Главная   А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Э  Ю  Я  Документы
Реклама:

ГОНОРИЙ III

05.V.1218

Письмо папы Гонория III епископу Прусскому.

Гонорий, епископ, и т.д., дост[опочтенному] бр[ату] христианскому епископу Пруссии привет и т.д. Хотя в соответствии с апостолом “и насаждающий, и поливающий есть ничто, а все Бог возвращающий”, но чтобы мы не могли упрекнуть в чрезмерном пренебрежении касательно нашей службы, возделыватели, поставленные в винограднике Господа Саваофа, и сторожа по отношению к новому насаждению недавно обращенных в Пруссии в веру Христову настолько более тщательное усердие стараются приложить, насколько милость самого меньше может выдерживать противоположную жестокость. Работникам, которые Господом призваны для той земли [и] приступят к орошению росой проповеди или по-другому к содействию продвижения богослужебных обрядов, следует, чтобы мы заранее позаботились, чтобы им была дарована специальная милость, в особенности касательно особенных благ (propria beneficia); считается же, что никому другому церковные блага, которые Христос в своей крови приобрел, лучше не оказываются, чем тем, кто для заслуживающей укрепления и усиления веры полностью себя определил. Клирикам же, которые внушением божественной любви туда ради проповедования или для служения Господу другим образом направятся, чтобы приступить к церковной службе, до тех пор, пока к проповедованию и к такого рода службе верно становятся, полностью приобретают свои блага (beneficia), и притом если будут в церквях, от которых их получают, оставаться, ради чего нас смиренно молившие, настоящей властью позволяем свободное разрешение (facultatem), но так, чтобы не более трех лет продолжалось такое получение благ, и чтобы не растянулось настоящее дарование (indulgentia) до безудержной множественности. Дано в Риме, у Св[ятого] Петра, в III-й день до майских нон, во второй г[од] н[ашего] п[онтификата].

Текст переведен по изданию: “Буллы Римских пап о крестовых походах против пруссов и литовцев в XIII веке”, Вильнюс, 1987 (на литовском и латинском языках).

© сетевая версия - Тhietmar. 2006
© перевод - Филиппов А. 2006
© дизайн - Войтехович А. 2001