Главная   А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Э  Ю  Я  Документы
Реклама:

ПРАВО ГОРОДА СТРАСБУРГА

ДРЕВНЕЙШЕЕ ГОРОДСКОЕ ПРАВО

(1189 г.)

1. По образу других городов на том почетном условии основан Страсбург, чтобы каждый человек как чужой, так и местный уроженец, имел в нем мир во всякое время и от всех.

2. Если кто вне города совершит преступление и из-за страха вины бежит в него, пусть пребывает в нем безопасно. Пусть никто, применив насилие, не наложит на него руку; он же покорно и с готовностью пусть предстанет перед судом.

3. Пусть никто не принесет в него (в город) и не осмеливается в нем хранить награбленное или украденное, если не будет готов дать отчет каждому истцу.

4. Пусть никто не введет в город пленника, если не представит его шультгейсу (causidicus) или судье (iudex), который пусть сохранит его до законного рассмотрения дела.

5. Все должностные лица этого города подчинены власти епископа так, что либо он сам их назначает, либо те, которых он сам поставил. Старшие же будут назначать младших соответственно тому, как они им подчинены.

6. Никому епископ не должен давать общественной должности, кроме тех, кто принадлежит к зависимым людям его церкви (de familia ecclesiae sue).

7. Четырех же должностных лиц, на которых лежит управление городом, епископ инвестирует своею рукой (властью), а именно, шультгейса (scultetus), бургграфа (burcgravius), телонеария (thelonearius) и магистра монеты (monete magister).

О шультгейсе, который называется также causidiscus, скажем прежде всего.

8. Шультгейс имеет право назначать двух подчиненных ему заместителей, которых обыкновенно называют судьи (iudices), настолько уважаемых, чтобы горожане (burgenses), сохраняя свою честь, могли предстать перед ними в суде.

9. Также шультгейсу принадлежит право назначать трех лиц, которых называем хеймбургами (heymburgen), — одного во внутреннем, т.е. старом, городе и двух во внешнем — и надзирателя тюрьмы, в которой содержатся под охраной преступники.

Таковы же обязанности каждого в отдельности.

10. Шультгейс будет судить за кражу (furtum), за frevela 1, за денежные долги (pro geltschulda) 2 всех горожан города и всех прибывших в него из этого епископства, если они не противопоставят разумного основания для исключения, кроме министериалов церкви и тех, которые принадлежат к зависимым людям (de familia) епископа, и тех, которые им назначены на должности. [97]

l1. Получает же власть преследовать и наказывать преступников, которую называют банн (bannum), не от епископа, но от фогта (ab advocato). Ибо ту власть, которая — в cooтветствии с характером преступления — направлена на пролитие крови при вешании, отрубании головы, изувечении и тому подобное, духовное лицо не должно ни иметь, ни передавать другому. Поэтому, после того как епископ поставит фогта, император дает ему банн, т.е. право наказания мечом осуждаемых таким образом, и всю власть их преследовать.

12. Так как ее (т.е. эту власть), имеет, следовательно, только лишь в силу фогтского звания, то справедливо, чтобы никоим образом не отказывал в ней шультгейсу, телонеарию, магистру монеты, кого бы ни поставил епископ, от которого он сам держит фогтство.

13. В этом городе, итак, никто не имеет права суда, исключая императора или епископа, или тех, которые имеют судебную власть от него.

14. У судей, которые подчинены шультгейсу, власть судить не распространяется на кражи (furta) или frevelas, но только на денежные долги (in geltschuldas).

15. Место же судов на рынке у св.Мартина. Поэтому никто из тех, на кого подана жалоба, не должен быть вызван в дом шультгейса или судьи, но только в вышеупомянутое общественное место.

16. Если, однако, судьи или шультгейс вызовут кого-либо к себе на дом и те не придут, то за это они не будут виновны (обязаны уплатить) какую-либо композицию 3.

17. Обязанность надзирателя тюрьмы состоит в том, чтобы бдительно стеречь всех вверенных его охране.

18. Если же кого-либо упустит, вместо него примет вину, если не будет у него отнят силой.

19. Также его обязанность приговоренных к повешению выводить к виселице, завязывать глаза приговоренного повязкой, воздвигать виселицу, приставлять лестницу, подводить преступника к самой лестнице. Тогда только примет его заместитель фогта (vicarius advocati) и, накинув на шею петлю, его повесит.

20. Если же заместитель фогта будет отсутствовать, преступник пусть останется под стражей до тех пор, пока шультгейс об этом деле сообщит епископу.

21. Также если кто получит приговор в отношении кожи и волос 4, то это наказание пусть осуществит тюремный надзиратель.

22. Если же кто-либо будет приговорен в отношении руки 5, то тот же тюремный надзиратель возьмет bartam 6, а заместитель фогта ударит деревянным молотком и отсечет руку.

23. Этот же заместитель фогта будет вырывать глаза, [98] кастрировать, отрубать голову и выполнять все прочие наказания соответственно разному характеру преступлений.

24. Также обязанность тюремного надзирателя состоит в том, чтобы так же был послушен телонеарию и магистру монеты (monetarius), как и шультгейсу.

25. Также должен вызывать в суд обвиненных перед шультгейсом или судьями.

26. Способ же вызова таков. Пусть назовет истца и объявит его противнику, что он вызван на суд, либо устно самому ему присутствующему, где бы с ним ни встретился, либо у его дома в первый, второй и третий раз с перерывом в одну ночь (одни сутки).

27. Если, когда будет сделан первый, второй или третий вызов, тот не придет, и посланец судьи докажет, что он сделал эти три вызова, — или по крайней мере первый лицом к лицу, — то тот уплатит судье композицию в тридцать солидов.

28. Будучи же вызван на суд, должен явиться в первое время (т.е. по первому зову?) и, сколь долго судья будет заседать в суде, столь долго будет ожидать истца или уйдет по разрешению судьи. Не должен, однако, судья отказывать ему в разрешении уйти, если попросит. Если же судья обвинит его, что в установленное время не пришел, то он поклянется, что там был или уплатит ему композицию.

29. Шультгейс или судья не должен разбирать в суде никакого дела, за исключением того, с которым обратились к нему. Если же будет уличен, что сделал что-либо помимо судебного порядка и справедливого суда, по закону теряет свою должность.

30. Горожанина, находящегося в состоянии готовности к дороге, т.е. уже входящего на корабль или садящегося на лошадь или в повозку, никто из согорожан не должен задерживать из-за жалобы. Но так как он настолько не заботился о себе, что дело свое отложил до такого крайнего времени, то справедливо, чтобы все, что против того имел, до его возвращения отложил.

31. Если кто обвинит своего согорожанина вне города перед чужим судьей, то из-за этой вины обязан уплатить композицию и судье города и тому, кого обвинил, и возместить ему ущерб, который из-за его жалобы тот понес.

32. Никому не должна платиться композиция, исключая тою, кому она присуждена.

33. Всякая же композиция, которая следует за frevela, доходит до 30 солидов.

34. Если кто-либо будет обязан уплатить композицию судье и истцу и ее в определенные сроки не уплатит, то, если дело правильным образом будет доведено до конца, должен содержаться [99] в общественном месте заключения (publica custodia), до тех пор, пока заплатит свою композицию сначала истцу, потом судье.

35. Если кто-либо оскорбит другого словом или делом при народе и если оба захотят предстать на суд народа (ad indicium populi) судья решит согласно суду и приговору народа. Если же, однако, они не захотят этого, то обвиненный очистит себя простой клятвой, или же тот (обвинитель) пусть уличит его (докажет его вину) посредством поединка.

36. Если кто-либо без судьи или посланца судьи резко нападет на своего согорожанина внутри ограды его дома или двора, уплатит судье 30 солидов за frevela. Тому же, на кого напал, оплатит свое преступление в троекратном размере.

37. Во всех дворах монастырских братьев или министериалов, в которых они сами лично не будут жить, шультгейс или судья имеет право вызова на суд и принуждения их обитателей.

38. Точно так же шультгейс имеет право судить слуг братьев любого монастыря в отношении их личности (de ipsis), а именно, в делах, касающихся торговли, если они занимаются торговлей (mercatores esse).

39. Всякий, кто прибудет в город, являясь должником какого-либо человека, если будет обвинен перед судьей, должен быть представлен шультгейсу на суд тем каноником или министериалом, в дом которого он вступил. Если же (каноник или министериал) этого не сделает, то должен ответить вместо него.

40. Из всех композиций, следуемых за кражу (Furtum) и frevela, две части причитаются шультгейсу, а третья — фогту. При этом должно соблюдаться следующее различие. Если композиция будет уплачена фогту, то его право отделить себе третью часть, шультгейсу — две. Сам, именно, пусть получает следуемую ему композицию, и какую сумму при получении композиции он установит — большую или малую, — шультгейс не должен ее ни уменьшить, ни увеличивать, но пусть считает правильной.

41. Наоборот, если композиция будет уплачена самому шультгейсу, его будет право взять две части себе, а третью дать фогту. И, сходным образом, какую сумму композиции сам установит, фогт пусть ее не отменяет.

42. Фогт не должен судить нигде, кроме как во дворце епископа. Если же кого-либо вызовет к себе на дом, то тот, кто не придет, не должен из-за этого платить ему какую-либо композицию.

43. Когда же фогт умрет или когда по какой-либо причине фогство будет вакантно, епископ никакого фогта не должен назначать без избрания и согласия каноников, министериалов и горожан. [100]

44. К обязанности бургграфа принадлежит назначать магистров почти всех officiorum в городе, а именно седельников, кожевников, перчаточников, сапожников, кузнецов, мельников и тех, которые делают винные бочки и кружки, и изготовителей мечей и которые продают плоды, и трактирщиков. И в отношении них имеет право суда, если в чем-либо прегрешат в своих обязанностях (in officiis suis).

45. Место же суда и наказания их находится во дворце епископа.

46. Если же некоторые из вышеупомянутых окажутся непокорными бургграфу, то он пусть доведет дело до епископа.

47. К праву бургграфа принадлежит также получение некоторых пошлин, как например, с мечей, которые в ножнах выносятся на рынок для продажи. С других же, которые на кораблях привозятся из Кельна или откуда бы то ни было, пошлину пусть получает телонеарий.

48. Также с растительного масла, орехов, плодов, — откуда бы они ни были привезены и проданы за деньги, — пошлину получает бургграф. Если же они проданы за соль, вино, зерно или какую угодно другую цену, то пошлину пусть поделят бургграф и телонеарий.

49. Помимо вышеназванных, все остальные пошлины принадлежат к должности телонеария. Они же взимаются по-разному.

50. Если кто с одного корабля на другой корабль перегрузит свои товары, с каждого корабля даст 4 денария.

51. Всякий купец (mercator), который пройдет в (через) этот город со своим грузом на вьючных животных, — если ничего не продаст или не купит, — не уплатит никакой пошлины.

52. Если кто-либо из зависимых людей этой церкви (de familia ecclesiae), мужчина или женщина, продаст в этом городе вещи, которые сделал своими руками или которые выросли у него, то не даст пошлины. И если купит что-либо для своих надобностей, чего не будет продавать ради наживы, также не даст пошлины. Если же, однако, кто-либо наклевещет на него, что проданные вещи не выросли у него и не были им самим сделаны, или что он купил их ради наживы, то простой своей рукой пусть себя очистит.

53. Если кто купит или продаст до (менее чем на) 5 солидов, не дает пошлины.

54. С пяти солидов пусть даст монету 9, с таланта — 4, с лошади — 4, с мула — 4, с осла — 1 денарий.

55. Пошлину с углей и пеньки, каковую епископы до сих пор взимали, равно как плату за винный и печной банн, отныне пусть телонеарий не взимает. [101]

56. К должности телонеария относится удостоверять раскаленным железом все меры — малые или большие — для соли, вина, растительного масла и зерна, сделанные магистром трактирщиков. И он никому не должен их уступать, разве согорожанину своему для измерения амы (ama) вина, или четверти зерна, и при подобных мелочах и притом бесплатно.

57. Однако, если их [меры] пожелает иметь кто-либо из горожан для своей надобности, то ему дозволяется, но так, чтобы они были добросовестно и самим лично клеймены телонеарием, так же, как и каждому из горожан можно иметь в доме свои собственные весовые гири, так, однако, чтобы они были сделаны магистром монеты (monetarius).

58. Также обязанность телонеария все мосты нового города — сколько их будет нужно — и бургграфа все мосты старого города строить настолько прочно, чтобы всякий мог безопасно переехать со своими повозками и вьючными животными. Если же из-за старости, слишком большой изношенности или какой-либо неисправности мостов кто-либо потерпит ущерб, то телонеарий или бургграф должны быть принуждены каждый по своей части по праву возместить.

Следует об обязанности магистра монеты (monetarius).

59. Он по праву имеет судебную власть в делах относительно фальшивой монеты и над самими фальшивомонетчиками как в городе, так и вне его по всему епископству без какого-либо препятствия со стороны судей.

60. Где бы во всем епископстве он ни нашел фальшивомонетчика, пусть доставит его в город и судит согласно судебному праву города.

61. Монета же должна быть такого веса, чтобы 20 солидов составляли марку, каковые денарии (т.е. чеканенные из этого расчета) называются pfundig. Та монета, постоянная и устойчивая, должна обращаться в этом епископстве, если только не будет подделана. Тогда же по совету (буквально — совещанием) мудрых пусть будет изменена соответственно другой форме, но не другому весу.

62. Место же чеканки монеты находится около рыбаков. Чеканить денарии надо в одном помещении, чтобы все взаимно видели работу рук своих.

63. Никто не должен делать денарии, если не принадлежит к зависимым людям (familia) этой церкви.

64. В месте, где сидят менялы, никто другой не должен покупать серебро, кроме только одних чеканщиков денариев. В других местах по всему городу пусть покупают и продают серебро все желающие, если это не будет воспрещено из-за чеканки новой монеты. [102]

65. Когда новая монета чеканится и старая запрещена, то, считая от дня запрещения, объявляется срок в трижды четырнадцать дней, т.е. шесть недель, в течение которых магистр монеты (monetarius) может всякого, кого захочет, задержать за то, что принимает запрещенную монету. Если же тот захочет отрицать, то cum septima manu поклянется, что он не сделал этого. В противном случае уплатит магистру монеты композицию в 60 солидов.

66. По истечении шести недель никого не должен задерживать, если не увидит, что кто-либо получает запрещенную монету.

67. Если увидит, что кто-либо получает денарий, пусть возьмет денарий и отведет его (преступника) в суд и там его обвинит. И если тот будет отрицать вину, с тремя честными людьми пусть уличит его, что получил. И уличенный уплатит ему композицию в 60 солидов. Если же не захочет его уличать, то он своей рукой себя очистит.

68. Нельзя, однако, никого задерживать, и никто не должен платить композицию, если не за денарии, которые называются phundig.

69. Если кто перед магистром монеты получит осуждение руки, будет судиться, как выше описано, перед шультгейсом.

70. Если епископ захочет переплавить серебро своей камеры и из него чеканить денарии, пусть примет его магистр монеты и разделит между монетчиками, чтобы из него делали денарии. И если денарии суть phundig, возвращает с каждой маркой 20 солидов без двух денариев.

71. Если же будут отчеканены в сколь угодно более легком весе, то все равно всегда сдается с марки на 2 денария меньше.

72. Когда епископ приказывает чеканить новую монету, то сначала делают 5 солидов той формы и того веса, которые должна иметь в обращении новая монета.

73. Из камеры епископа доставляются угли. На марку даются три секстария углей.

74. Их будет хранить бургграф, сколь долго монета эта продлится (будет обращаться), с тем расчетом, чтобы в случае обвинения, что эта монета подделана, посредством тех 5 солидов она была испытана и удостоверена.

75. Магистр монеты также поклянется, что будет чеканить монету того веса и формы, которые имеют те пять солидов.

76. Когда магистр монеты будет возвращать епископу железные приспособления, в которых делаются денарии, пусть возвратит ему два штампа в форме монет (денариев) и два в форме оболов. Кроме этого, все остальное полностью возвратит и поклянется, что он не имеет ничего более и не знает, что бы кто-либо имел. При этом формы будут уничтожены и разломаны, и [103] обломки возвращены магистру монеты, или же сам магистр монеты по разрешению епископа удержит их целыми и неповрежденными.

77. Всякий, желающий получить право монетчиков, даст епископу половину марки золота, магистру монеты пять денариев золота 10, монетчикам 20 солидов тяжелой (полновесной) монеты.

78. Когда епископ пожелает изменить монету, то даст железные приспособления для изготовления монеты на шесть недель.

79. Всякий монетчик, живущий вне города, который в городе купит серебро, пусть оплатит право монеты.

80. Каждый, кто повредит стены или ров (vallum) города, уплатит бургграфу композицию в 40 солидов.

81. Всякий, кто застроит улицу, также предстанет для уплаты штрафа перед бургграфом. Никому же бургграф не должен давать разрешения.

82. Пусть никто не вываливает навоз или отбросы перед своим домом, если не желает немедленно вывезти их, за исключением предназначенных для этого мест, а именно: около мясных ларей, также около св.Стефана, и также около колодца на конном рынке, и около места, которое называется Гевирке.

83. Ров города должен иметь по окружности вне стены в ширину шестьдесят футов, внутри от стены — тридцать футов.

84. Всякий, кто желает выстроить мельницу, пусть просит разрешения у бургграфа и согласия у горожан. Заручившись тем и другим, пусть даст бургграфу золотую монету.

85. Пусть никто не платит пошлины с рогож (или цыновок), кур, гусей, яиц, лука, капусты и других каких угодно овощей, с чаш (scuttelis), с кружек, если не продаст на 5 солидов.

86. Никто не должен иметь в городе свиней, если не поручит их пастуху.

87. Место же, где пасутся свиньи, находится между воротами, которые называются Wallemanus burgetor, и другими воротами ближайшими.

88. К праву епископа принадлежит иметь из этого города 24 посланца (legatos) и только лишь из числа торговцев (mercatores). Их обязанности в пределах только епископства совершать поездки с поручениями епископа к его людям. Если же в то время они понесут какой-либо ущерб — или в отношении своей личности или в отношении своих вещей, которые везли с собой в пути, — епископ должен им возместить.

89. Отдельные из них обязаны ежегодно три раза совершать такие поездки с поручениями за счет епископа. Со стороны епископа им оказывается такая почесть, чтобы при его празднествах, когда он пригласит своих людей, они имели перед ним самим почетные места за столом, чтобы те люди его, благодаря этому, сделались тем более известны. [104]

90. Когда епископ вступит в город, то его лошади должны быть размещены в господской конюшне, которая начинается от странноприимного дома (или богадельни) и идет по окружности стены до сада епископа.

91. Если епископ будет иметь больше лошадей, то их возьмут шультгейс или судьи его и конюший и разместят их по домам, где обычно находятся пристанища для пришлых людей. Если еще больше будет иметь лошадей, то по праву не может разместить их в каких-либо других домах города, если не сможет этого добиться посредством просьб.

92. Если же император или король вступят в город, его лошади размещаются всюду.

93. Отдельные горожане должны также ежегодно пять дней работать на господской барщине (in dominico opere), за исключением всех монетчиков, которые принадлежат к числу зависимых людей (familia) церкви, и за исключением двенадцати среди кожевников, и за исключением всех седельников, и четырех среди перчаточников, и четырех среди пекарей, и, восьми среди сапожников, и всех кузнецов, и всех плотников, и мясников, и бочаров винных бочек.

94. На господский двор, находящийся внутри города, шультгейс пусть дает для плугов епископа тринадцать быков, которых получает в случае смерти людей церкви, и одну лошадь, на которой магистр двора (magister curtis) будет ездить и возить семена в поле.

95. Даст также 12 свиней и двух боровов, одного для нужд епископа, другого для нужд горожан.

96. Епископ в тот же двор назначает Stadelarium. Stadelarius 11 даст плуг и борону.

97. Все остальное, что необходимо, пусть предоставит шультгейс, за исключением оплаты и пропитания слуг.

98. Каждый из судей даст во время жатвы пять солидов и магистр мельников один солид, и магистр трактирщиков один солид для покупки хлеба при жатве.

99. И когда будут обмолачивать хлеб епископа, каждому из судей он даст один мальтер зерна, так как судьи и глашатаи (precones) должны стеречь хлеб епископа при жатве, пока идет уборка.

100. Быков, предназначенных для плугов епископа, шультгейс не должен употреблять для других надобностей, разве только для обработки его Schuchbuze 12, но и епископ не должен использовать их на другие нужды, кроме как для своего плуга.

101. Если среди этих быков один или два, или еще более вследствие старости или какой-либо другой причины, кроме [105] заразной болезни, сделаются не пригодны для обработки земли, то мясники обязаны мясо их продать, а деньги отдать шультгейсу. И тем временем никакое другое мясо не может быть продаваемо.

102. Среди кожевников есть 12, которые за счет епископа (cum expensis episcopi) должны делать (обрабатывать) кожи и изготовлять меховые одежды: сколько епископу понадобится. Материал для них магистр кожевников, взяв с собой сколько будет нужно из числа этих двенадцати, пусть купит на деньги епископа в Майнце или Кельне. Если какой-либо ущерб потерпят в дороге как в вещах, так и в отношении плена (т.е. благодаря плену), епископ должен им возместить.

103. Право (обязанность) кузнецов таково. Когда епископ отправится в поход императора, каждый кузнец даст по 4 подковы со своими гвоздями. Из них бургграф даст епископу на 24 коня, остальные удержит себе.

104. Если епископ отправится ко двору императора, каждый кузнец даст по две подковы со своими гвоздями, из числа которых бургграф даст епископу на 12 лошадей, а остальные удержит себе.

105. Кроме того, кузнецы обязаны делать все, что понадобится епископу в его дворце, а именно по части дверей, окон и разных вещей, которые делаются из железа; при этом им дается материал и отпускается продовольствие на все время.

106. Если епископ осадит какой-либо замок, или у него будет осажден замок, то кузнецы дадут 300 стрел. Если епископу понадобится больше, то за его счет (de sumptibus suis et expensis) в достаточном количестве пусть доставят.

107. Запоры и цепи для запирания городских ворот, получив общественные средства на расходы, должны делать кузнецы.

108. Среди сапожников есть 8 человек, которые будут давать епископу, отправляющемуся ко двору или в поход императора, чехлы для светильников, baccinorum et cyphorum 13. Все остальное,— что понадобится для вышеуказанного или для осады замков, либо из кожаных мешков, либо in bustris, либо из какого угодно соответствующего характеру вышеупомянутых нужд снаряжения, — изготовляемое из черной кожи, пусть делают за счет (de sumptibus et expensis) епископа.

109. Четверо среди перчаточников дадут епископу, отправляющемуся ко двору или в поход, сколько будет необходимо белой кожи на чехлы для светильников. Все остальное, сколько будет необходимо для вышеупомянутых вещей и для осады замков, из белой кожи пусть делают за счет (de sumptibus et expensis) епископа.

110. Седельники дадут епископу, отправляющемуся ко двору, два вьючных седла, в поход империи — четыре. Если будет иметь [106] нужду в большем количестве, за счет (de sumptibus et expensis) епископа пусть сделают.

111. Когда епископ отправляется в поход или ко двору, то изготовители мечей должны чистить мечи и шлемы vicedomini, конюшего, дворецкого, виночерпия, камерария и всех необходимых и повседневных слуг епископа. Кроме того, если окажется, нужным, будут чистить охотничьи копья епископа.

112. Кружечники пусть выделывают все кружки, в скольких будет иметь нужду епископ или при своем дворе, или при дворе императора, когда император к нему прибудет, или, отправляясь ко двору императора, за счет (de sumptibus et expensis) самого епископа. Магистр же бочаров даст древесный материал. Кроме этого, ежедневно будет давать дерево кружечникам епископа.

113. Бочары, получив древесный материал от своего магистра и обручи и связки у казначея епископа, пусть сделают все, в чем будет иметь нужду епископ, находясь дома, или император, или императрица, — когда будут присутствовать здесь,— для бани, своей и, кроме этого, для кухни и для нужд виночерпиев. Точно так же и когда епископ отправляется ко двору, все то доставят за счет (cum sumptibus et expensis) епископа. Кроме этого, все винные бочки епископа — малые и большие — будут связывать (очевидно,набивать обручи) за его счет (cum sumptibus et ехреnsis sius).

114. Право (обязанность) трактирщиков по понедельникам чистить отхожее место епископа и амбар, если он этого захочет.

115. Мельники и рыбаки обязаны возить епископа по воде, куда бы он ни пожелал, между Рустом и Виллетором. Лодками их будет снабжать в нужном количестве телонеарий. Весла они приносят свои; и до епископского сада они отводят лодки — также, как ранее отправились туда — за счет епископа. Рыбаки дают двух гребцов, мельники третьего. Если они погубят суда по своей небрежности, пусть заплатят. Если же суда будут отняты у них силой, то ущерб возместит епископ.

116. Рыбаки должны ловить рыбу для нужд епископа в промежуток времени между рождеством св. Марии и праздником св. Михаила 14 ежегодно в течение трех дней и трех ночей со своими снастями, — когда вода будет более благоприятна — в Рейне между Веллетором и Рустом, в Альзе 15 вплоть до Эберсгейма, в Брейше вплоть до Маллегейма, в Шуттере вплоть до Мербурга, в Кинциге вплоть до Кинцдорфа за счет епископа. В этих пределах никто пусть не осмелится их исключить от какой-либо воды 16 (от права ловить рыбу), исключая воду, которая sub claustris coarctata est.

117. В Брейше от верхней стены города до нижней около [107] св.Стефана пусть никто не осмелится ловить рыбу без разрешения епископа или его дворецкого.

118. Плотники по понедельникам должны выходить на работу епископа за его счет (cum expensis ipsius). Когда самым ранним утром придут на место перед дворцом, пусть не осмелятся уходить до звона колокола, в который ударили к ранней обедне. Если тем временем не будут взяты на работу епископа, то свободные в тот день пусть уходят. Они не могут быть принуждаемы идти на работу для кого-либо другого, кроме епископа.

ВТОРОЕ ГОРОДСКОЕ ПРАВО

(1214 г.)

Во имя святой и нераздельной троицы. Аминь. Да будет ведомо всем верующим во Христа как ныне живущим, так и будущим, что горожане (cives) города Страсбурга, разумнейшие и достойнейшие (sapientiores et honorabiliores) приверженцы правосудия и справедливости, собрались, ведомые разумом, и с согласия и по совету господина епископа, фогта (advocati) и всех высших обитателей (majorurn colentium) постановили записать этому городу следующие установления (hec instituta statuentes):

1. Установлено, чтобы двенадцать — или более, если будет необходимо, почтенных и достойных лиц (honeste et ydonee persone), разумных и выдающихся как среди министериалов, так и среди горожан (tam inter ministriales, quam inter cives), ежегодно были назначаемы (ponantur) консулами (consules) города. Из них пусть будет избран один магистр (magister) или два (если будет нужно), которые все поочередно пусть присягают добросовестно во всем укреплять честь церкви, епископа и города, защищать город и горожан высших и низших, богатых и бедных (cives majores ас minores, divites ас pauperes) от всякого зла и судить во всем справедливо согласно истине.

2. Пусть они для совершения суда заседают еженедельно дважды, а именно в третий и в пятый день недели, разве что по причине праздников день пропустят. Пусть магистр правильно судит (vere judicabit), консулы выносят решение.

3. Никто из консулов не должен передавать чьи-либо разговоры или без разрешения магистра и судебных заседателей выходить из суда для совещания с каким-либо своим другом.

4. Нельзя, чтобы одновременно избирались консулами отец и сын или два брата.

5. Всякий раз, когда должны разбираться сложные дела, — в присутствии епископа или в ином месте, — пусть сперва соберутся консулы, и если дело потребует, на совет пусть будут созваны скабины (scabini). [108]

6. Консулы же пусть судят не согласно праву области 17, которое называется landreht, но согласно истине и нижезаписанным установлениям города.

7. Установлено, чтобы всякий, кто кого-либо оскорбит словами или насилием и в этом будет уличен двумя или тремя свидетелями в присутствии совета города, был оштрафован суммой в 30 солидов денариями (triginta solidos denariorum componat) и, невзирая на все его просьбы, пусть он пребывает вне города столь долго, покуда не уплатит эти 30 солидов и не удовлетворит обиженного (leso).

8. Всякий, кто кого-либо лишит волос, изобьет кулаком или иным образом без пролития крови, если будет уличен двумя свидетелями, уплатит 5 фунтов.

9. Если же кто ранит кого-либо оружием и будет схвачен, пусть находится под публичной защитой вплоть до смерти раненого или до заживления раны и затем будет наказан в соответствии со своей виной.

10. Если раненый умрет, виновный пусть будет предан смерти. Если же он избежит смерти, за пролитие крови виновнику, — решением, данным в присутствии шультгейса, — пусть будет отсечена правая рука in cyppo.

11. Если же виновник убежит, то, если он имел собственность или наследство (proprietatem vel hereditatem), дом его пусть будет разрушен или, если консулы и шультгейс захотят, дом пусть станет общим (communis) и будет открыт для всех, открыв окна и двери, покуда владелец не вернет дружбу пострадавшего и не уплатит штраф консулам, шультгейсу, фогту и городу.

12. Пусть также уплатит консулам 5 фунтов, шультгейсу и фогту — 30 солидов.

13. Если же он не имел ни собственности, ни наследства, его движимое имущество (bona rei mobilia) пусть будет отдано во власть совета, чтобы затем судьи и сам пострадавший получили удовлетворение.

14. Всякий раз, когда в присутствии консулов будет назначен штраф за мелкие проступки (frevela), правосудие в этом случае пусть принадлежит шультгейсу и фогту, и штраф поэтому пусть взимается в суде в их присутствии.

15. Каждый, кто, войдя в чужой дом или двор, оскорбит словом или действием хозяина или его семью, и если хозяин, в усердии (т.е. в гневе?) защищая себя, выберет ему наказание и ранит его, никакому штрафу или наказанию из-за того пусть не подвергается. Если же раненый захочет доказать свою невиновность и пожалуется на хозяина у судьи, пусть хозяин очистится от обвинения в суде только присягой (sola manu).

16. Если кто даст судье стрелу (calamum) вместо воздаяния [109] (pro emendatione) и по забывчивости вонзит ее в руку судьи, и судья станет его из-за этого преследовать, пусть уплатит судье за этот проступок 9 денариев 18.

17. Люди монастырей (sanctorum) и других церквей, каковые радуются (gaudent) иному праву, пусть несут наказание, которое называется wette, под присягой в суде у судьи согласно их принадлежности и праву (secundum pertinentiam et jus eorum).

18. Тот же, кто не захочет присягать, пусть уплатит за каждую wette 8 денариев. Если же кто-либо будет изобличен в суде одним свидетелем, он уплатит 2 солида.

19. Каждый, кто лично соберет группу (ducatum) для насильственного захвата своего согорожанина в его собственном доме, пусть уплатит за себя самого штраф, как за мелкие проступки (frevele), в тройном размере. А каждый из его соучастников пусть уплатит 30 солидов.

20. Если между горожанами возникнет какое-либо разногласие или ссора и из-за этого случится стечение народа, пусть никто не берется за оружие, пока не предстанет сначала перед монастырем святой девы в присутствии судебных заседателей (coram consiliariis) и не получит там их решения. Судебные же заседатели обязаны браться за оружие ради блага мира и для устранения раздора.

21. Итак, за исключением последних, каждый, кто возьмется за оружие вне своего дома для помощи своим друзьям, пусть уплатит городу 5 фунтов штрафа. Если же не будет их иметь, пусть будет изгнан из города, пока не уплатит штраф согласно решению консулов.

22. Далее, постановлено, что если кто-либо из жителей области осмелится обидеть или нанести вред кому-либо из наших горожан — его личности или имуществу — и если обидчик войдет в город прежде, чем уплатит штраф, пусть он (т.е. отомстивший) не принуждается из-за этого ни к какому штрафу, если только жалоба была раньше подана судебным заседателем (consiliariis) и объявлена ответчику.

23. Далее, благоусмотрением всех пусть будут избраны и назначены (electi et statuti) скабины (scabini), люди честной жизни и доброй славы, которые должны при избрании поклясться в присутствии консулов, что они всегда будут осуществлять свидетельство, согласно истине, во всем, что увидят и услышат.

24. Они же должны привлекаться свидетелями в продаже и покупках, в займах и платежах должников и во всех делах. Впредь же не следует принуждать их к клятве по какому-либо делу, но пусть будут опрошены на основании их первой клятвы.

25. Если же кто-либо, мужчина или женщина, в присутствии двух таких свидетелей, или в присутствии двух членов совета (coram [110] duobus, qui sunt consilio) признает свой долг кредитору, а затем в случае какого-либо спора один из них станет отрицать, пусть он (т.е. должник) будет изобличен только одним свидетельством какого-либо из двух вышеназванных мужей в присутствии совета или судьи, и уличенный пусть уплатит консулам карруту (carrutam) вина и фунт денариев, шультгейсу и фогту 30 солидов, и 5 солидов тому скабину, свидетельством которого он был уличен, — по той причине, чтобы реже прибегали к нарушениям клятвы, каковые слишком часто совершались в суде за недоказанностью вины (ех incognito).

26. Жены же, которые до сих пор не имели обыкновения оплачивать долги своих мужей, отныне будут обязаны уплачивать, уличенные свидетельством, те долги, которые были объявлены их кредиторами в присутствии скабинов-свидетелей.

27. Кроме того, установлено, что если кто-либо в городе не пожелает прибегнуть к призыву свидетелей для доказательства долга, то он не может угрожать своему должнику поединком, но тот, дав клятву, пусть останется невредимым (innoxius).

28. Наконец, каждый, кто будет ночью ходить с ножом или иным оружием, пусть будет наказан как подозреваемый в злодеяниях, если не сможет оправдаться законным образом.

29. Установлено также, что никто из наших горожан, которые имеют пекарни (pistrina), не должен в праздник св.Мартина приносить своим пекарям вино или иные подарки и на рождество, или в другие праздники приглашать их к трапезе.

30. Подобным же образом, кто имеет каменотесов (lapicidas) или каретных мастеров (carpentarios), пусть не приглашает их к обеду и к трапезе в праздничные дни.

31. Каждый, кто нарушит это постановление, давая подарки или приглашая к трапезе (dando vel recipiendo), уплатит городу 20 солидов.

32. В пределах города никто не должен держать (букв. — кормить nutrire) свиней вне своего дома. И каждый, кто захватит свинью, бродящую по улице без присмотра, пусть задерживает ее, если захочет, пока не получит 6 солидов от владельца.

33. Те же из горожан, которые называются лодочниками (nante), пусть бесплатно перевозят туда и обратно всех наших горожан, богатых и бедных, как их самих, так и лошадей, на которых они едут, и так проворно, чтобы никто не мог их обвинить, что они помешали выгодному делу (luculenta occasione) и задержали его самого. Тот же, кто будет в этом уличен, пусть уплатит городу 20 солидов.

34. Купцы, а также наши горожане, пусть платят установленную плату за перевоз (nautum institutum) скота или иных товаров, которых они не могут нести сами или везти на коне, на [111] котором едут сами. За свою же персону, будь они верхом или пешком, ничего не платят.

35. В качестве вознаграждения за этот труд установлено, чтобы никто никого не перевозил, кроме вышеназванных лодочников, которые получили право перевоза (букв. — перевоз, portum) от господина фогта.

36. Мясники никоим образом не должны выставлять на продажу недоброкачественное или финнозное свиное мясо в помещении мясных рядов, но только вне помещения.

37. Запрещено выставлять и продавать вино на лодках по реке Брейше или на телегах против монастыря до заутрени (ante primum).

38. Те, которых называют zolnere, не должны вступать на корабль иначе, чем по просьбе и решению наших горожан.

39. Также не допускаются и окончательным решением с общего согласия запрещено, чтобы кто-либо из наших горожан, мужчина или женщина, приносили в дар свое имущество, расположенное в городе (bona sua, que in civitate sunt sita), чужаку (alteri) вне города, в области (in provincia), но делали это только в городе, публично, в присутствии почтенных мужей (coram honestis vitris).

40. Когда бы ни пришли господа (сеньоры, domine) в любой дом, если там в это время будет жонглер (joculator), хозяин дома уплатит городу 1 фунт, если жонглер не пришел в город из области вместе с гостями.

41. Бондари (cuparii) должны изготовлять бочки до сорока ам (amas) 19 и без коры (sine spint).

42. Никто в городе не должен находиться в толпе в панцире (in loricis) или в ином вооружении (alia armatura).

43. Нельзя продавать одно вино после другого в тот же день, по той же цене, в том же погребе или в таверне. Каждый, кто нарушит это правило, пусть уплатит городу 20 солидов.

44. Также тот, кто станет отмеривать вино незаконно (т.е. неправильной мерой), пусть будет сброшен de scupa в навоз, а хозяин, кому принадлежит вино, пусть даст талант.

45. Далее, запрещены следующие обычаи, а именно: посетительские кольца, обручальные кольца (annuli visitales, annuli sponsales) и всякие дары, которые, случается, раздают вместо колец.

46. Также запрещены денарии, которые давались женщинам при родах и которые назвались hantgiftphennige in natalibus, так, чтобы никто, ни мужчина, ни женщина, не осмеливались давать кому-либо денарий, за исключением своей семьи, члены которой живут в его доме.

47. На свадебном пиру не должно оставаться за столом более [112] чем 8 мужчин и 8 женщин, приглашенных поровну от той и другой родственной стороны, и 4 жонглера — мужчин, а не женщин. Никакой иной жонглер, мужчина или женщина, пусть не допускается, и подарки им пусть не подносят.

48. Каждый, кто будет иметь на свадьбе больше, чем разрешено мужчин, женщин или жонглеров, или осмелится раздавать кольца, пусть пребудет в течение месяца вне города, за пограничным столбом, и не войдет в город, покуда не уплатит консулам 5 фунтов.

49. Если же какой-либо жонглер, мужчина или женщина, дерзнет без приглашения есть за столом у кого-либо, пусть хозяин дома даст в наказание 10 солидов, а слуги судей (servientes judicum) получат одежду жонглера.

50. Если же кто-либо из наших горожан дерзнет преступить или нарушить какое-либо из вышеназванных установлений, пусть в наказание уплатит 10 фунтов денариями, половина из которых поступит в пользу (букв. — делу, operi) города, а другая половина — консулам города и стражам (custodibus) названных установлений.

51. Стражей назначают 4-х ежегодно при обновлении городского совета, а именно 2-х из консулов и 2-х из скабинов, — каковые пусть поклянутся ревностно охранять предпосланные установления.

52. Если во время войны кто-либо из наших горожан уйдет со своим оружием в другой город без разрешения магистра горожан и совета и с чужими горожанами выступит и станет действовать, уплатит 5 фунтов штрафа и будет отлучен от права нашего города.

53. Если кто-либо, пожалуясь магистру (magistri), предъявит нанесенную ему рану (lesionem) или ущерб (offensam) и будет вторично обижен из-за принесенной жалобы, тот, кто содеял это безрассудство, пусть уплатит городу тройной штраф, а именно 15 фунтов, за новое нарушение порядка, и каждый из его сообщников уплатит 5 фунтов.

54. Когда между нашими горожанами будут иметь место гнев и распря (ira et contentio) и магистр с консулами прикажет для блага мира соблюдать перемирие (treugas), каждый, кто воспротивится магистру и не пожелает соблюдать перемирие, если он консул или скабин, пусть будет отстранен от чести своей должности (ab honore sii officii). Всякая же иная персона, не консул и не скабин, пусть уплатит 5 фунтов и будет на год изгнан из города.

55. Судьи города должны заседать в суде при первом звоне к заутрене. Обвинители же (pulsat) пусть приходят в суд, пока не закончен второй звон к заутрене, и затем могут уйти. Но [113] если в течение этого времени обвинитель не придет, он уплатит штраф судье.

56. Серые сукна (panni qrisei), которые не имеют ширину в два с четвертью локтя (in altitudine duarum ulnarum et quartali unius alne), должны быть сожжены. И если к сукну будут подмешаны волосы (crinibus), оно также должно быть предано огню. И у приезжих купцов не должно покупать сукна меньшей ширины и с примесью волос. Если же такие сукна будут куплены и скрыты, они подобным же образом должны быть сожжены.

57. Монастыри, которые должны доставлять коней для колесницы со знаменем (ad plastrum vexilli) в случае похода: Эберсхайм, Марпах, Морсмунстре, Нувильре, Шварцах, Генгенбах, Шутерс. Настоятель же св.Арбогаста пусть доставит одного парадного коня (palafredum), на котором поедет шультгейс в сопровождении колесницы. Знамя изготовляют евреи.


Комментарии

1. Frevela или vrevela (frevel) — в правовых памятниках средневековой Германии так назывались уголовные, не очень тяжкие преступления, за которые полагались не очень высокие штрафы. Например, в Страсбурге к этому разряду преступлений относилось вторжение в чужой двор (ст. 36).

2. Geltschulda (Geldschuld) — этот термин в средневековой Германии обозначал как денежный долг, так и денежную плату вообще. В Страсбургском праве, скорее всего, он употреблен для обозначения денежных долгов, но мог и обозначать судебные дела, связанные со всякими денежными делами.

3. Композиция — сумма, которую по приговору суда должен был платить преступник за совершенный им проступок, т.е. штраф.

4. «Приговор в отношении кожи и волос» — преступник приговорен к наказанию плетью. Часто наряду с поркой ему остригали волосы в знак порки.

5. «Приговор в отношении руки» — то есть приговор об отсечении руки.

6. Barta — особый вид топора.

7. Tertia manu — буквально: «третьей (или троекратной) рукой». Это выражение означает судебное доказательство посредством клятвы трех свидетелей или соприсяжников. Аналогичные выражения в статьях 52, 65, 67.

8. Officium — (лат.) «долг», «обязанность», «служба». В городских документах этот термин обычно обозначает объединения ремесленников, которые добились права иметь свою корпорацию (будущий цех).

9. «Монета» — в данном случае так обозначен денарий.

10. Денарии чеканились из серебра. Очевидно, речь идет о количестве золота, равном по весу пяти денариям.

11. Епископский барский двор в Страсбурге называли Stadelhov. Stedelarius, очевидно, его управляющий.

12. Schuchbuze — небольшой земельный участок, обычно 1/3 или 1/4 гуфы.

13. Baccinus, Cyphus — сосуды для зерна и других сухих веществ.

14. «Между рождеством св.Марии и праздником св.Михаила», то есть с 8 сентября по 29 сентября.

15. Альза (Илл) — левый приток Рейна, впадающий в него близ Страсбурга, а Брейша — приток Альзы. Шуттер и Кинциг впадают в Рейн с правой стороны, примерно против Страсбурга.

16. «Вода — буквально: «вода, стесненная запорами (преградами)». Вероятно, это участки реки, огороженные (цепями?) для каких-то нужд епископа.

17. «Право области» — земское право, противопоставленное городскому. Это «обычное» феодальное право, действовавшее в данном случае в Эльзасе.

18. Прут или соломинка, или стрела в средневековом праве были символами обязательства, слова, обещания.

19. Ама — мера емкости = 4-5 ведрам.

(пер. Т. М. Негуляевой и Л. И. Солодковой)
Текст воспроизведен по изданию: Средневековое городское право XII-XIII веков. Саратовский университет. Саратов. 1980

© текст - Негуляева Т. М., Солодкова Л. И. 1980
© сетевая версия - Тhietmar. 2011
© OCR - Bewerr. 2011
© скан - Bewerr. 2011
© дизайн - Войтехович А. 2001
© Саратовский университет. 1980