ЯЗЫК И ЛИТЕРАТУРА ГИНДУИ И ГИНДУСТАНИ. — Грамматика миссионера Шульца, изданная в Галле, в 1745 году, впервые обратила внимание Европейских Филологов на новейший народный язык, употребляемый в Индии (Гиндустани), происходящий от древнего (Гиндуи) и испорченный примесью из языков Арабского и Персидского. Двадцать петь лет спустя, явилась Грамматики Гадлея (Hadley, 1770), потом Словарь Фергюсона (1773), а в конце прошедшего столетия ученый Профессор Джилькрист (John Gilchrist) напечатал в Калькутте (1787) свой Английско-Гиндустанский Словарь; за ним последовал Гаррис (H. Harris), издавший также Английско-Гиндустанский Словарь в Мадрасе, в 1790 году. К ним следует присоединить Русского человека Герасима Лебедева, который, случайно попав в Индию, занялся ее языками и издал одну из первых (по времени) Грамматик их, на Английском языке (1801). [20] Джилькрист более всех сделал для изучения Гиндуйского и Гиндустанского языков: он издал до 25 сочинений по этой части. С начала нынешнего столетия, многие Английские Ученые шли по его следам: Джон Шекспир, Тейлор, Смит, Джемс Микель (Michael), Ятс (W. Iates), Сандфорт, Арнет, Томас Робок (Roebuck) и некоторые другие. Во Франции Гарсен де Тасси (Garcin de Tassy) явился самым ревностным последователем Джилькриста. В 1829 году он утвержден был Профессором Гиндустанского и Гиндуйского языков в Парижском Училище живых Восточных языков и издал вскоре: Rudiments de la langue Hindoustani, Rudiments de la langue Hindoui, и перевод с Гиндустанского: Aventures de Kamrup (1834). Но главное его сочинение, еще не конченное, есть «История Литературы Гиндуйской и Гиндустанской» (Histoire de la litterature Hindoui et Hindoustani. Paris. Tome I (1839), 630 pp., tome II (1847), 608 pp. Третья часть должна заключить это сочинение). Извлекаем из вышедших двух томов сведения о языках и Литературе Гиндуи и Гиндустани.

Гиндуи или Гиндови (Hindoui, Hindovi), называемый иногда Гинди (Hindi), народный язык Индии, а Гиндустаи — новейший, образовавшийся от примеси к Гиндуйскому слов и речений Арабских и Персидских. Вторжения в Индию Персиян и Турков, в особенности при Тамерлане, способствовали этому смешению языков: поэтому Гиндустанское наречие называют также Урду, т. е. «Ордынским». Оно относится к Санкритскому, как, например, Ново-Греческий язык к древнему языку Эллинов: такое же изменение в грамматических формах и наплыв чужеземных слов. Между тем Литература этого новейшего языка Индии, которому не более двух сот лет, уже довольно значительна: Г. Гарсен де Тасси насчитывает в ней до 750 Писателей и до 900 сочинений, в числе которых есть даже Истории Литературы (или каталоги книг и биографии Поэтов, в алфавитном порядке).

Г. Гарсен де Тасси почерпал известия о Гиндуи-Гиндустанской Литературе из биографических [21] сборников, которые, исчисляя Писателей и их сочинения, не обозначают времени жизни Авторов: посему в хронологическом порядке не льзя и исчислять их. Исключений весьма мало. Так, мы знаем о Кабире, знаменитом реформаторе Индии, что он жил в царствование Искандера-Шаха-Лоди, т. е. между 1488 и 1516 годами. Собрание 21 его сочинения называется просто Гранта, «Книгою». Кабир, сектатор, был врагом язычников и Мусульман и имел много последователей; он писал станцы (сахи). Нанек, другой знаменитый сектатор Индии, Автор «Великой Книги» Ади Грант, также писал Гиндустанские стихи. Бирбан, основатель пуританской секты Сад, излагал свое учение также в строфах и станцах, подобно Кабиру. Последним из шести или семи новейших религиозных реформаторов Индии можно назвать Рам-Моган-Рая, который, впрочем, более писал на Английском языке. Кроме реформаторов, писали по-Гиндустански многие владетельные особы: Магараджа Радж-Кришан, Цари Голконды Кули-Кутбшах, Тана и Сулейман-Шикох. Царица Гайдерабадская Шанда писала нежные стихи, подобно многим другим принцессам и женам Визирей Индии.

Из семи сот Гиндустанских Поэтов, разумеется, весьма не многие заслуживают внимание своими литературными достоинствами. Мы упомянем о примечательнейших. В главе их стоит Вали Декканский, которого называют «отцом рехты» (рехта — «смесь», одно из названий Гиндустанского наречия). Тахсина Эддина, Автор «Приключений Камрупа», переведенных Г. де-Тасси. Сауда, «малик» или князь Гиндустанских Стихотворцев; Расми, Автор эпопеи под названием Хавирнама, «книги Востока», заключающей в себе 80 тысяч стихов, и пр. и пр. Кроме станцов (газель), Гиндустанские Поэты избирали предметом своих вдохновений те же сюжеты, которые воспевали Персидские Поэты: Юсуф и Зюлейха, Хосру и Ширин, Меджнун и Лейла, Гефт-Пейкар, Тути-Наме и т. п.

Исторические сочинения на Гиндустанском языке весьма малочисленны: перевод Истории Ассама, книги [22] Пророков, Истории Ширхана, свергнувшего Гумаюна в 1539 году, История Джигангира (1605-1628), и нек. друг.

По мусульманскому законоведению важнейшее сочинение есть Кануни Ислям, Джафара ШАрифа, переведенное на Английский язык в 1832 году. Афсос написал под заглавием Араиши-Махфиль, «украшение Обществ», любопытный материал для Топографии, Этнографии и Статистики Индии. Многие посвящали себя ученым трудам.

Текст воспроизведен по изданию: Язык и литература гиндуи и гиндустани // Журнал министерства народного просвещения, № 4. 1849

© текст - ??. 1849
© сетевая версия - Тhietmar. 2022
©
OCR - Иванов А. 2022
© дизайн - Войтехович А. 2001
© ЖМНП. 1849