Французские стихи в честь Петра Великого
Парижская национальная библиотека содержит богатейшую коллекцию исторических сочинений, начиная от самых древних времен, и постоянно пополняется вновь появляющимися изданиями.
В числе прочих изданий, относящихся до французской истории XVIII столетия, в каталогах, против 1717 года стоит:
«Chanson composée au sujet de l’arriveé du Czar à Paris».
Это тоненькая книжка тогдашнего издания с награвированным на первой странице портретом Петра Великого.
Вот подлинная копия с песни и подстрочный ее перевод:
Le Czar ou Grand-duc de Moscovie Pierre Alexeiew fils d’Alexis et d’une maison qui regne en ce pays-la depuis l’an 1610 ère Chretienne-Grec. |
Царь или Великий Князь Московский Петр Алексеев сын Алексея, происходит из дома царствующего в той стране с 1610 года эры греко-христианской. |
La domination de ce prince s’etend lors des bornes de l’Europe assez avant dans l’Asie. |
Владения этого князя простираются от границ Европы довольно далеко в глубь Азии. |
(Avec permission 1717). |
(С разрешения 1717). |
Que de rejouissance à Paris |
Что за веселие в Париже |
L’on a vu ces jours icy |
Здесь было видно эти дни |
De cet illustre Duc et Prince |
От князя знатного и принца |
Qui est venu voir le roi Louis |
Хотевшего узреть короля Луи. |
Ayant quitté la Province |
Оставил он свои владенья |
Pour honorer les fleurs de lys, |
Чтобы честь лилиям воздать [634] |
Louis Quinzième assurement |
Конечно Людовик пятнадцатый |
Au devant a envoyé de ses gens. |
На встречу слуг своих послал |
Comme estant prince de mérite |
Тому достойному владыке |
Gouverneur de la Moscovie |
Правителю московских стран. |
Avec grande joie chacun aspire |
Всяк с радостью великой жаждет |
Le voir promener dans Paris |
Его в Париже повстречать. |
«Je vous salue trés noblement |
«Поклон вам полный уваженья |
Roi que vous ètes charmant |
Король прекрасный мой |
Dieu maintienne vostre couronne |
Пусть Бог хранит корону вашу |
Toujours en bonne prosperité |
Благополучной навсегда |
Et conserve vostre personne |
И да пошлет особе вашей |
Dans une parfaite santé. |
Здоровье полное на век |
A vous Grand-Duc d’Orléans |
Вам герцог Орлеанский |
De France éstant le Régent |
Регенту Франции, |
A tous les Princes et Princesses |
И вам всем принцы и принцессы |
Je viens souhaiter le bonjour |
Желаю доброго я дня |
Me faisant l’honneur et gloire |
Я чту за честь себе и славу |
D’estre reçu dans vostre cour |
Прием мне сделанный двором. |
Sortant du Louvre de Paris |
При выходе в парижском Лувре |
Sa Majesté m’a permis |
Его величество позволил мне |
D’aller visiter Versailles |
Отправиться в Версальский замок. |
Tous les beaux corps de logis |
Его постройки осмотреть |
Et les jets d’eau admirables |
Великолепные фонтаны |
Et la Machine de Marly |
И водопровод в Марли. |
Estant de retour au Pays |
Когда я возвращусь на родину |
A mon père ferai un grand récit |
Я расскажу о всем отцу |
Des grandes magnifiscences |
О всех подарках великолепных |
Que j’ai reçu du roi Louis |
Мной полученных от короля Луи. |
D’y avoir vu la présence |
Все что я видел и заметил |
J’en ai le coeur trés rejoui». |
Мне сердце привело в восторг». |
Сообщено И. Я. Бутковским
Текст воспроизведен по изданию: Французские стихи в честь Петра Великого // Исторический вестник, № 12. 1883
© текст - Бутковский И. Я. 1883© сетевая версия - Strori. 2020
© OCR - Strori. 2020
© дизайн - Войтехович А. 2001
© Исторический вестник. 1883