Главная   А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Э  Ю  Я  Документы
Реклама:

РАССКАЗ

ОБ ИЗБРАНИИ ГЕРЦОГА САКСОНИИ ЛОТАРЯ В КАЧЕСТВЕ РИМСКОГО КОРОЛЯ

NARRATIO DE ELECTIONE LOTHARII DUCIS SAXONIAE IN REGEM ROMANORUM

1. О том, какое в курии, недавно устроенной в Майнце 1, достойное упоминания деяние случилось, каким образом избрание короля совершилось, вкратце на бумаге изложим.

В то время сошедшимися туда отовсюду князьями, послами апостолического господина [папы] 2, архиепископами, епископами, аббатами, настоятелями, клириками, монахами, герцогами, маркграфами, графами и прочими знатными людьми, сколько и скольких в наше время ни одна курия не собирает, — так как тех, не императорская, как прежде, власть, но общая необходимость на большие дела подвигла, — в первый день состоялся выбор [епископа] Бриксена: обсуждалось его избрание и утверждение всеми, как и очень многими епископами, на епископство его торжественно возведшими 3.

Саксонские же князья, расположившись за Рейном, на речном берегу достойно разместились бесчисленным лагерем, и во главе тех [князей] маркграф Леопольд 4 с герцогом Баварии 5 вместе с большим количеством собранных воинов.

Герцог же Фридрих 6 пригласив к себе епископа Базеля 7 и остальных швабских князей, равным образом и некоторых других знатных людей, напротив, с другой стороны Рейна расположился и, устроив неблагоразумно собрание князей по отдельности, так как он в душе уже на королевство устремился, и почти несомненной надеждой воодушевился, приведя в ужас тех, кто в Майнце находился, отложил прибытие на княжеский совет; и приготовившись быть избранным в короли, но не избирать короля, прежде выпытать хотел: кого из всех князей соглашение готовилось продвинуть.

2. Тогда все князья королевства, сошедшиеся кроме него самого и [людей] его, призвали милость святого духа по совету господина кардинала 8 через произнесение молитвы “Приди, Святой дух”, десять первых князей из отдельных провинций Баварии, Швабии, Франконии, Саксонии по разумному совету постановили, чтобы на тех [кандидатов], на которых падет избрание, все остальные пообещали дать согласие.

Итак, из всех этих, столь разных, сколь выдающихся доблестью духа, троих, — а именно, герцога Фридриха, маркграфа Леопольда, герцога Лотаря 9, — наметив в собрании, убедили одного из трех, того кто всем бы понравился, в короли избрать.

В отсутствие же герцога Фридриха два оставшихся [кандидата], которые присутствовали, предложенное им наречение королевской власти, проливая слезы и стоя коленями на земле, смиренно отвергали.

Поэтому, это деяние большое и достопамятное, прежде не слыханное, теперь, в наше время, Господь даровал своей церкви, так как для мирян, то есть необразованных, самое священное смирение явил на больших [людях], чтобы не следовало оставлять их обойденными, что гибельно для клириков и образованных, [оставшихся] в меньшинстве, но более духовных, дабы потерпело неудачу вредное тщеславие.

3. Со своей стороны, герцог Фридрих, ослепленный честолюбием, надеявшийся себе надлежавшим образом обеспечить сохранение и почти без сомнения быть поставленным в сравнение, как узнал о том, что теми двумя смиренно отвергалось [предложение], уже без сопровождения вошел в город, к которому прежде с сопровождением боялся подойти и, к собранию князей присоединившись, готов был стать тем, кого изберут в короли.

Поднявшись же с решением, архиепископ Майнцский 10 потребовал от трех упомянутых князей ответа: захотят ли они подчиниться без возражения или сопротивления и ненависти одному из трех [кандидатов], сообща избранному князьями?

На эти слова герцог Лотарь, как и прежде [ответил], что сам не хочет быть избранным, смиренно уступил, и тому, кто будет избран, как господину и римскому императору пообещал повиноваться.

То же самое маркграф Леопольд от себя публично пообещал и стремление к королевству и будущего короля ревность присягой от себя отвести желал.

Поэтому, когда был спрошен герцог Фридрих, то он объявил, что сам, также как и остальные, для всей славы церкви и королевства и всеобщего одобрения свободного избрания, то же самое, что другие уже совершили, сделать желал, [но] без совета своих [людей], оставшихся в лагере, за себя дать ответ не захотел и не мог. И так как почувствовал, что души князей никак не полностью единодушны для его возвышения, то потом уже избавил курию от своего суждения и взгляда.

4. Поэтому, князья, видевшие такое честолюбие герцога и такое насильственное требование, как будто подобающей ему власти, как они замечали прежде возвышения [стремление] до такой степени возвыситься и господствовать, то, чтобы когда-либо ему не пришлось главным стать, единодушно стали возражать.

На следующий же день, сойдясь на том же самом c князьями, когда отсутствовал герцог Фридрих и с ним герцог Баварский, архиепископ Майнцский потребовал ответа одного и другого из названных на выборах князей, которые присутствовали, заранее отвергнув от себя обозначением, какое лицо дружно и радушно предстояло для князей избрать, воле которого они захотели бы согласие дать.

Что смиренно и благочестиво в одно и то же время особенно они одобряли, и едва ли не более следовало тревожиться, но, с другой стороны, как куда-либо избираясь, тревожатся те, кто совместно на один трон претендовали.

Поэтому, когда, оставив уже названных выше, князья были предупреждены, чтобы с общего совета старательным размышлением они это лицо изучали, так как в согласии с Господом и честью церкви во главе королевства стояли, как внезапно многими мирянами был брошен возглас: “Лотарь король!” Лотарь был схвачен, Лотарь был посажен на плечи и поднят был, в то время как королевским почестям сопротивлялся и возразил.

5. Князья же, как многие, и более всего, баварской провинции епископы, от такого деяния, совершенного необдуманно и стремительно, содрогнулись, и с мест своих, взволнованные, с негодованием жаловались, разгневанные другими, что уйдут, и решительно, не окончив дела, из курии готовились удалиться.

Майнцский же [архиепископ] с некоторыми другими иноземными князьями приказал наблюдать, чтобы кто-нибудь не выходил или не входил; те, кто находился внутри, громкий возглас издав, короля своего окружили; те, кто находился снаружи, к прославлению короля, о котором ничего не знали, с большим шумом поспешили.

Этот господин кардинал, милостью Господней опередивший епископов, отдельно подойдя, за разделение вину на них самих тяжело бросил, и им самим приписал грабеж, опустошение и пожары, и всякого зла предстоящее возникновение из-за этого разделения, если бы к миру и согласию сами они не вернулись и других менее ученых [людей] своим разъяснением назад не привели.

Когда, наконец, был дан благоприятный повод для обсуждения, архиепископ Зальцбургский 11 вместе с епископом Регенсбургским 12, в пользу себя и чести королевства самым достойным образом рассудив, трудились для приведения сторон к соглашению и говорили без герцога Баварского, который отсутствовал, ничего не зная о том, кого поставят королем.

Кроме того, за необдуманную резкость захватчиков, как им, так и подобающему очень тяжелому посягательству на честь величия должного суда от знати они требовали. Отчего случилось так, что заранее предоставленным должным удовлетворением они должны были смиренно вернуться в милость, чем возбуждать раздор виною своего падения.

6. Тогда, после приглашения герцога Баварского, милость святого духа о том, чтобы объединить воедино на том же поприще души всех уже заботилась, и по единодушному согласию и просьбе князей король Лотарь, еще прежде Богу угодный, был возведен на королевство.

Итак, когда всеми князьями королевства было достигнуто согласие в выборе короля, что власть по праву королевского достоинства, что освобождение небесной царицы, то есть церкви, священства, должен был бы устроить, как было предписано твердым разумом, и, начав каждому [давать] образец для чести, как предписанием святого духа было установлено.

Пусть возымеет церковь свободу, как всегда желала, будет и государство иметь справедливость во всякой власти, которая себе, посредством уважения кого бы то ни было к цезарю, без насилия подчинит. Пусть возымеет церковь свободу в избрании духовных лиц, не испытывая страха перед королевским принуждением, ни присутствия князя, что прежде ее стеснял или каким-либо требованием связывал. Пусть сделает императорское достоинство свободным избрание, каноническое посвящение, регалиями через посредство скипетра наделение, но без подкупа, и в отношении своей веры, а также подчинение справедливой благосклонности, чтобы прочно связать клятвами своего же порядка невредимое положение.

7. Наконец, король Лотарь, избранный всеми, желаемый всеми, на следующий день на собрании князей заседал, и прежде от всех епископов, то есть от 24, которые тогда присутствовали, и как можно большего количества аббатов, в знак почтения императорской власти, ради укрепления королевства и согласия единодушного священства и вечного мира, клятву верности, что не была неподобающей по обычаю, принял; однако ни от кого из духовных, как было по обычаю, оммаж либо не принял, либо не заключил.

После этого нахлынули сюда отовсюду королевства князья, свою клятву верности королю, как на людях, так и таинством господним подтвердили, и после того как королю положенную почесть принесли, [области] королевства, которые были, от короля получили.

Итак, герцог Фридрих, увидев, что не существует замысла или власти людей против Господа, который всех и столько княжеских душ вопреки всеобщему ожиданию собрал воедино, лишь на третий день по совету епископа Регенсбургского и по просьбам остальных князей, исправившись, вернулся к курии и 200 марок, которыми его король прежде пожаловать пообещал, с достаточным почтением отвергнув, подобающее уважение королю, уже как своему господину выказал, и так с этим в милости и дружбе, столь твердый, сколь и свободный, назад возвратился.

Наконец, всеми поставленный упомянутый король под защитой королевского величия для поддержания прочного мира во всем Тевтонском королевстве вплоть до Рождества Господня, и оттуда вообще на год повсюду объявил: если кто нарушит поблизости от какой-либо провинции закон и справедливость, то должен будет искупить вину самым строгим наказанием.


Комментарии

1. В августе 1125 г.

2. Римский папа Гонорий II (1124 — 1130).

3. Епископ Бриксена — Регинберт.

4. Леопольд III Святой — маркграф Австрии (1095 — 1136).

5. Генрих Черный — герцог Баварии (1120 — 1126).

6. Фридрих II Одноглазый — герцог Швабии (1105 — 1147).

7. Епископ Базеля — Бертольд.

8. Герард дель Орсо — кардинал-священник церкви святого Креста в Иерусалиме, папский легат в Германии.

9. Лотарь — герцог Саксонии с 1106 г., германский король с 1125 г., император Священной Римской империи с 1133 г., умер в 1137 г.

10. Архиепископ Майнца — Адальберт.

11. Архиепископ Зальцбурга — Конрад.

12. Епископ Регенсбурга — Гартвиг.

Текст переведен по изданию: Narratio de electione Lotharii ducis Saxoniae in regem Romanorum (1125) // MGH, Scriptores rer. Germ. T. XII. Hannover, 1856

© сетевая версия - Тhietmar. 2017
© перевод с лат., комментарии - Боровков Д. А. 2017
© дизайн - Войтехович А. 2001
© Monumenta Germaniae Historica. 1856