Главная   А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Э  Ю  Я  Документы
Реклама:

ФРИДРИХ II

ГОРОДСКОЕ ПРАВО ГОСЛАРА

Перевод сделан по тексту, помещенному в книге: Keutgen F. Urkunden zur staеdtischen Verfassungsgeschichte Deutschlands. Bd. II, N 152, Berlin, 1902. Перевод с латинского Т. М. Негуляевой.


ГОРОДСКОЕ ПРАВО, ДАННОЕ ИМПЕРАТОРОМ ФРИДРИХОМ II 13.VII. 1219

Во имя святой и нераздельной троицы Фридрих, божьим благоволением император римлян и вовеки август и король Сицилии. Мы желаем, чтобы стало известным, как город Гослар, основанный предшественниками нашими, божественной памяти королями и императорами, к каковому мы по сравнению с прочими [городами] питаем особое расположение, был нами наилучшим образом привилегирован установлением священных законов. Посему мы, внимательно выслушав горожан (burgenses) этого города (civitatis) о том, как они, ради повышения славы нашей и укрепления неприкосновенного доверия к ней, претерпели многие телесные испытания и различные имущественные затраты, и, побуждаемые просьбами этих горожан и желанием достойно их за это вознаградить, повелеваем восстановить и подтвердить права названного города, каковые были дарованы ему древними пожалованиями императоров и королей, но затем некими жителями этого города были извращены. Считая достойным, чтобы эти права, разбросанные по различным рескриптам, были тщательно собраны воедино, мы для вящей крепости постановили записать их в нижеследующем порядке и скрепить [нашей] печатью.

1. Всякий, проживающий в городе Госларе и никем при жизни не изобличенный в сервильном состоянии (de servili conditione), после смерти никем не может быть назван сервом, и никто да не посмеет обратить его в сервильное состояние (in servitutem redigere). [194]

2. Если же какой-либо чужак войдет в этот город для проживания и пребудет в нем год и день так, что никто не oбвинит и не уличит его в сервильном состоянии, да возрадуется он свободе, являющейся общим достоянием других горожан а после смерти никто да не посмеет предъявлять в отношении его претензии как к своему серву (in servum audeat vendicare).

3. Каждый, кто захочет выступить свидетелем за другого, пусть даст фогту города (advocate civitatis) 5 солидов на судебные издержки и на стряпчего (pro reliquiis et pro causidico), чтобы согласно праву города (jus civile) он мог дать свидетельство в пользу того, за кого хочет выступить.

4. Если же кто пожелает очиститься от обвинения в нарушении божьего мира, ничего не нужно ни на судебные расходы, ни на стряпчего.

5. Если же кто-либо в качестве свидетеля наймет за деньги продажного и бесчестного человека, истец (reus) будет осужден,

6. Если кто-либо несовершеннолетний, живя в городе Госларе, с согласия опекуна своего или покровителя захочет свое имущество или наследство (possessionem seu hereditatem) подарить кому-нибудь, пусть свободно сделает это, и эта передача по праву пребудет крепкой и нерушимой.

7. Если кто-либо из горожан захочет отдать в залог свой дом [то], если он приведет к судье города двух или трех правдивых соседей своих, [этого] будет достаточно.

8. Если кто-либо в присутствии судьи признает, что отдал в залог [какое-либо имущество], то после он не будет иметь право отрицать [это].

9. Всякий, кто арендует (conduxerit) дом другого, или если [этот дом] будет уступлен ему для проживания бесплатно, не может требовать на него никакого права собственности, ложно объявляя его своим, если только не докажет в присутствии согорожан, что законно его приобрел.

10. Если кто кого-либо приведет в суд за долги, тот, кто приведен, пусть никакого протеста не заявляет, но либо откажется от долга, либо признает [его]. И пусть не говорит, обманывая, что он долг уплатил в другом месте, при другом судье; однако если захочет доказать, что действительно уже вернул долг, пусть подтвердят это один судья и двое или трое горожан.

11. Кроме того, никто из королей или князей империи или из чужаков не должен выдвигать чужака в качестве свидетеля против кого-либо из горожан Гослара, но обязан доказать [195] свое обвинение только через граждан города (per burgenses civitatis).

12. Никто из императоров или королей не должен приказывать кому-либо из вышеназванных горожан, под предлогом своего покровительства, чтобы [тот] обвинил кого-либо из своих согорожан перед ним самим и [тем] причинил ему ущерб; разве только кто-либо будет непокорен фогту города и мятежен, и тогда государь император должен привлекать к суду горожан под предлогом покровительства своего, если [именно] так будет.

13. Сами же горожане Гослара не должны враждовать или вести войну (werram facere) ни с каким князем против другого князя и не отправляться с кем-либо в военный поход, если не для защиты родины (patrie) к месту, которое называется Гильдесбурх (Hildegesburch), где будут пребывать 14 дней на собственном обеспечении (in propriis expensis).

14. Да имеет этот город нерушимый мир в домах своих, чтобы никто укрывающийся в них (ad eas fugiens) не был бы оттуда насильственно извлечен.

15. Если же кто впустит в свой дом кого-либо, объявленного вне закона (proscriptum quemquam), и будет в этом обвинен фогтом и жалобщиком (actore), пусть объявленного вне закона представит в суд, или же сам с двумя горожанами пусть известит фогта и прочих горожан, что он не знает, скрывается ли в каком-либо закоулке (angulo) его дома объявленный вне закона.

16. Любому человеку разрешается схватить и связать человека, объявленного вне закона, застигнутого в кабаке или в пивной (in taberna vini aut cervisiae), как бы пойманного на улице.

17. Если кто-либо из жителей этого города там же и скончается и если в течение всей своей жизни он никогда и никем не объявлялся отлученным от церкви, то после его смерти никто не должен объявлять его отлученным.

18. Никто не должен в церковном суде (in sinodo) обвинять женщину [в супружеской неверности], кроме ее мужа, а мужчину — кроме его жены.

19. Если кто женится вторично или более, приданое первой жены должно сохраняться прочно.

20. Ничья дочь или сестра, если она еще не достигла совершеннолетия, пусть не совершает обручения с кем-либо иначе, чем с согласия своего покровителя (mundiburdii).

22. В этом городе никому не будут предоставлены права, [196] каковыми наслаждаются (gaudent) горожане, если только он наравне с ними не соблюдает их прав.

23. Если у кого-либо из купцов (mercatorum) этого города (loci) или у какого-либо иного горожанина, исключая монетария, будут найдены фальшивые монеты, пусть он с этими монетами постарается задержать того, кто их ему передал, и представит его властям; в противном же случае он должен под присягой подтвердить, что, получая и давая эти монеты, он не знал, что они фальшивые, и только в этом случае они должны быть у него приняты и возмещены. Так должно совершаться только трижды. Если же с одним и тем же человеком это случится в четвертый раз, он будет привлечен к ответу как фальшивомонетчик.

24. Если же будут обнаружены фальшивые монеты у монетария [в тот момент], когда он их кому-либо дал, то, если он не сможет указать того, кто эти монеты ему дал, будет привлечен к суду как фальшивомонетчик.

25. Если же он стяжает милость у судьи золотом, серебром, медью или каким-либо иным подкупом, то может выкупить руку; однако это ему можно сделать лишь однажды.

26. Если же фальшивомонетчик руку выкупит, он будет опорочен, как нарушитель закона, что в просторечьи называется echtlos, как если бы он за обман руку потерял.

27. Ни в каком доме или сундуке не могут быть разыскиваемы иные вещи, кроме фальшивых денег и вещей, предназначенных для религиозного культа; и должны это делать сами горожане, призвав кого-либо из судей города.

28. Любые деньги (monete denarii) в городе Госларе должны обращаться в соответствии со своей стоимостью.

29. Впредь никакой горожанин Гослара не должен представать перед судом где-либо, кроме [суда] в этом городе, в имперском дворце, при котором он проживает 1.

30. Пусть никто из горожан ((civibus) не смеет привлекать к суду своего согорожанина вне города, или в нашей курии, или в курии наследников наших, или в ином месте, разве что истец будет иметь свидетельство остальных горожан, что тот, кого он хочет привлечь, грубо и дерзко противился фогту города.

31. Пусть ни фогт, ни судья, ни кто-либо иной вора или кого-либо иного в городе не задерживает иначе, как в присутствии того, кто против него хочет возбудить дело.

32. Купцам же названного города мы уступаем, — подобно тому, как поступали предшественники наши, — вечное и нерушимое право, по которому [все] их товары и сделки будут свободны от всякого побора (ab omni theloneo) во всей империи, за исключением трех мест, а именно Кёльна, Тиля (Tyele) и Бардевика.

33. Никто в городе Госларе не смеет иметь тюрем или темниц, кроме общественных (publica), которые также называются regalia, иначе ему самому придется понести наказание от фогта и тюремщика.

34. Фогт города не должен присваивать ничьего наследства, за исключением [наследства] комедиантов (hystrionum), жонглёров и чужеземцев. Однако наследство чужеземца должно сохраняться неприкосновенным в руках кого-либо из горожан в течение года; по истечении этого времени, если не придет никто, кто мог бы на него претендовать, — только тогда фогт может забрать это наследство.

35. Также фогт, когда председательствует в суде, не должен спрашивать мнения о том или ином судебном решении (de ulla sententia debet interrogare) никого из тех, кого он назначил судьями, ни защитника по делу, ни кого-нибудь из своей челяди, и пусть имеет только четырех судей, и не более. И никто из них не должен быть из числа его зависимых людей (пес aliquem illorum in sua tenere debet procuratione).

36. Также пусть названный фогт никого не спрашивает по поводу какого-либо решения, кроме одного из горожан, и пусть сам фогт не приостанавливает и не отвергает этого решения, но только один горожанин (sed unus tantummodo burgensis), и он должен найти наилучшее [решение] (et idem invenire debet meliorem).

37. И чье решение одобрит большая часть горожан, то решение и возобладает.

38. Кроме того, дано императорским предписанием, чтобы не существовало [в городе] никакого клятвенного союза (conjuratio), ни сговора (promissio) или объединения (societas), каковые по-немецки называются eninge или gelde, кроме [сообщества] монетчиков, — для того, чтобы они охраняли от фальшивых монет.

39. Если кто-либо, будучи ранен, обвинит в своей ране другого, который скажет, что он невиновен, тот, кто обвинен, [198] должен будет оправдаться свидетельством семи горожан, имеющих собственные дома (cum VII burgensibus qui proprias habent domos).

40. Предписываем, чтобы все права, кроме права захвата (absque captione), которое в просторечьи называется vare, соблюдались как чужеземцами, так и горожанами.

41. Если кто будет обвинен в недоплате торговой пошлины (thelonei) и станет отрицать содеянное, пусть оправдает себя только рукой (sola manu). Если же будет уличен или сознается, уплатит самую торговую пошлину и, кроме того, в восьмикратном размере, а фогту города за каждый денарий обязан будет уплатить 60 шиллингов.

42. Если кто ведет свои дела в городе и ничего не купит и не продаст, пусть уйдет свободным от торговой пошлины. Если же, продавая или покупая, что-либо выменяет, обязан уплатить установленную пошлину.

43. Пусть никто из горожан не платит торговой пошлины со своего имущества, вывозимого из города, за исключением только необработанной меди.

44. Никто из горожан или лесных жителей (silvani) не должен выкладывать своего имущества в уплату за держания, которыми они владеют от фогства (pro beneficiis de advocatia solvendis... pandari), если только это не держания от самого городского фогта (nisi tantum bona ipsius civitatis advocati). Кто же (из лесных жителей?) явится на городской рынок с товарами, ничего не должны выкладывать, если только [этот товар] не привезен кем-нибудь из горожан (nisi per burgenses trahatur ad ipsum),

45. Существует правило, что горожане избирают четырех судей, за что фогту должно дать 6 марок, — ни больше, ни меньше.

46. Никому не дозволено дарить свой дом церкви, разве что продать [его] и уделить часть серебра церкви, дабы не нанести ущерба интересам императора.

47. Все городские поборы (redditus) должны благоприятствовать делам горожан (ad negocia burgensium debent adiuvare), а потом уж благу клириков и церквей.

48. Существует право, что фогт никого не может обвинить иначе, как в присутствии жалобщика и совета (consilio) горожан.

49. Права сильванов (silvanorum) таковы: если кто из их слуг (servientibus ipsorum) внесет кому-либо из них выкуп (pretium), который в просторечьи называется wist, и потом [199] тот его увидит в каком-либо месте, может задержать его свободно без судьи или его посланца. Также сильваны не должны быть ущемляемы в имуществах своих по какой-либо причине, кроме платежей (redditibus) в пользу империи, каковые они должны платить с кузнечных мехов (follibus). Сильваны, которые имеют хижины в полевых местах, обязаны с каждых двух кузнечных мехов еженедельно платить в пользу империи лот серебра, по той причине, что им разрешено вывозить для плавки уголь откуда они пожелают.

... Чтобы эти наши установления впредь сохранялись нерушимо, настоящую грамоту мы скрепляем приложением нашей печати


Комментарии

1. Очевидно, предполагалось, что город Гослар существует при "дворце императоров", ведущем начало от охотничьего домика, построенного еще при саксонских герцогах.

(пер. Т. М. Негуляевой)
Текст воспроизведен по изданию: Городское право Гослара // Средневековый город, Вып. 5. 1978

© текст - Негуляева Т. М. 1978
© сетевая версия - Тhietmar. 2003
© дизайн - Войтехович А. 2001
© Средневековый город. 1978