь
Сибу — общее наименование мелких служащих в различных ведомствах
Сидзай — смертное преступление; убийство
Сидзин/синин — чиновник — отправитель документа
Сидзин — казенный телохранитель знатного провинциального чиновника
Сика — частный дом
Сикан — тайное возвращение (домой)
Сики — сокр. от бэссики — особые правила (применения данного закона)
Сикибусё — министерство церемоний
Сикибун — служилый сановник
Сикидзикан — служилый чин; чиновник
Сикимоку см. Сёкумоку
Сику — четыре нормы; досл. четыре выработки
Сикэй — частное обязательство; обязательство частного лица
Сикэн — частное свидетельство
Симай — сестры; досл. старшая и младшая сестра
Симо — гибель (падеж) скота
Симо — досл. четыре сезона; каждый (из четырех) сезон
Син — вассал; подданный; такой-то (в документах)
Син/маки — древесное топливо
Син/хасибамидзомэ — серый цвет
Синдзи — личная царская печать; досл. божественная печать
Синдзяку/синсэки — родные, родственники
Синкику — тщательное (подробное) расследование
Синко — синдзоку (родственники) + кокю (старые друзья); родственники и друзья
Синно — старший царевич; царевич прямой царской ветви, например сын правящего царя
Синсё ( = кайсё) — уставное иероглифическое письмо
Синсиви — платье темно-фиолетового цвета
Синсэй — учащийся (студент) — акупунктурист
Синтё — докладывать высшему (начальнику)
Синти — правильность
Синухи — частный раб
Синхё — темно-голубой
Синхи — темно-красный
Сирё — питание (довольствие) за свой (частный) счет
Сирин — близкие соседи; окружающие соседи
Сирин гохо — соседние пятидворки
Сисай — возраст скотины (лошади, коровы); досл. возраст по зубам
Сисё — младший писец в Дадзайфу
Сиси/ити но цукаса — базарная контора
Сисо — родовой (именитый) старейшина; предок
Сисон — августейший
Сисон — старший сын или внук-наследник
Сиссё — место исчезновения (преступника)
Сиссин/сицусин — петиция государю
Сисэки ( = хайсэки) —оскорбительно указывать; тыкать пальцами
Сисю — частный владелец (хозяин-собственник)
Ситё — служка; общее наименование низших министерских служек: вахтеры, посыльные и т.п.
Сити — частная земля
Ситику — частный скот
Ситигацу ситинитк — 7-й день 7-й луны — праздник Ткачихи (другое название Танабата мацури)
Сито кокуё — составление государственного бюджета
Си-тэйтаку — частный дом.
Сифу — жены старшего сына
Сицуё — непристойный вид; досл. неблагопристойность
Сияку — лекарство (наружное и внутреннее)
Со/кура — амбар; зерновой склад
Со/кувадзомэ — светло-желтый; досл. цвет шелковицы
Собун см. Сомон
Сови/сёи — начальный ранг
Сого — 1) общее наименование высших буддийских чинов; 2) три высших буддийских чина: содзё (патриарх), соцу (митрополит), рисси (архиепископ) ЩЩА Содансики — форма докладной Палаты цензоров трону
Содзё — буддийский патриарх; высший (первый) буддийский чин; равен тёкан (глава ведомства; старший начальник)
Содзи — доклад трону
Содзисики — форма средней докладной трону Содзу см. Соцу
Содзуй/куро но овикакэ — черные шелковые шнуры у головного убора Содэн — арендованное поле
Содзю викисики — форма ранговой грамоты, представляемой Государственным советом
Сокан — чиновник, докладывающий документы царю Сокан см. Си
Соккаку/сокукаку — задержка; поимка; захват
Сококу — направление (отправка) в провинцию (провинциальное управление)
Сокорё — Закон о казенных амбарах и кладовых (XXII)
Соку/дзоку — выкуп; откуп
Сокусю — подношения (подарки) учителям от учащихся
Сокэцу — высочайшая санкция; утверждение (смертного) приговора царем
Соман — черная гладкая шелковая ткань
Сонирё — Закон о буддийских монахах и монахинях (VII)
Сон/маго — старший внук, старший сын старшего сына
Сонпу/сомпу — жена старшего внука мужа
Сонтё — уважение старейшин (старших)
Сора/кури но усугину — черный тонкий шелк
Сора иро см. Ханада
Соракан — головной военный парадный убор из черного тонкого шелка
Сорани — согласованно; по согласию
Copo — просьба (заявление) о переходе в свободные (из рабов)
Сорэй — толковый; способный
Сорэн — совместно участвовать; соучастие (в преступлении)
Сосан — темное кимоно
Сосёкуси — управление финансовых взысканий (штрафов) министерства финансов
Сосидза — служебное помещение в министерском управлении; досл. места для сидения в управлении
Сосоку — главный командир
Сосон — правнуки мужа
Сосорё — Закон о похоронах и трауре
Сософу — могильщик
Сософубо — прадедушка и прабабушка (по линии отца)
Сосю — хирургия
Сося — полевая хижина
Сотё — сводные (обобщенные) книги (сведения)
Сотёку — доклад государю проекта указа
Сотто но ути — весь мир; вся земля; все обитатели земли; всё до края земли
Сотэй — мое скромное жилище
Софубо — дедушка и бабушка мужа
Соцу — сокр. от дадзайсоцу — главный наместник области Сайкайдо
Соцу/содзу — буддийский митрополит; второй (после содзё) чин; равен дзикан (заместитель начальника); см. Сого
Соцу/соссуру — скончаться, умереть
Сугороку/куго — азартная игра в кости
Судзукидзами см. Рэйкоку
Суйдан но си — ведомство, выносящее приговор; судебные органы
Суйко-касицукэ — ссуда; давать взаем за проценты
Суйко-суймон — расследование; допрос
Суйкю — расследование
Суймон см. Суйко
Суйти — проверка апелляции
Суйэки — водная почтовая станция
Сумидзомэ — черный
Сун — мера длины = 3,2 см
Суридзомэ — соломенный
Сухоиро — пурпурный цвет
Сухо-синсэн-сирёку — многоцветный; досл. пурпурно-светло-фиолетово-зеленый цвет
Сухо-синси хитай — многоцветный (пурпурно-темно-фиолетовый) женский пояс
Сэйбёбо — записи (книги) предварительного учета урожая риса на корню
Сэйдзин/сёдзин — воин в походе
Сэйка — благодеяние императора
Сэйкан — сэйрэн + кёкан; честный и способный
Сэймэй/сёмё — фамилия, имя; полное имя
Сэйсо — свежая (зеленая) трава
Сэйтё — тягловый первого разряда
Сэйфуку — форменное (служебное) одеяние
Сэйхо — порука пятидворки
Сэкика — жеребиться
Сэкисэн/сэнсэки — постельная циновка
Сэкитё — тонкая холщовая одежда черноватого (темно-серого) цвета
Сэнмин/ — общее наименование всех категорий несвободных (рабы, крепостные и т.п.); досл. подлый народ
Сэнфу/ — условный канцелярский термин — виза министра; визировано министром
Сэнгон — слова (формула) гадания (ворожбы)
Сэндзё — досл. князь — владелец замка; перен. наместник; владетельный князь
Сэндзёрё — Закон о назначении и продвижении чиновников
Сэнко/фуна но бэ — судовая охрана; досл. судовые
Сэнко — обнародование и исполнение царских указов
Сэнкорё — усыпальница прежних государей (императоров)
Сэнмэй госэй — сначала имя, затем звание (в документах)
Сэнрёкусю — светло-зеленая нижняя юбка
Сэнси — оглашать (обнародовать) указ
Сэнси — светло-фиолетовый цвет
Сэнси — специальный чиновник (посланец); особый нарочный
Сэнси бурё — специальный уполномоченный
Сэнсэй гомэй — сначала звание, затем имя (в документах)
Сэнтэй — предшествующий император
Сэнхёсю — светло-голубая юбка Сэнхи — светло-красный цвет
Сэппан — совместитель
Сэппо — невиновность
Сэссё — будд. умерщвление живого существа
Сэсю — наследственное занятие (профессия)
Сэтто — пожалованный государем меч
Сэцуби — мера предосторожности
Сэцумоку ( = кодзицу) —предлог; отговорка
мера веса = 0,16 г
Сю/нин/ тораэбито — заключенный
Сюбун — осеннее равноденствие (10/23 сентября)
Сюдзёхо — правила о выдвижении и назначении
Сюдзокудзин — иноплеменник; иностранец
Сюдэю — карлик
Сидзэйрё — главное налоговое управление министерства народных дел
Сюдэнрё — главное хозяйственное управление министерства Двора
Сюкай/кайсю — собрание, сборище
Сюкку/кариути — азартная игра в кости
Сюккэн — скрытая вражда
Сюкоку — явка с повинной и донос; сокр. от дзисю (личная явка) + миккоку (тайный донос)
Сюкувэй/сюкуэй — общее наименование всех царских стражей
Сюкувэйкан — ночной дежурный
Сюкудзобуцу — клад
Сюкуко — младшая сестра отца; младшая тетка
Сюкуфу/одзи — младший брат отца; младший дядя
Сюкэн — ненависть и месть
Сюмон ( = сомон/собун) — письменный доклад трону
Сюнгубо — управление делами Двора наследника
Сюнгубокэй/рэй/ — распоряжение, изданное Сюнгубо
Сюнин — сдатчик; доставщик
Сюнйдзицу — период доения
Сюсе — кладовщик; каптенармус
Сюси — старший (главный) чин; главное управление
Сюси — другие сыновья
Сюсин — главный жрец Дадзайфу
Сюсон — другие внуки
Сюсуй — общее наименование среднего командного состава: полусотник, сотник, двухсотник; досл. основные командиры
Сюсэн — главный корабел в Дадзайфу
Сюсю — главный тюремщик; начальник тюрьмы
Сюсю — большое сборище; толпа
Сютё — общее обозначение старших канцелярских служащих в провинции (старший писец, старший счетовод и т.д.)
Сютэн — подчеркивание красной тушью; досл. красные точки
Сютэн — чиновник четвертой категории; старший секретарь управления
Сютю — главный повар в Дадзайфу
Сюцубайся — торговец; продавец
Сяку/саку — мера длины = 32 см
Сяку/сё — короткое пехотное копье
Сяку/сэки — книга (записи) регистрации
Сяга — царская колесница; одно из наименований царя
Табари/ха — горсть колосьев риса
Тай/фукуро ( = гётай) —украшение на поясе; поясной парадный мешочек; коробочка в мешочке
Тайго — пятерки и полусотни; составлять из десяти пятерок одну полусотню
Тайдзё тэнно — бывший император; император, оставивший престол; отрекшийся от престола император
Тайёки — солнечное затмение
Тайин — вовлечение в преступление
Тайити/сики/ — гадание по звездам
Тайки — командир территориального воинского отряда
Тайко-тайго — вдовствующая императрица; родная бабушка правящего царя
Таймон — очная ставка
Тайрё — терапия
Тайсё — военачальник; совр. полный чин генерала
Тайсё — командир полусотни; полусотник
Тайси — досл. большой праздник; наименование больших синтоистских праздников
Тайсо — посменное сопровождение (от одной почтовой станции до другой)
Тайся — великие стрельбы; стрельбы из лука, проводимые ежегодно 17 января на дворцовой территории
Тайся — великий синтоистский храм
Тайтё/микадо макари — выезд царя из дворца
Такай — другая граница; несоседняя провинция
Тан — единица измерения тканей, около 10 м
Тан/арасуми — древесный уголь
Танке — меньший по размеру; досл. короткий и узкий
Танку — короткая норма Татэгурума см. Дзюнся
Тё/тэцукури — тонкий холст
Тё — взрослый мужчина (21-60 лет); тягловый первой очереди; трудомобилизованный
Тёбай — взыскание (взимание) компенсации
Тёбоити/ — азартная игра одной костью
Тёго — пытки
Тёдзай — битье палками (наказание)
Тёдзё/дза/ — служебное помещение; досл. места для сидения
Тёдзё/кан/ — чиновник регулярной службы
Тёдо — принадлежности; в "Тайхорё" - похоронные принадлежности
Тёдо/ин/ — помещение министерств; досл. государственные залы
Тёё — общее наименование всех податей и налогов
Тёикинай — в районе захоронения царя
Тёкан — общее наименование всех старших начальников (министры, главы ведомств, управлений и т.п. —)
Тёку — долгая (большая) норма
Тёкудзю викисики — форма ранговой грамоты, пожалованной указом царя (императора)
Тёкуси — императорский указ
Тёкусисики — форма императорского указа
Тёкусуй — особый государев указ
Тёкэй — битье бамбуком
Тёмоцу — подати; податные (налоговые) предметы
Тёнай — телохранитель царевича
Тёсё — мастеровой из крестьян
Тёсёку — взимание выкупа; выкуп
Тёсики — форма сообщения (уведомления)
Тёсо — сенной налог; налог сеном
Тёсо вото/куроцукури но ёкогатана — длинный боковой черный (в черных ножнах) меч
Тё су-сим — сообщаю
Тёсэй дайбу — чин пятого младшего ранга
Тёсюси — спецкурьер; посланец провинциального управления
Тётан — размер; досл. длинное или короткое
Тётэй — царский двор; перен. название периодов правления
Тётэн — восполнение (недостачи), компенсация Тёфуку — придворное одеяние
Тёхисэки/курикава но куцу — черные парадные туфли
Тёэ — придворное празднество
Тидзё — розга; тонкий бамбуковый прут (хлыст)
Тидзё сюдзин — хозяин (вора), знавший обстоятельства (кражи)
Тике — пруды и озера; водоемы искусственные и естественные
Тикэй — выражать благодарность; оказывать почести
Тикэй — порка розгой
Тисо — поземельный зерновой налог
Тиэки — срочный курьер (почтовый)
To — мера емкости = 10,35 л
То — разряд; ступень
Тобоку — карательная операция
Тобонин — беглый
Тогон — условный канцелярский термин-виза; визировано старшим государственным советником
Тогу — восточный дворец; дворец наследника
Тогу сёкуинрё — Закон о штатах Двора наследника (IV)
Тогэн уннун — условная формула обоснования докладной трону, т. е. на данном месте в докладной излагаются причины, вызвавшие докладную
Тодзай — ставка вещами (в азартной игре)
Тодзоку — грабитель
Тодзоку суйко — ссуда зерном
Тока/онна но фумиута — новогодние танцы придворных танцовщиц в 16-й день 1-й луны
Токай/ни/ — в пределах данного района
Токи — промежуток времени = 2 совр. часам
Токин — мягкий головной убор
Токуго/токугё — буддийские дисциплины; досл. занятия по морали
Токусё — место поимки беглеца 256
Току-хайру — особая ссыпка; ссыпка на иной, чем указанный в законе, срок
Токяку кандзин — чиновник по приему иностранцев
Тонко — искусство маскировки
Тонэри — внутридворцовые стражи
Торё — сообщник; соучастник
Тосё — соответствующее (данное) место (местность); власти данной местности
Тосики — соответствующее (надлежащее) подразделение (группа)
Тотай/куми но оби — парадный цветной плетеный мужской и»яс
Тохацу — грабеж; ограбление
Тохо бандзин — иностранцы данной местности
Тэй/цуку — бодаться
Тэйкэцу — приостановка исполнения приговора
Тэйкю — выдача (продовольствия) на этапе
Тэйсо — отправка по этапу
Тэн — большая боевая заслуга; единица измерения боевых заслуг
Тэнгай — водяная мельница; рисорушка
Тэнма/цутавариума — перекладные лошади
Тэнмаси — почтовый конюх
Тэнбу/дэмбу — почтовая бирка на право получения перекладных лошадей Тэнмонсэй — учащийся-астроном
Тэнмон хакуси — ученый-астроном; старший преподаватель астрономии
Тэннб — досл. небесный король; император
Тэнноси — посмертное имя императора
Тэнси — досл. сын неба; император
Тэнъон — высочайшие милости
Тэцу/ои — старший племянник (старший сын брата)
Тэцуфу — жена старшего племянника
Тэцуя — кузница
Тю/ацуки цумуги — плотная чесуча
Тю/кадэутори — пересчет; подсчет
Тюба/нака но ума — конь второй статьи; средний конь
Тюбэн/кан/ — среднеуправляющий министерства центральных дел,
Тюгигэ — комментированный "Рё но гигэ"
Тюгу — средний (женский) дворец; перен. наименование трех цариц: бабушки, матери и первой жены царя
Тюгэкокумоку — старшие писцы средней и малой провинций
Тюдзи — досл. средние дела; дела средней важности
Тюкоку — средняя провинция
Тюококумоку — старший писец (управления) средней провинции
Тюкокусю — наместник средней провинции
Тюкокуэн — старший секретарь (управления) средней провинции
Тюку — средняя корма выработки
Тюму — сокр. от тюмусё (министерство центральных дел) и тюмукэй (министр центральных дел)
Тюнан — тягловый третьего разряда
Тютюко — крестьянский двор пятого разряда
Тякубо — мать сына-наследника; досл. законная мать (для детей наложниц)
Тякуси — сын-наследник; законный наследник
Тякусон — внук-наследник
Уваги/хо — обмундирование
У-вэймонфу — штаб правого отряда внешней охраны дворца
У-вэйсифу — штаб правого отряда внутренней охраны дворца
Удонэри/утитонэри — личные царские телохранители
Ункин/кумогата но нисики — белая парчовая безрукавка с вырезами
Унэмэ — прислужница при царском дворе
Усуки цумуги — газ (тонкая шелковая материя)
Уфу — второе (дополнительное) удостоверение личности; досл. правое удостоверение
Ухи — правое бедро (лошади, коровы, вола)
Фу — циркуляр Государственного совета
Фу — сокр. от нимпу — работник; мобилизованный на казенную работу крестьянин
Фу/отто — муж
Фубин — неблагоприятные обстоятельства (обстановка)
Фубо/тити-хаха — отец и мать мужа
Фуво/авасэ — теплое кимоно на подкладке
Фугояку — нетрудоспособный
Фуда — надгробная табличка
Фудай — сигнальный (сторожевой) пост
Фудзай цуйгэн — положение не применять
Фудзё — представлять в закрытом конверте
Фудзин — неполнота
Фудзуйдзу — накладная; сопроводительная
Фудзэнсай сёси — старший сын прежней жены или наложницы
Фуви/фуи — общее наименование отправляемых официальных бумаг
Фукагуцу — длинные парадные сапоги
Фу-кётэй-симай — деверья и золовки
Фукицу — завершение (окончание) дела
Фукки — срок траура Фуко — вносить в аттестацию
Фукубэн — улики; доказательства
Фукугё/гёфуку — императорские (царские) принадлежности (имущество)
Фукусёгун — заместитель командующего армией
Фукусю сидзин — разъездной судебный следователь; инспектор по уголовным делам
Фукан — принятие в крестьянскую общину
Фукютэй — неразрешение на выезд; запрещение выезда
Фумоцу — вспомоществование (подарок) по случаю похорон
Фун/кона — толченый рис; рисовая мука
Фу но софубо — дедушка-свекор и бабушка-свекровь
Фу но хакусюкуко — старшие и младшие тетки мужа
Фусан/хитоэнокину — летнее холщовое верхнее кимоно
Фуси — сигнальщик; воин сигнального поста
Фусики — форма циркуляра Государственного совета
Фусимэ — колена (утолщения) бамбука
Фусин — докладывать секретно
Фусо — отец и дед старшего сына или внука-наследника
Фусяку/хосэки — постельная циновка
Футидзё — незнание обстоятельств дела
Футокусюку — невозможность (запрещение) ночевать дома
Футэцу — племянники мужа
Фуфу — несоответствие
Фуфубо — свекор и свекровь
Фуфутай — неявка на очную ставку
Ха/табари — горсть колосьев риса
Хадзё — исчезнуть (умереть или сбежать в пути)
Хадзё — дефект
Хайбоцу — забрать человека в казну; превратить кого-либо в казенного раба
Хайру — приговор к ссылке
Хайсицу — неизлечимо больной
Хайяку — высыпка (отправка) на каторгу
Хака — могила; могильный холм (курган)
Хакама — шаровары
Хакари/кяку — весы; безмен
Хакасэ/хакуси — учитель; доктор наук
Хакэйкик — белые обмотки (гетры)
Хакуко — старшая сестра отца; старшая тетка
Хакуко/сирохакама — белые шаровары
Хакусюкуфу — жены старшего и младшего дядей; двоюродные тетки
Хакусюку фуко — хакуфу (старший дядя) + сюкуфу (младший дядя) + хакуко (старшая тетка) + скнсуко (младшая тетка); родные дяди и тети
Хакутай/сирооби — белый шелковый мужской пояс
Хакутё — полнотягловый; тягловый первой категории
Хакуфу — старший брат отца; старший дядя
Хакуфутай — белый холщовый пояс
Ханада — светло-голубой
Хан/ходасу — стреножить (лошадь, быка)
Ханбай — половина
Ханбаку — прижигание раны раскаленным железом (лечение)
Хангяку — бунт (мятеж) против царствующего дома
Хандза — контрпривлечение; привлечение к суду клеветника
Хандзю викисики — форма ранговой грамоты, выдаваемой Государственным советом
Ханива — ритуальные глиняные фигурки
Хавка — деревянная шейная колодка; канга
Ханкан — чиновник третьей категории (класса); старший инспектор
Ханко — обнародовать и ввести в действие
Хансё — вызов подсудимого (ответчика) в суд
Хансюку — невозвращение домой
Ханъицу — большой разлив реки
Хасибэ (ханибэ) ханисибэ — гончары, производившие ритуальные похоронные предметы — ханива (глиняные фигурки людей, животных и т.д.)
Хатисё — восемь министерств: центральных дел, церемоний, гражданской администрации, народных дел. военное, юстиции, Финансов, Двора
Хатисёкэй — главы (министры) восьми министерств Хацумо — досл. начало траура; предпохоронное оплакивание
Хё/ханада — светло-синий (голубой) цвет
Хёвэй — гвардеец
Хёвэй вэйси дзёбан — хёвэй дзёбан (см. ниже) + вэйси дзёбан
Хёвэй дзёбан — гвардеец-новобранец; досл. гвардеец, прибывающий на службу в столицу
Хёвэйса — помощник командира царской гвардии
Хёвэйфу — штаб отряда царской гвардии
Хёкё — проверка; контроль
Хёко — дворцовый арсенал
Хи/акэ — пунцовый
Хигун — соседний уезд
Хидзи — неурочное время; досл. не вовремя
Хикай — соседняя граница (провинция)
Хики — штука; кусок; рулон; счетный суффикс для отрезов ткани
Хикоку — соседняя провинция
Хинба/мэмума — кобылица
Хинрэн/могари — обряд прощания с покойным
Хирами/сю — нижняя юбка
Хири — необоснованная причина
Хисё — тайная (секретная; запрещенная) книга «
Хиси — одинаковое (равное) управление (ведомство)
Хисо — апелляция, петиция
Хитоэкину/бунай — летнее холщовое верхнее кимоно
Хихо — нарушение закона; беззаконие
Хицудзи/но токи/ — час (время) овцы = 14-16 совр. часам
Хиокисики — форма курьерской подорожной
Хо/хосё — поручительстве
Хо/фуда — надгробная табличка
Хо/хоси — условный канцелярский термин - виза; визировано старшим помощником министра
Хогё — выполнять распоряжение свыше; действовать по приказу
Ходасу/хан — стреножить (лошадь, быка)
Ходзи — визит во дворец; посещение дворца
Ходзу/хоцу/хото — глава управления по делам буддизма; досл. глава буддийских законов
Ходзю — почтительно преподносить
Ходзюцу/дзюцухо — искусство врачевания; теория и практика медицины
Хокэй — парадный женский головной убор
Хокэн — приветственный визит во дворец
Хонбу — главное управление; основной орган (учреждение)
Хонбу канси — основное (местное) казенное управление
Хонпоцу но токоро — место возникновения (происшествия)
Хонви/хонъи — класс (ранг) царевича
Хонрзоку — место основной приписки
Хонин/хосёнин — поручитель
Хонкоку — основная (данная) провинция
Хонсё — место отправки ссыльного; досл. основное место
Хонси — основное ведомство (управление, учреждение и т.п.)
Хонсю — основной (главный) хозяин
Хосёнин — поручитель; гарант
Хосиви — походный сушеный рис
Хосо — похоронный эскорт
Хосоку — задержание; поимка
Хосэй/ходзё — монах-отшельник
Хосэки — метательница камней; катапульта
Хоэн — дымовой сигнал
Хэй/цувамоно — ополченец; воин территориального отряда
Хэйдзин — военный меч
Хэйдзо/байдзо — двойное возмещение
Хэйка — его величество; император
Хэйкёто — соучастник кражи
Хэймон — закрытие (дворцовых) ворот
Хэйси — сокр. от гундан хэйси
Хэйсюцусики — форма выделения (имен) крупным шрифтом
Хэнви/хэнъи — ранговая бирка
Хэндзёмон — ворота окраинных замков
Хяккан — все чиновники; досл. сто чиновников
Хякусё/охомитакара — простой народ; крестьяне
Цу — морская переправа
Цувина/цуина — эконом буддийского монастыря
Цудзуми — барабан
Цураво/гэмма — шнур для тетивы
Цури — хорошие знания
Цурубами — черноватый
Цуйсё/цуйсэцу — последующее задержание
Цуитати/сакудзицу — 1-й день лунного месяца
Цуйтё — последующее взыскание недоимок
Эбира — опись, перечень
Эйдзэнрё — Закон о строительстве и ремонте (XX)
Эйдэн — обрабатываемое поле
Эйси см. Вэйси
Эйфу см. Вэйфу
Эйфутоку см. Вэйфутоку
Эки — почтовая станция
Экиба/хаима — почтовая лошадь
Экидэмма — сокр. от экиба + тэмма/дэмма — перекладные лошади
Экико — пристанционный крестьянский двор
Экирэй — курьерские колокольцы
Экиси — почтовый курьер
Экитё — начальник почтовой станции
Экито — рис с почтового поля
Эмпо/энхо — тайный арест
Эмпу/энфу — носильщик; подсобный рабочий
Энво/энъо — ложное обвинение
Эндза — соучастие в преступлении; привлечение близких родственников по уголовному делу
Энкоку — удаленная (от столицы) провинция
Эннин — служба в отдаленной местности
Эцудзи — через ступень (повышение; подача заявления и т.п.)
Юдзё — обстоятельства дела
Юси — надлежащее ведомство; досл. имеющееся ведомство
Юхата/юхада — верхняя юбка придворных дам
Юхин — случка
Яка — дикое (необработанное) поле
Якуко — досл. аптекарские дворы: крестьянские дворы, приписанные к аптекарскому управлению министерства Двора
Якуонси — учитель-гебраист
Якуонсэй — учащийся-гебраист
Якуси — принудительные (каторжные) работы
Якусин/синъяку — личный принудительный труд
Янаги — японская ива
Яри/му — длинное кавалерийское копье
Ясимакуни — одно из древних названий Японии