Главная   А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Э  Ю  Я  Документы
Реклама:

ЛЮДВИГ ТИЛЛИЕР

ПИСЬМО БАРБАРЕ ТИЛЛИЕР

Записка со Швабской войны

Среди бумаг семейства Тиллиер, которые недавно переданы городской библиотеке Берна, находится следующее письмо. Оригинала более не существует; копия была сделана около 200 лет назад на осовремененном языке.

Отправитель письма, Людвиг Тиллиер, или как семья раньше писалась, Тильгер, хотя был братом того самого Тиллиера, который, будучи смотрителем бернского [городского] оружейного хранилища, в Бургундской войне приобрел много чести, он стал в начале 1465 года членом Большого, а спустя 16 или 19 лет - и Малого Совета. Его жену, которой было отправлено приветственное письмо, звали Барбарой Шени (Barbara Schoeni). [Что-либо] большее о ней сказать трудно, так как генеалогические отношения этой семьи на это время не могут были достоверно выяснены.

W. F. v. Muelinen


Барбаре Тиллиери, домохозяйке Людвига Тильгера, в Берне

Моя верная супруга, тебе и всем моим детям покоя и благополучия, что я желал бы с радостью услышать в любое время, и даю тебе знать, что я еще здоров и благополучен по милости Бога, и [ты] должна знать, что мы же 2 городка и замок захватили, и все их сожгли (Штулинген и Блюменфельд), и делаем много [горя] бедным людям, и настолько непослушны нашим начальникам, что я боюсь, нас постигнет великое несчастье, тут идет изрядный грабеж добра [настолько], что ни клятва, ни честь не могут помочь и изрядный раздор между швейцарцами и нами, что мы между собой сами закалываем друг друга из-за [награбленного] добра, и мы должны уходить с [этого] поля, и отправляться в майский день в Шаффгаузен и после этого двинемся к моим господам к Базелю на нашего врага. Идет вероятно шестнадцатый день, [с тех пор] когда я купил половину меры вина, в мою фляжку, но с тех пор я не имел так много покоя, чтобы я мог выпить вино, что еще остается во фляжке. Я почти научился располагаться на поле, когда небо – мой приют и покров. Тем не менее я тебя прошу, благополучно и честно вести дом [хозяйство], и при этом не забывать меня. Это же я буду исполнять в любое время и относительно тебя, и поцелуй [от] меня моего Гансика, и передавай от меня привет [его] сестре Энели и Симону, и всем моим детям, и всему, что любимо мне и тебе. Так да исполнится воля Божья и я препоручаю себя твоим молитвам. Дано в майский день на поле перед Блюменфельдом в 1499 год.

Твой верный супруг.

Людвиг Тильгер

Текст переведен по изданию: W. F. Muelinen. Miscelle aus dem Schwabenkrieg // Anzeiger fuer schweizerische Geschichte, 34. Neue Folge, 9. 1903

© сетевая версия - Тhietmar. 2011
© перевод с нем. - Savi. 2011
© корректура - Тhietmar. 2011
© дизайн - Войтехович А. 2001
© Anzeiger fuer schweizerische Geschichte. 1903