Главная   А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Э  Ю  Я  Документы
Реклама:

Новая публикация источников по истории Франции XVI века

Документы по истории гражданских войн во Франции. 1561-1563 гг.

Под редакцией проф. А. Д. Люблинской. Изд. АН СССР. М.-Л., 1962

Почти сто лет прошло с тех пор, как И. В. Лучицкий в приложениях к своим исследованиям по истории религиозных войн во Франции второй половины XVI в. опубликовал 35 французских исторических документов, которые к тому времени уже более 50 лет хранились в одном из старейших русских архивохранилищ — рукописном отделении Публичной библиотеки в Петербурге 1. Этим было положено начало использования русской наукой документальной части коллекции П. П. Дубровского, состоящей из важнейших рукописей по истории Франции, по удивительному стечению обстоятельств оказавшихся в России.

С того времени русские и в особенности советские ученые не раз обращались к этим материалам для своих исследований. Однако почти ничего до сих пор не было сделано для того, чтобы ввести их в число источников, широко известных и используемых историками.

Французские ученые, уже в середине прошлого века достаточно осведомленные о богатстве русской императорской библиотеки западноевропейскими архивными материалами, время от времени черпали здесь документы для своих публикаций. При этом, однако, меньше всего преследовалась цель систематической и исчерпывающей научной информации. Не имея возможности и не стремясь основательно изучить тысячи петербургских рукописей, они отбирали письма отдельных крупных деятелей (Екатерины Медичи, Карла IX и др.) и опирались в своих изданиях на торопливо снятые копии с погрешностями в расшифровке текста, пропусками и искажениями.

Хотя круг документов, вошедших при этом в научный оборот, был сравнительно большим, тем не менее весь комплекс материалов, о которых идет речь, оставался неизвестным и практически находился за пределами систематически изучаемого круга источников. В таком положении оказались не только собранные Дубровским документы по истории Франции XVI–XVIII вв., но и другие богатейшие западноевропейские фонды Публичной библиотеки. Между тем это первоклассные материалы, имеющие огромное историческое значение. Их особая ценность как источника не столько в количестве документов (хотя оно исключительно велико), сколько в цельности сложившихся комплексов. Так, одна лишь коллекция Дубровского насчитывает только для истории Франции за 1532–1600 гг. около четырех с половиной тысяч документов. При этом почти половина их относится к пятнадцатилетию 1559–1573 гг. Понятно, что изучение гражданских войн XVI в. во Франции невозможно без привлечения документов Публичной библиотеки.

Основную часть коллекции Дубровского составили собрания Сен-Жерменского аббатства в Париже. Ценнейшие материалы этих собраний восходят к семейным архивам французского двора и окружавших его знатных фамилий. Неоценимое историческое значение имеют дипломатическая переписка, часть архива Бастилии и многие другие материалы. Необходимость достаточно точной научной информации о них давно ощущалась советскими историками и архивистами. Было опубликовано несколько статей обзорного характера, имевших целью привлечь внимание ученых к этим фондам 2, но этого, конечно, было недостаточно. [270]

Государственная публичная библиотека им. М. Е. Салтыкова-Щедрина оказалась в многолетнем долгу перед наукой. Обладая выдающимися по значению рукописными собраниями, она почти не публикует их описаний. Что же касается западноевропейских документов и рукописей, то последним изданием библиотеки был каталог древнейших из них, вышедший еще в 1920-х годах 3. До сих пор не издано полное и точное научное описание документальной части коллекции Дубровского, существующее много лет в виде карточного каталога. Более двух десятилетий в библиотеке пролежало под спудом готовое к печати описание архива Бастилии, изданное в конце концов таким способом и таким тиражом, что оно фактически недоступно исследователям 4.

Тем большее удовлетворение вызывает систематическая публикация документов по истории гражданских войн XVI в. во Франции, осуществляемая под редакцией А. Д. Люблинской. Публикация эта, начатая несколько лет назад с писем 1559–1560 гг., помещенных в сборниках «Средние века» 5, продолжена теперь в специальном издании. Появление в свет капитального академического издания западноевропейских источников, хранящихся в Советском Союзе, — крупное событие для нашей исторической науки. Советские и зарубежные ученые получили в свое распоряжение первое подлинно научное издание документов, имеющих важнейшее значение для истории Франции в первый период гражданских войн XVI в.

В книге помещено 127 документов, относящихся к 1561–1563 гг. Это переписка Карла IX и Екатерины Медичи с губернаторами, наместниками и другими представителями власти, находившимися главным образом в различных центрах Запада и Юго-Запада Франции, где разыгрывались в это время решающие для всей страны события.

Донесения с мест, сохранившиеся с поразительной полнотой, день за днем рисуют обстановку и конкретные события гражданской войны, соотношение сил, позицию королевской власти, давая возможность всесторонне и последовательно изучить первые годы гражданских войн в отдельных областях Франции.

Так, в публикуемой коллекции представлено 15 писем губернатора Бретани герцога д’Этампа за май-сентябрь 1562 г., а из них только ко второй половине июля относится 5 писем и инструкция, данная герцогом виконту д’Авенелю, который был направлен к Антуану Бурбону. Среди документов имеются также особенно интересные письма и прошения горожан и дворянства — католиков и гугенотов, ремонстрации парламентов, решения Королевского совета, рассматривавшего обращения с мест.

Совершенно очевидно, что эти источники, подлинно научное изучение которых только начинается, дадут богатый материал для уточнения, а быть может, и изменения многих представлений о первом этапе религиозных войн во Франции. Не вызывает сомнения поэтому настоятельная необходимость продолжить это издание публикацией документов за последующие годы. Весь комплекс французских материалов второй половины XVI в., хранящийся в Публичной библиотеке, должен стать доступным исследователям.

Систематическое издание западноевропейских источников у нас лишь начинается. В этой области советскими археографами не накоплен пока тот богатейший опыт, который имеется в отечественном, источниковедении, и не сложились прочные традиции. Поэтому не случайно, что каждое советское издание западноевропейских документов как бы прокладывает свой собственный путь. Так, например, недавно вышедшие в свет «Акты Кремоны» 6 изданы по иным принципам, чем рассматриваемая публикация (что, кстати, далеко не полностью объясняется различным характером объектов издания).

Составители публикации источников по истории Франции XVI в. (А. Д. Люблинская, Л. Л. Альбина, Е. В. Вернадская, Т. П. Воронова, Е. Г. Гурари, Л. И. Кмелева, М. А. Коган, Н. В. Ревуненкова) преодолели немалые трудности при подготовке этой книги. Если основная масса официальных писем, писанных обычным канцелярским курсивом того времени, читалась сравнительно легко (хотя для этого понадобился ряд принципиальных решений по вопросам транскрипции текста), то черновики, так называемые «минуты», требовали часто почти головоломных усилий. Успешная транскрипция этих текстов — огромная заслуга составителей. С большой тщательностью [271] отмечены в подстрочных примечаниях все зачеркнутые места, указаны все добавленные при исправлениях фразы и абзацы. Полностью соблюдена далеко не установившаяся и часто очень причудливая орфография документов.

Чрезвычайно удачно, как нам кажется, решена в целом проблема перевода. Переводчикам удалось найти очень тонкую стилистическую линию, при которой точная и почти буквальная передача оригинального текста не влечет за собой нарочитой архаизации языка перевода, всегда искусственной и лишь затемняющей понимание документа.

Однако не со всеми принципами этого издания можно согласиться. Прежде всего, как нам кажется, основу публикации должен составлять оригинальный текст документа на языке подлинника. Именно он должен транскрибироваться, разъясняться и подвергаться текстологическому анализу. Перевод же является такой же вспомогательной частью публикации, как и комментарий. Данная публикация придерживается этого принципа только в части подстрочных текстологических справок. Археографический же и текстологический комментарий отнесен к переводу (см., например № 16, 97 и др.), в некоторых случаях идентичные текстологические примечания сделаны и к французскому тексту, и к переводу (№ 8 и др.). К переводу, а не к оригиналу отнесены и замечания о предыдущих публикациях документа.

Переводчики считали необходимым разъяснить темные и неточные обороты канцелярского стиля, с трудом поддающиеся переводу. Это очень помогает пониманию документов. При этом, однако, часть разъяснений помещена в скобках в тексте перевода, другие подобные же разъяснения отнесены под строку (смотри, например, примечания и перевод документа № 27). По мотивам не совсем ясным тексты адресов и пометок на документах, воспроизведенные в публикации, отсутствуют в переводах.

Нужно было, вероятно, более подробно раскрыть в археографической части предисловия приемы чтения черновых документов, продемонстрировав их на конкретных примерах. Это дало бы исследователю возможность проверить чтение текста, часто неизбежно предположительное.

Особенное сожаление вызывают крайне скромные размеры реального комментария, помещенного в подстрочных примечаниях к русским переводам. По мысли составителей, вероятно чрезвычайно стесненных плановым объемом издания, отсутствие этого комментария должны были частично восполнить аннотированные именной и географический указатели, помещенные в конце книги. Такое решение представляется недостаточно убедительным. Указатели составлены очень кратко и, являясь необходимой в подобном издании частью справочного аппарата, они ни в какой мере не заменяют комментария. Точные и подробные исторические справки о событиях и людях, подкрепленные библиографией, сопоставление фактов, сообщаемых документами, с другими известиями, указания на сомнительность или недостоверность сведений — одним словом, ставший уже обычным в советских академических изданиях источников научный комментарий был бы здесь тем более оправдан, что советские ученые, работающие в разных концах нашей страны, далеко не всегда располагают всей необходимой зарубежной литературой и источниками. Иногда чрезмерные в изданиях отечественных документов такие примечания в настоящей публикации были бы важным подспорьем исследователям истории Франции XVI в., которые, несомненно, будут рассматривать в дальнейшем эту ценнейшую публикацию как одно из основных пособий для своей работы.

Опубликованием рукописных документов по истории Франции XVI в. положено начало изданию и широкому использованию хранящихся в Советском Союзе западноевропейских источников. Надо надеяться, что за этой первой капитальной публикацией французских средневековых документов последуют другие, начнут издаваться описания и каталоги, и все эти необходимые ученым фонды прочно и навсегда займут свое место в науке.

С. В. Житомирская.


Комментарии

1. Documents inedits pour servir a l’histoire de la Reforme et de la Ligue. Par Jean Loutchitzky. — «Университетские известия», Киев, 1874, вып. 9–12.

2. А. Д. Люблинская. Рукописи времен западного средневековья и эпохи французской революции XVIII в. в Публичной библиотеке им. Салтыкова-Щедрина. — «Исторический журнал», 1939, № 6; ее же. Западные рукописи в Ленинградской публичной библиотеке. — «Советская наука», 1940, № 9; Т. В. Луизова. Собрание рукописей П. П. Дубровского в Государственной публичной библиотеке им. М. Е. Салтыкова-Щедрина. — «Вопросы истории», 1952, № 8; А. Д. Люблинская. Бастилия и ее архив. — «Французский ежегодник. 1958», М., 1959.

3. Средневековье в рукописях Публичной библиотеки, вып. III. Под ред. О. А. Добиаш-Рождественской. Древнейшие латинские рукописи Публичной библиотеки. Рукописи V–VII веков. Л., 1929.

4. Документы из Бастильского архива. Аннотированный каталог. Составила А. Д. Люблинская. Ред. Т. П. Воронова. Л., 1960. Ротапринт. Тираж 100 экз.

5. Сб. «Средние века», вып. XII–XV, XIX, М., 1958–1959, 1961.

6. Акты Кремоны XIII–XVI веков в собрании Академии наук СССР. Под редакцией В. И. Рутенбурга и Е. Ч. Скржинской. Изд. АН СССР. М. — Л., 1961.

Текст воспроизведен по изданию: Новая публикация источников по истории Франции XVI века // Средние века, Вып. 24. 1963

© текст - Житомирская С. В. 1963
© сетевая версия - Strori. 2020
© OCR - Андреев-Попович И. 2020
© дизайн - Войтехович А. 2001
© Средние века. 1963