ПРОРОЧЕСТВО СВЯТОГО МАЛАХИИ,

АРХИЕПИСКОПА [АРМАСКОГО] О ВЕЛИКИХ ПОНТИФИКАХ

PROPHETIA S. MALACHIAE ARCHIEPISCOPI, DE SUMMIS PONTIFICIBUS

Текст «Пророчества о папах» (обозначен красным цветом) впервые опубликовал в 1595 году бенедиктинец и историк Арно де Вион в своей книге «Lignum Vitae». Издатель утверждал, что авторство Пророчества принадлежит ирландскому епископу XII в. Святому Малахии. Этот святой якобы имел видение о будущих папах, когда в 1139 г. посетил Рим. Однако Вион не указал, где находится оригинальная рукопись данного пророчества. Вместе с текстом он также опубликовал латинские толкования пророческих девизов всех пап до 1590 г. Автором этих толкований стал доминиканец и историк Альфонсо Чакон (текст обозначен синим цветом).

«Пророчество о папах» представляет собой 112 коротких латинских фраз (пророческих девизов), которые описывают римских пап и некоторых антипап. Пророчество начинается с понтификата Целестина II (1143-1144) и заканчивается временами «последних гонений», Второго пришествия и Страшного суда. Последнего папу перед разрушением Рима и Армагеддоном пророчество называет «Петром Римлянином» или Петром II.

___________________________________________

1. Ex castro Tiberis.

Из замка Тибра.

Coelestinus. II.

165. Целестин II (1143-1144)

(Гвидо дель Кастелло)

Typhernas.

Житель Тиферна 1.

2. Inimicus 2 expulsus.

Изгнанный врагами.

Lucius. II.

166. Луций II (1144-1145)

(Джерардо Каччианемичи дель Орсо)

De familia Caccianemica.

Из семейства Каччианемичи (Caccianemici) 3.

3. Ex magnitudine montis.

От величия горы.

Eugenius. III.

167. Евгений III (1145-1153)

(Бернардо Паганелли ди Монтеманьо)

Patria Ethruscus oppido Montis magni.

Родом этруск из города Монтеманьо (Montemagno) 4.

4. Abbas Suburranus.

Субуррский аббат.

Anastasius. IIII.

168. Анастасий IV (1153-1154)

(Коррадо делла Субурра)

De familia Suburra.

Из семейства Субурра 5.

5. De rure albo.

Из белой деревни.

Adrianus. IIII.

169. Адриан IV (1154-1159)

(Николас Брейкспир)

Vilis natus in oppido Sancti Albani.

Скромно рождён в городке Святого Альбана 6.

6. Ex tetro carcere.

Из отвратительной тюрьмы.

Victor. IIII.

Виктор IV антипапа (1159-1164)

(Оттавиано ди Монтичелли)

Fuit Cardinalis S. Nicolai in carcere Tulliano.

Был кардиналом Святого Николая в Туллианской тюрьме 7.

7. Via Transtiberina.

Дорога через Тибр.

Paschalis. III. 8

Пасхалий III антипапа (1164-1168)

(Гвидо ди Крема)

Guido Cremensis Cardinalis S. Mariae Transtiberim.

Гвидо Кремский, кардинал Святой Марии в Транстевере (на другой стороне Тибра).

8. De Pannonia Thusciae.

Из Паннонийской Тусции.

Callistus. III.

Каликст III антипапа (1168-1178)

(Джованни де Струми)

Antipapa. Hungarus natione, Episcopus Card. Tusculanus.

Антипапа. Венгр по происхождению, епископ-кардинал Тускуланский.

9. Ex ansere custode.

От гуся-покровителя.

Alexander. III.

170. Александр III (1159-1181)

(Орландо Бандинелли Папарони)

De familia Paparona.

Из семейства Папарони 9.

10. Lux in ostio.

Свет на входе (или: в Остии).

Lucius. III.

171. Луций III (1181-1185)

(Убальдо Аллучиньоли)

Lucensis Card. Ostiensis.

Житель Луки, кардинал Остийский 10.

11. Sus in cribro.

Свинья в решете.

Vrbanus. III.

172. Урбан III (1185-1187)

(Умберто Кривелли)

Mediolanensis, familia Cribella, quae Suem pro armis gerit.

Житель Милана, из семейства Кривелли, которое на [гербовом] щите имеет свинью 11.

12. Ensis Laurentii.

Меч Лаврентия.

Gregorius VIII.

173. Григорий VIII (1187)

(Альберто Сартори ди Морра)

Card. S. Laurentii in Lucina, cuius insignia enses falcati.

Кардинал Святого Лаврентия в Луцине, на гербе которого [изображены] изогнутые мечи.

13. De Schola exiet .

Происходит из школы.

Clemens. III.

174. Климент III (1187-1191)

(Паоло Сколари)

Romanus, domo Scholari.

Римлянин, из дома Сколари 12.

14. De rure bouense.

Из скотной деревни.

Coelestinus. III.

175. Целестин III (1191-1198)

(Джачинто Бобоне Орсини)

Familia Bouensi.

Из семейства Бобоне 13.

15. Comes Signatus.

Назначенный граф.

Innocentius. III.

176. Иннокентий III (1198-1216)

(Лотарио Конти, граф Сеньи и Лаваньи)

Familia Comitum Signiae.

Из семейства графов Сеньи.

16. Canonicus de latere.

Каноник со стороны.

Honorius. III.

177. Гонорий III (1216-1227)

(Ченчио Савелли)

Familia Sabella, Canonicus S. Ioannis Lateranensis.

Из семейства Савелли (Sabella), каноник Святого Иоанна Латеранского 14.

17. Auis Ostiensis.

Остийская птица.

Gregorius. IX.

178. Григорий IX (1227-1241)

(Уголино ди Конти, граф Сеньи)

Familia Comitum Signiae, Episcopus Card. Ostiensis.

Из семейства графов Сеньи, епископ-кардинал Остийский 15.

18. Leo Sabinus.

Сабинский лев.

Coelestinus. IIII.

179. Целестин IV (1241)

(Пьетро Джофредо Кастильони)

Mediolanensis, cuius insignia Leo, Episcopus Card. Sabinus.

Житель Милана, на гербе которого [изображён] лев; епископ-кардинал Сабинский.

19. Comes Laurentius.

Граф Лаврентий.

Innocentius IIII.

180. Иннокентий IV (1243-1254)

(Синибальдо Фиески)

Domo Flisca, Comes Lauaniae, Cardinalis S. Laurentii in Lucina.

Из дома Фиески (Flisca), граф Лаваньи, кардинал Святого Лаврентия в Луцине.

20. Signum Ostiense.

Остийский знак.

Alexander. IIII.

181. Александр IV (1254-1261)

(Ринальдо Конти, граф Сеньи)

De comitibus Signiae, Episcopus Card. Ostiensis.

Из графов Сеньи, епископ-кардинал Остийский.

21. Hierusalem Campaniae.

Иерусалим Кампании (Шампани).

Vrbanus. IIII.

182. Урбан IV (1261-1264)

(Жак Панталеон)

Gallus, Trecensis in Campania, Patriarcha Hierusalem.

Галл (француз) из Труа в Шампани, патриарх Иерусалима.

22. Draco depressus.

Прижатый дракон.

Clemens. IIII.

183. Климент IV (1265-1268)

(Ги Фулькуа Ле Гро)

Cuius insignia Aquila unguibus Draconem tenens.

На его гербе [изображён] орёл, держащий когтями дракона.

23. Anguinus uir.

Змеиный муж.

Gregorius. X.

184. Григорий X (1271-1276)

(Теобальдо Висконти)

Mediolanensis, Familia vicecomitum, quae anguem pro insigni gerit.

Житель Милана, из семейства Висконти (Vicecomes), которое на гербе имеет змею.

24. Concionator Gallus.

Галльский проповедник.

Innocentius. V.

185. Иннокентий V (1276)

(Пьер де Тарантез)

Gallus, ordinis Praedicatorum.

Галл (француз), из Ордена Проповедников (Доминиканцев).

25. Bonus Comes.

Добрый граф.

Adrianus. V.

186. Адриан V (1276)

(Оттобоне Фиески, граф Лаваньи)

Ottobonus familia Flisca, ex Comitibus Lauaniae.

Оттобоне, из семейства Фиески (Flisca), из графов Лаваньи 16.

26. Piscator Thuscus.

Тусский рыбак.

Ioannes. XXI.

187. Иоанн XXI (1276-1277)

(Педру Жулиан)

Antea Ioannes Petrus Episcopus Card. Tusculanus.

Прежде Иоанн Пётр, епископ-кардинал Тускуланский 17.

27. Rosa composita.

Сложноцветная роза.

Nicolaus. III.

188. Николай III (1277-1280)

(Джованни Гаэтано Орсини)

Familia Vrsina, quae rosam in insigni gerit, dictus compositus.

Из семейства Орсини, которое на гербе имеет розу, называемую сложноцветной.

28. Ex teloneo liliacei Martini.

Из таможни лилейного Мартина.

Martinus. IIII.

189. Мартин IV (1281-1285)

(Симон Монпитье де Брион)

Cuius insignia lilia, canonicus, et thesaurarius S. Martini Turonen.

У которого на гербе [изображены] лилии; каноник и казначей Святого Мартина Турского.

29. Ex rosa leonina.

От львиной розы.

Honorius. IIII.

190. Гонорий IV (1285-1287)

(Джакомо Савелли)

Familia Sabella insignia rosa a leonibus gestata.

Из семейства Савелли (Sabella); на [его] гербе роза, поднесённая львами.

30. Picus inter escas.

Дятел посреди еды.

Nicolaus. IIII.

191. Николай IV (12881292)

(Джироламо Маши д’Асколи)

Picenus, patria Esculanus.

Житель Пицена, родом аскуланец 18.

31. Ex eremo celsus.

Высоко поднявшийся из пустыни.

Coelestinus V.

192. Целестин V (1294)

(Пьетро Анджелари дель Мурроне)

Vocatus Petrus de Morrone Eremita.

Пустынник, называемый Петром из Мурроне 19.

32. Ex undarum benedictione.

От благословения волн.

Bonifacius. VIII.

193. Бонифаций VIII (1294-1303)

(Бенедетто Каэтани)

Vocatus prius Benedictus, Caetanus, cuius insignia undae.

Ранее называемый Бенедиктом (Бенедетто), гаэтанец (Каэтани), на гербе которого [изображены] волны 20.

33. Concionator patereus.

Патарейский проповедник.

Benedictus XI.

194. Бенедикт XI (1303-1304)

(Николо Бокассини де Тревизо)

Qui uocabatur Frater Nicolaus, ordinis Praedicatorum.

Который назывался братом Николаем, из Ордена Проповедников (Доминиканцев) 21.

34. De fessis aquitanicis.

От аквитанских лент.

Clemens V.

195. Климент V (1305-1314)

(Раймон Бертран де Го)

Natione aquitanus, cuius insignia fessae erant.

По происхождению аквитанец, на гербе которого были ленты.

35. De sutore osseo.

От костлявого сапожника.

Ioannes XXII.

196. Иоанн XXII (1316-1334)

(Жак д’Юэз)

Gallus, familia Ossa, Sutoris filius.

Галл (француз), из семейства Осса (д’Юэз), сын сапожника 22.

36. Coruus schismaticus.

Раскольничий ворон.

Nicolaus V.

Николай V антипапа (1328-1330)

(Пьетро Райналдучи ди Корваро)

Qui uocabatur F. (Frater) Petrus de corbario, contra loannem XXII. Antipapa Minorita.

Который назывался братом Петром из Корваро, противостоявший Иоанну XXII. Антипапа из Миноритов (Францисканцев) 23.

37. Frigidus Abbas.

Холодный аббат.

Benedictus XII.

197. Бенедикт XII (1334-1342)

(Жак Фурнье)

Abbas Monasterii fontis frigidi.

Аббат монастыря Холодного родника (Фонфруад) 24.

38. De rosa Attrebatensi.

От атребатской розы.

Clemens VI.

198. Климент VI (1342-1352)

(Пьер Роже де Бофор-Тюренн)

Episcopus Attrebatensis, cuius insignia Rosae.

Епископ Атребатский, на гербе которого [изображены] розы.

39. De montibus Pammachii.

С гор Паммахия.

Innocentius VI.

199. Иннокентий VI (1352-1362)

(Козимо Этьен Обер)

Cardinalis SS. Ioannis et Pauli. T. (Titulus) Pammachii, cuius insignia sex montes erant.

Кардинал Святых Иоанна и Павла, с титулом [Святого] Паммахия, на гербе которого были шесть гор.

40. Gallus Vicecomes.

Галльский виконт (Висконти).

Vrbanus V.

200. Урбан V (1362-1370)

(Гильом де Гримор)

Nuncius Apostolicus ad Vicecomites Mediolanenses.

Апостольский нунций к виконту (Висконти) Миланскому 25.

41. Nouus de uirgine forti.

Новый от сильной девы.

Gregorius XI.

201. Григорий XI (1370-1378)

(Пьер Роже де Бофор)

Qui uocabatur Petrus Belfortis, Cardinalis S. Mariae Nouae.

Который назывался Пётр Бофор, кардинал Святой Марии Новой 26.

42. De cruce Apostolica.

От апостольского креста.

Clemens. VII.

Климент VII антипапа (1378-1394)

(Роберт, граф Женевский)

Qui fuit Presbyter Cardinalis SS. XII. Apostolorum, cuius insignia Crux.

Который был пресвитером-кардиналом Святых 12-ти Апостолов, на гербе которого [изображён] крест.

43. Luna Cosmedina.

Луна Космедина.

Benedictus XIII.

Бенедикт XIII антипапа (1394-1423)

(Педро Мартинес де Луна)

Antea Petrus de Luna, Diaconus Cardinalis S. Mariae in Cosmedin.

Прежде Пётр из Луны, дьякон-кардинал Святой Марии в Космедине 27.

44. Schisma Barchinonium.

Раскол Барселоны.

Clemens VIII.

Климент VIII антипапа (1423-1429)

(Гил Санчес Муньёз)

Antipapa, qui fuit Canonicus Barchinonensis.

Антипапа, который был каноником Барселонским.

45. De inferno praegnanti.

Из беременного ада.

Vrbanus VI.

202. Урбан VI (1378-1389)

(Бартоломео Приньяно)

Neapolitanus Pregnanus, natus in loco qui dicitur Infernus.

Неаполитанец, Приньяно (Pregnanus), рождён в местечке, которое называется Инферно 28.

46. Cubus de mixtione.

Куб из смеси.

Bonifacius. IX.

203. Бонифаций IX (1389-1404)

(Пьетро Томачелли)

Familia tomacella a Genua Liguriae orta, cuius insignia Cubi.

Из семейства Томачелли, происходившего из Генуи в Лигурии, на гербе которого [изображены] кубы 29.

47. De meliore sydere.

От лучшей звезды.

Innocentius. VII.

204. Иннокентий VII (1404-1406)

(Козимо Джентиле Мильорати)

Vocatus Cosmatus de melioratis Sulmonensis, cuius insignia Sydus.

Называемый Козимо Мильорати из Сульмоны, на гербе которого [изображена] звезда 30.

48. Nauta de Ponte nigro.

Лодочник с чёрного моста.

Gregorius XII.

205. Григорий XII (1406-1415)

(Анджело Коррер)

Venetus, commendatarius ecclesiae Nigropontis.

Венецианец, коммендатарий церкви в Негропонте 31.

49. Flagellum solis.

Бич солнца.

Alexander. V.

Александр V антипапа (1409-1410)

(Пётр Филаргес)

Graecus Archiepiscopus Mediolanensis, insignia Sol.

Грек, архиепископ Миланский; на [его] гербе [изображено] солнце 32.

50. Ceruus Sirenae.

Олень Сирены.

Ioannes XXIII.

Иоанн XXIII антипапа (1410-1415)

(Бальтазар Косса)

Diaconus Cardinalis S. Eustachii, qui cum ceruo depingitur, Bononiae legatus, Neapolitanus.

Дьякон-кардинал Святого Евстафия, который изображается с оленем; легат Болоньи, неаполитанец 33.

51. Corona ueli aurei.

Корона золотого занавеса.

Martinus V.

206. Мартин V (1417-1431)

(Оддоне Колонна)

Familia Colonna, Diaconus Cardinalis S. Georgii ad uelum aureum.

Из семейства Колонна, дьякон-кардинал Святого Георгия на Велабре (Velum aureum) 34.

52. Lupa Coelestina.

Небесная волчица.

Eugenius. IIII

207. Евгений IV (1431-1447)

(Габриэле Кондульмер)

Venetus, canonicus antea regularis Coelestinus, et Episcopus Senensis.

Венецианец, прежде регулярный целестинский каноник и епископ Сиенский 35.

53. Amator Crucis.

Ревнитель креста.

Felix. V.

Феликс V антипапа (1439-1449)

(Амадей VIII, герцог Савойский)

Vocabatur Amadaeus Dux Sabaudiae, insignia Crux.

Назывался Амадеем, герцог Савойи; на [его] гербе [изображён] крест 36.

54. De modicitate Lunae.

От умеренности луны.

Nicolaus V.

208. Николай V (1447-1455)

(Томмазо Парентучелли)

Lunensis de Sarzana, humilibus parentibus natus.

Луниец из Сарцаны, рождён от простых родителей 37.

55. Bos pascens.

Пасущийся бык.

Callistus. III.

209. Каликст III (1455-1458)

(Альфонсо ди Борджиа)

Hispanus, cuius insignia Bos pascens.

Испанец, на гербе которого [изображён] пасущийся бык.

56. De Capra et Albergo.

От козы и гостиницы.

Pius. II.

210. Пий II (1458-1464)

(Энеа Сильвио Пикколомини)

Senensis, qui fuit a Secretis Cardinalibus Capranico et Albergato.

Сиенец, который был секретарём кардиналов Капраника и Альбергати 38.

57. De Ceruo et Leone.

От оленя и льва.

Paulus. II.

211. Павел II (1464-1471)

(Пьетро Барбо)

Venetus, qui fuit Commendatarius ecclesiae Ceruiensis, et Cardinalis tituli S. Marci.

Венецианец, который был коммендатарием цервийской церкви и кардиналом с титулом Святого Марка 39.

58. Piscator minorita.

Рыбак минорит.

Sixtus. IIII.

212. Сикст IV (1471-1484)

(Франческо делла Ровере)

Piscatoris filius, Franciscanus.

Сын рыбака, францисканец 40.

59. Praecursor Siciliae.

Предтеча Сицилии.

Innocentius VIII.

213. Иннокентий VIII (1484-1492)

(Джованни Батиста Чибо)

Qui uocabatur Ioannes Baptista, et uixit in curia Alfonsi regis Siciliae.

Который назывался Джованни Батиста (Ioannes Baptista) и жил при дворе Альфонса, короля Сицилии 41.

60. Bos Albanus in portu.

Альбанский бык в порту.

Alexander VI.

214. Александр VI (1492-1503)

(Родриго де Борджиа)

Episcopus Cardinalis Albanus et Portuensis, cuius insignia Bos.

Епископ-кардинал Альбанский и Портуэнский, на гербе которого [изображён] бык.

61. De paruo homine.

Из маленького человека.

Pius. III.

215. Пий III (1503)

(Франческо Тодескини Пикколомини)

Senensis, familia piccolominea.

Сиенец, из семьи Пикколомини 42.

62. Fructus Iouis iuuabit.

Плод Юпитера поможет.

Iulius. II.

216. Юлий II (1503-1513)

(Джулиано делла Ровере)

Ligur, eius insignia Quercus, Iouis arbor.

Лигуриец, на его гербе [изображён] дуб — дерево Юпитера 43.

63. De craticula Politiana.

От политиканской решётки для жарки.

Leo. X.

217. Лев X (1513-1521)

(Джованни де Медичи)

Filius Laurentii Medicei, et scholaris Angeli Politiani.

Сын Лоренцо Медичи и школяр (воспитанник) Анджело Полициано 44.

64. Leo Florentius.

Флорентийский лев.

Adrian(us). VI.

218. Адриан VI (1522-1523)

(Адриан Флоренсзоон Буйенс)

Florentii filius, eius insignia Leo.

Сын Флоренса; на его гербе [изображён] лев 45.

65. Flos pilei aegri.

Цветок пилея больного.

Clemens. VII.

219. Климент VII (1523-1534)

(Джулио де Медичи)

Florentinus de domo Medicea, eius insignia pila, et lilia.

Флорентинец из дома Медичи; на его гербе [изображены] шары и лилии 46.

66. Hiacinthus medicorum.

Гиацинт лекарей.

Paulus. III.

220. Павел III (1534-1549)

(Алессандро Фарнезе)

Farnesius, qui lilia pro insignibus gestat, et Card. fuit SS. Cosm(a)e et Damiani.

Фарнезе, который имеет на гербах лилии, и был кардиналом Святых Космы и Дамиана 47.

67. De corona montana.

От горной короны.

Iulius. III.

221. Юлий III (1550-1555)

(Джованни Мария Чокки дель Монте)

Antea uocatus Ioannes Maria de Monte.

Прежде называемый Джованни Мария де Монте («из Горы») 48.

68. Frumentum floc(c)idum.

Пустяковая пшеница.

Marcellus. II.

222. Марцелл II (1555)

(Марчелло Червини)

Cuius insignia ceruus et frumentum, ideo floccidum, quod pauco tempore uixit in papatu.

На гербе которого [изображены] олень и пшеница; «пустяковая» потому что [он] малое время пребывал в папском сане 49.

69. De fide Petri.

От веры Петра.

Paulus. IIII.

223. Павел IV (1555-1559)

(Джанпьетро Караффа)

Antea uocatus Ioannes Petrus Caraffa.

Прежде называемый Джанпьетро Караффа 50.

70. Esculapii pharmacum.

Лекарь Эскулапия.

Pius. IIII.

224. Пий IV (1559-1565)

(Джованни Анджело де Медичи)

Antea dictus Io(annes). Angelus Medices.

Прежде называемый Джованни Анджело Медичи 51.

71. Angelus nemorosus.

Лесной ангел.

Pius. V.

225. Пий V (1566-1572)

(Антонио Микеле Гислиери)

Michael uocatus, natus in oppido Boschi.

Названный Михаилом, рождён в городе Боско 52.

72. Medium corpus pilarum.

Половинное тело шаров.

Gregorius XIII.

226. Григорий XIII (1572-1585)

(Уго Бонкомпаньи)

Cuius insignia medius Draco, Cardinalis creatus a Pio. IIII. qui pila in armis gestabat.

На гербе которого [изображён] половинный дракон; кардинал, назначенный Пием IV, который имел на [гербовом] щите шары 53.

73. Axis in medietate signi.

Ось в середине знака.

Sixtus. V.

227. Сикст V (1585-1590)

(Феличе Перетти ди Монтальто)

Qui axem in medio Leonis in armis gestat.

Который имеет на [гербовом] щите ось (перевязь) посередине льва 54.

74. De rore coeli.

Из росы неба.

Vrbanus. VII.

228. Урбан VII (1590)

(Джованни Батиста Кастанья)

Qui fuit Archiepiscopus Rossanensis in Calabria, ubi manna colligitur.

Который был архиепископом Россанским в Калабрии, где собирается «манна» 55.

75. Ex antiquitate Vrbis.

От древности города.

Gregorius. XIIII. 56

229. Григорий XIV (1590-1591)

(Никколо Сфрондрати)

 
76. Pia ciuitas in bello.

Благочестивый город в войне.

Innocentius. IX.

230. Иннокентий IX (1591)

(Джованни Антонио Факинетти)

 
77. Crux Romulea.

Ромульский (римский) крест.

Clemens. VIII.

231. Климент VIII (1592-1605)

(Ипполито Альдобрандини)

 
78. Vndosus uir.

Волнующийся муж.

232. Лев XI (1605)

(Алессандро Оттавиано де Медичи)

 
79. Gens peruersa.

Испорченный род.

233. Павел V (1605-1621)

(Камилло Боргезе)

 
80. In tribulatione pacis.

В терзании мира.

234. Григорий XV (1621-1623)

(Алессандро Людовизи)

 
81. Lilium et rosa.

Лилия и роза 57.

235. Урбан VIII (1623-1644)

(Маффео Барберини)

 
82. Iucunditas crucis.

Прелесть креста.

236. Иннокентий X (1644-1655)

(Джованни Батиста Памфили)

 
83. Montium custos.

Страж гор 58.

237. Александр VII (1655-1667)

(Фабио Киджи)

 
84. Sydus olorum.

Звезда лебедей.

238. Климент IX (1667-1669)

(Джулио Роспильози)

 
85. De flumine magno.

От великой реки.

239. Климент X (1670-1676)

(Эмилио Бонавентура Альтьери)

 
86. Bellua insatiabilis.

Ненасытный зверь 59.

240. Иннокентий XI (1676-1689)

(Бенедетто Одескальки)

 
87. Poenitentia gloriosa.

Славное покаяние.

241. Александр VIII (1689-1691)

(Пьетро Витто Оттобони)

 
88. Rastrum in porta.

Мотыга (грабли) в проходе 60.

242. Иннокентий XII (1691-1700)

(Антонио Пиньятелли дель Растрелло)

 
89. Flores circundati.

Расставленные кругом цветы.

243. Климент XI (1700-1721)

(Джанфранческо Альбани)

 
90. De bona religione.

Из хорошей религии.

244. Иннокентий XIII (1721-1724)

(Пьетро Микеланджело деи Конти)

 
91. Miles in bello.

Солдат на войне.

245. Бенедикт XIII (1724-1730)

(Пьетро Франческо Орсини де Гравина)

 
92. Columna excelsa.

Высокая колонна.

246. Климент XII (1730-1740)

(Лоренцо Корсини)

 
93. Animal rurale.

Деревенское животное.

247. Бенедикт XIV (1740-1758)

(Просперо Лоренцо Ламбертини)

 
94. Rosa Vmbriae.

Роза Умбрии.

248. Климент XIII (1758-1769)

(Карло делла Торе Реццонико)

 
95. Vrsus uelox.

Быстрый медведь.

249. Климент XIV (1769-1774)

(Лоренцо Джованни Винченцо Антонио Ганганелли)

 
96. Peregrin(us) apostolic(us).

Апостольский паломник.

250. Пий VI (1775-1799)

(Джананджело, граф Браски)

 
97. Aquila rapax.

Хищный орёл.

251. Пий VII (1800-1823)

(Грегорио Луиджи Барнаба Кьярамонти)

 
98. Canis et coluber.

Собака и змея.

252. Лев XII (1823-1829)

(Аннибале, граф делла Дженга)

 
99. Vir religiosus.

Религиозный муж.

253. Пий VIII (1829-1830)

(Франческо Саверио, граф Кастильони)

 
100. De balneis Ethruriae.

Из купален Этрурии.

254. Григорий XVI (1831-1846)

(Бартоломео Альберто Капеллари)

 
101. Crux de cruce.

Крест от креста.

255. Пий IX (1846-1878)

(Джованни Мария, граф Мастаи-Ферретти)

 
102. Lumen in coelo.

Свет в небе 61.

256. Лев XIII (1878-1903)

(Винченцо Джоакино Рафаэль Луиджи Печчи)

 
103. Ignis ardens.

Пламенный огонь.

257. Пий X (1903-1914)

(Джузеппе Мелькиоре Сарто)

 
104. Religio depopulata.

Разорённая религия.

258. Бенедикт XV (1914-1922)

(Джакомо, маркиз делла Кьеза)

 
105. Fides intrepida.

Неустрашимая вера.

259. Пий XI (1922-1939)

(Амброджио Дамиано Акилле Ратти)

 
106. Pastor angelicus.

Ангельский пастырь.

260. Пий XII (1939-1958)

(Эудженио Мария Джузеппе Джованни Пачелли)

 
107. Pastor et nauta.

Пастырь и лодочник 62.

261. Иоанн XXIII (1958-1963)

(Анджело Джузеппе Ронкалли)

 
108. Flos florum.

Цветок цветков 63.

262. Павел VI (1963-1978)

(Джованни Батиста Энрико Антонио Мария Монтини)

 
109. De medietate lunae.

От середины луны.

263. Иоанн Павел I (1978)

(Альбино Лучани)

 
110. De labore solis.

От затмения солнца.

264. Иоанн Павел II (1978-2005)

(Кароль Юзеф Войтыла)

 
111. Gloria oliuae.

Слава оливы.

265. Бенедикт XVI (2005-2013)

(Йозеф Алоиз Ратцингер)

 

In persecutione. extrema S.R.E. sedebit. Petrus Romanus, qui pascet oues in multis tribulationibus: quibus transactis ciuitas septicollis diruetur, et Iudex tremendus iudicabit populum suum. Finis.

Во время последнего гонения Святой Римской Церкви, воссядет Пётр Римлянин 64, который будет пасти овец среди множества терзаний, в завершении которых семихолмный город будет разрушен, и Судия страшный будет судить свой народ. Конец.


Комментарии

1. Древний город Тиферн (Tifernum Tiberinum) расположен в долине верхнего течения реки Тибр. Со временем на его месте возник город Читта-ди-Кастелло, в котором родился Гвидо дель Кастелло, будущий папа Целестин II.

2. Предполагаемая коррекция — inimicis.

3. Пророческий девиз относится к фамилии папы Луция II Caccianemici, где слово «Cacciare» на итальянском означает «преследование», а «nemici», соответственно — «враги». В ходе конфликта с римским сенатом папа Луций II был изгнан из Рима республиканцами.

4. Девиз указывает на фамилию и происхождение папы Евгения III, которого звали Бернабо Паганелли ди Монтеманьо (Montemagno).

5. В Древнем Риме известен район Субура с оживлённой улицей того же названия. Район находился в низине между холмами Эсквилином, Квириналом и Виминалом и был населён в основном бедняками.

6. Пророческий девиз связан с городом Сент-Олбанс, в 30 км севернее Лондона. Город назван в честь первого английского святого великомученика Альбана Веруламского, имя которого происходит от латинского слова albus (белый). Монахом в Сент-Олбансе был отец Николаса Роберт Брейкспир. Николас Брейкспир получил образование в Хартфордшире, в школе Святого Альбана. Перед своим избранием на папский престол он был кардиналом-епископом Альбано в Италии.

7. Туллианская тюрьма (лат. Carcer Tullianum) — тюрьма древнего Рима, расположенная в северной части Капитолия и форума, которая в основном предназначалась для государственных преступников. В ней по преданию находились под стражей апостолы Пётр и Павел. Впоследствии здесь была построена капелла San Pietro in Carcere и церковь San Giuseppe dei Falegnami. Базилика San Nicola in Carcere была возведена в римском районе Сант-Анджело, недалеко от Бычьего форума, около тюрьмы Декавира.

8. В оригинальном издании «Lignum Vitae» (1595) имена антипап Пасхалия III и Каликста III перепутаны местами.

9. На фамильном гербе папы Александра III был изображён гусь.

10. Слово lux пророческого девиза, вероятно, также указывает на имя Луция III.

11. Фамилия папы Урбана III Crivelli на итальянском означает «решето».

12. Пророчество построено на игре слов: Schola (школа) — Scolari.

13. Это пророчество также построено на игре слов: Bovense (бычий, скотный) — Bobone.

14. Будущий папа Гонорий III был каноником в Соборе Святого Иоанна Крестителя на Латеранском холме или в Латеранской базилике. Фраза пророческого девиза de latere (со стороны) связана с названием этого собора, в котором до избрания папой служил Ченчио Савелли.

15. Фамильный герб графов Сеньи, к которым принадлежал и папа Григорий IX, изображал птицу (коронованного орла) на красном фоне.

16. Слово bonus (добрый) этого девиза созвучно с именем Ottobono, которое носил будущий папа Адриан V.

17. Пётр (Иоанн XXII) был кардиналом-епископом Тускула. «Рыбак» относится к апостолу Петру, тезоименному святому этого папы.

18. Игра слов: «дятел» (picus) обыгрывается с областью Пицен, а «еда» (escas) с городом Асколи.

19. Пророческое слово celsus (высоко поднявшийся, возвышенный, высокий) также указывает на имя папы Целестина V.

20. Крестильное имя папы Бонифация VIII Бенедикт (благословенный) напрямую связано с «благословением» пророческого девиза.

21. Николай Чудотворец, родившийся в малоазийском городе Патара, был тезоименным святым папы Бенедикта XI, который при рождении получил имя Николая.

22. Фамилия папы Иоанна XXII была d’Euse или по-латыни Ossa, что переводится как «кости». Его отец был сапожником из города Кагора на юго-западе Франции, центра производства знаменитого кагорского вина.

23. Девиз антипапы Николая V указывает на его фамилию Corvaro, которая на латинском языке звучит как «ворон» (Corvus).

24. Цистерцианское аббатство Пресвятой Девы Марии находилось в Фонфруаде (лат. Fons Frigidus), что переводится как «Холодный родник».

25. В 1360 году папа Иннокентий VI отправил послом к миланскому правителю Бернабо Висконти (Vicecomes), аббата Гильома де Гримора, будущего папу Урбана V, который родился в Лангедоке, в семье французского дворянина.

26. Латинская фамилия папы Григория XI Belfortis, связана со словом «сильный» (fortis). До своего избрания на папский престол он носил титул кардинала-дьякона церкви Santa Maria Nuova.

27. Латинское слово cosmedina восходит к греческому эпитету «kosmedion», что означает «богато, великолепно украшенный, прекрасный».

28. Фамилия папы Урбана VI Prignano или Prignani (лат. Pregnanus) созвучна со словом praegnans (беременная). Он родился возле Неаполя, в городке Инферно, название которого можно перевести как «Ад».

29. Герб папы Бонифация IX имеет правую перевязь, шахматно разделённую бело-синими квадратами. Словом mixtione (смесь, смешение, смешивание) из пророческого девиза обозначается данный вариант геральдического деления щита. Такое деление носит название «шаховница».

30. Тут также присутствует игра слов: фамилия папы Иннокентия VII Migliorati (Meliorati) созвучна со словом melior (лучший).

31. «Лодочник» — относится к жителю Венеции, а «Чёрный мост» или Negroponte — итальянское название острова Эвбея в Эгейском море, а также города Халкида, на западном берегу пролива, отделяющего Эвбею от материка.

32. Слово flagellum (бич, плеть, кнут) намёк на греческую фамилию Филаргес, которую носил антипапа Александр V.

33. Возможное толкование пророческого образа сирены связано с историей города Неаполя, из которого был родом антипапа Иоанн XXIII (Бальтазар Косса). Неаполь был основан древними греками под первоначальным названием Партенопа. Так звали одну из мифологических сирен, которая в дальнейшем стала символом Неаполя.

34. Корона этого пророческого девиза связана с фамильным гербом древнего итальянского рода Колонна, к которому принадлежал папа Мартин V. На его гербе имелась золотая корона, лежащая на верху колонны. «Золотой занавес» (Velum aureum) подразумевает название местности Велабр (лат. Velabrum) в древнем Риме, которая стала названием одного из кварталов города. В этом месте со временем была построена базилика Sancti Georgii in Velabro.

35. Игра слов: «небесная» (coelestina) относится к информации, что будущий папа Евгений IV (Габриэле Кондульмер) был регулярным целестинским (coelestinus) каноником; «волчица» связана с городом Сиена, на гербе которого младенцы Ромул и Рем, сосущие волчицу.

36. Слово amator (ревнитель, почитатель, приверженец) указывает на мирское имя антипапы Феликса V Amadaeus.

37. Папа Николай V (Томмазо Парентучелли) родился в простой семье в городке Сарцана в округе Луни (Луниджана).

38. «Коза» (capra) и «гостиница» (albergo) связаны с именами кардиналов Доминико Капраника (1400-1458) и Николо Альбергати (1373-1443). Их секретарём был Энеа Сильвио Пикколомини, будущий папа Пий II.

39. «Олень» (cervus) относится к городу Червия (Cervia), в котором Пьетро Барбо был коммендатарием (временным управляющим церкви). «Лев» связан с образом евангелиста Святого Марка. Его символом был крылатый лев. Будущий папа Павел II имел кардинальский титул Святого Марка. Также крылатый лев является гербом Венеции, в которой родился Пьетро Барбо (Павел II).

40. До своего избрания на папский престол Франческо делла Ровере был францисканским монахом-миноритом.

41. Папа Иннокентий VIII (Джованни Батиста Чибо) при рождении был назван в честь Иоанна Предтечи (Крестителя). До своего избрания на папский престол он был епископом города Мольфетта в Апулии на территории Сицилийского королевства.

42. Девиз связан с фамилией папы Пия III Piccolomini, которая состоит из двух слов: piccolo (маленький) и uomo (человек).

43. Фамилия папы Юлия II Della Rovere переводится с итальянского языка «из дуба». Дуб являлся фамильным гербом Юлия II (Джулиано делла Ровере), а также был посвящён Юпитеру.

44. Учителем и наставником Джованни де Медичи был итальянский гуманист Анджело Амброджини Полициано (1454-1494). Он являлся профессором греческой и латинской литературы во Флорентийском университете и прославился как прекрасный поэт и драматург. «Решётка для жарки» вероятно относится к отцу Льва X Лоренцо де Медичи «Великолепному» (1449-1492), чей патрональный святой, Лаврентий Римский, был заживо изжарен на железной решётке.

45. Отцом Адриана VI (в миру Адриан Флоренс Дедал) был бедный плотник (корабельщик) из Утрехта Флоренс Буйенс. Он умер, когда Адриану было не больше 10 лет.

46. «Цветок» (flos) подразумевает Флоренцию (Florentia), где родился папа Климент VII (Джулио де Медичи). Также «цветок» может означать флорентийские лилии, представленные на гербе Медичи. «Пилей» (pileus) — войлочная круглая шапка, возможно в значении кардинальской шапки. Не исключена версия, что тут имеется в виду pila (шар) или pilula (шарик, пилюля), как намёк на герб семейства Медичи, на котором изображены пять красных и один синий шар. Слово «больной» (aeger) указывает на фамилию Медичи (итал. Medici), которая по различным версиям происходит от врача (medicus) или от занятия их предков аптечной торговлей.

47. На семейном гербе рода Фарнезе изображены шесть гиацинтов. Братья, Святые Косма и Дамиан по церковной традиции были чудотворцами и врачевателями. Они считаются покровителями врачей.

48. На гербе папы Юлия III изображены три горы и пальмовые ветви, в виде двух корон.

49. Папа Марцелл II был понтификом меньше месяца: с 9 по 30 апреля 1555 г.

50. Девиз подразумевает апостола Петра, а также мирское имя папы Павла IV Пьетро (Пётр).

51. Тут также обыгрывается версия происхождения рода Медичи (Medici), связанная с медициной.

52. Мирское имя папы Пия V Антонио Микеле связано с именем архангела Михаила. Папа Пий V родился в северной Италии, в городке Боско, название которого означает «роща».

53. На гербе папы Григория XIII изображена верхняя половина тела дракона. Уго Бонкомпаньи, будущий папа Григорий XIII, был поставлен в кардиналы папой Пием IV, который имел на своём гербе шары (герб Медичи).

54. Герб папы Сикста V имеет красную перевязь (axis в девизе) или двойное скошение справа, которое делит геральдическую фигуру льва пополам.

55. Манна (manna) — затвердевший в виде зёрнышек растительный сок, который под названием «небесной росы» собирали в Калабрии с некоторых растений. Также этот девиз возможно связан с названием города Россано (место епископата Урбана VII), корень которого ros, переводится как «роса».

56. Для пап Григория XIV, Иннокентия IX и Климента VIII отсутствуют латинские толкования пророческих девизов, так как их понтификат пришёлся на время, когда текст Пророчества был уже обнаружен и к нему были подготовлены латинские толкования (1590). Для последующих пап, после 1595 года (год публикации пророчества) текст не содержит имён понтификов, но имеет только лишь пророческие девизы. Хотя в некоторых изданиях «Lignum Vitae» (1595) под девизами есть ещё несколько имён римских пап, записанных в качестве отдельных маргиналий.

57. Маффео Барбарини (Урбан VIII) родился во Флоренции, гербом которой была красная лилия.

58. На гербе папы Александра VII изображён стилизованный шестивершинный холм.

59. Герб папы Иннокентия XI имел изображение льва, которого можно ассоциировать с «ненасытным зверем» пророческого девиза.

60. Девиз с упоминанием «граблей», напрямую связан с папой Иннокентием XII, поскольку его фамилия Rastrello переводится с итальянского как «грабли».

61. На папском гербе Льва XIII изображена летящая звезда, что отразилось в словах «свет в небе» пророческого девиза.

62. Слово «лодочник» возможно намёк на Анджело Джузеппе Ронкалли, который перед избранием папой, был патриархом Венеции.

63. Девиз «Цветок цветков» указывает на герб папы Павла VI с изображением трёх лилий.

64. Одни исследователи видят в образе «Петра Римлянина» нынешнего папу Франциска (Хорхе Марио Бергольо), другие считают, что это девиз и переводят его как «Римская твердыня».

Текст переведен по изданию: Lignum vitae, ornamentum et decus ecclesiae : in 5 libros divisum, in quibus totius sanctiss. religionis Divi Benedicti initia, viri dignitate, doctrina, sanctitate, ac principatu clari describuntur: & Fructus qui per eos S.R.E. accesserunt, fusissime explicantur. Venetiis. 1595

© сетевая версия - Тhietmar. 2019
© перевод с лат. - Прошак О. 2019
© дизайн - Войтехович А. 2001