Бургундский план боевого построения

(1417 г.)

Предисловие

Тактика бургундцев всегда сочетала лучшие черты современного военного искусства англичан и французов. В качестве примера можно привести документ, известный давно, но ранее на русский язык не переводившийся.

Предыстория его появления была такова. Осенью 1417 г. герцог Бургундский Жан Бесстрашный подошел к Парижу и ожидал нападения противника. 12 сентября он устроил смотр всей своей армии: «Когда все войско перешло мост [в Мёлане] и герцог оказался посреди открытой равнины у основания холма, и до того, как он прошел через нее, он остановил свою баталию и выстроил всех своих латников оной (баталии) в боевом порядке (en ordonnance de bataille), чтобы узнать, как они экипированы. И там он нашел превосходнейшее войско дворян и стрелков, хорошо вооруженных и на добрых конях, каждого в полной мере своих сил. И впереди был его авангард, с 400 латниками, и штандарт его квартирмейстерской службы (fourrie) с 60 латниками, и в арьергарде оставался Кастелинба [видимо, шателен Ва, возможно, из Савойи, в начале кампании 1417 г. командовал отрядом в 285 человек] и его люди, примерно 100 латников. Герцог Бургундский остался очень доволен своими людьми и был очень счастлив видеть их в таком отличном порядке…» («Хроника францисканцев») 1. Монстреле добавляет, что герцог «поставил всех своих людей в баталию, чтобы увидеть всех сразу в строю, как они будут (выстроены) перед его врагами».

И несколько дней спустя герцог издал в Версале подробную диспозицию для предполагаемого сражения (17 сентября). В ней, очевидно, был использован опыт Азенкура, где герцог потерял двух братьев, многих родственников и вассалов.

Я привожу этот план сражения полностью по изданию К. де Леттенхове с исправлением одной строки по комментариям Ш. Потвена к изданию сочинений Ж. де Ланнуа 2. Использован также перевод ордонанса на английский язык в монографии Р. Вогана 3. (Издатель, барон Леттенхове, в свое время отметил, что год в тексте ордонанса не указан; уже Потвен установил, что речь идет о событиях 1417 года 4.)

Ордонанс подчеркивает, что должно быть достаточно места, чтобы развернуть главную баталию, дабы не теснить авангард или чтобы нейтрализовать лучников, как случилось при Азенкуре. Кроме того, при наступлении на столицу, герцог выстроил свою армию в этом порядке, чтобы потом каждый мог проделать это в присутствии врага. Жан повелел своим воинам ни в коем случае не атаковать самим (урок Азенкура не прошел даром) 5.

Вызывает интерес и наличие особого раздела о дисциплине. Монстреле подчеркивает, что Жан угрожал суровым наказанием любому, кто побежит в бою.

Согласно плану, если противник атакует, армия спешивается. Первыми идут разведчики (видимо, на марше, не в бою). За ними спешенный авангард и два крыла лучников и арбалетчиков с небольшими знаменами (в том смысле, что они могут действовать самостоятельно). Главные силы следуют за ними – непосредственно в тылу или же сдвинувшись на один из флангов, чтобы, по возможности, слить оба отряда в один. Командиры позади строя. Еще 1000 латников и слуг, valets, развернуты поблизости, у одного из флангов авангарда, если пространство позволяет, либо сбоку от войска.

На расстоянии выстрела из лука (100-200 м) за главными силами – 300 стрелков и 400 конных латников арьергарда. Они, очевидно, также должны преследовать противника в случае победы и не допустить, чтобы тот успел перестроиться. Тыл защищает обоз, выстроенный вагенбургом 6.


Текст

В войске Монсеньора [герцога] перед Версалем 17 сентября решили, с одобрения Монсеньора и его совета, по вопросу его битвы следующее:

Во-первых, чтобы приказал и предписал Монсеньор маршалу и прочим нашим сеньорам авангарда, чтобы они старательно и постоянно высылали своих достойных и надежных конных разведчиков (chevaucheurs) в количестве, достаточном (для того), чтобы проведать состояние врагов означенного монсеньора, и чтобы то, что они узнают, немедля стало бы известно означенному монсеньору, дабы он всегда был бы уведомлен о том, что ему следует делать. [325]

Далее, чтобы объявил означенный монсеньор, что всякий, какого бы он ни был звания, должен держаться своего штандарта или знамени в битве, ни в коем случае не покидая его, и чтобы в день означенной битвы никто не бежал, под страхом лишиться тела и имущества, и чтобы тем самым означенный монсеньор не был покинут всеми, тела и имущество тех, кто совершит противное, суть ничто. И [герцог] желает, чтобы те, кто встретит таких беглецов, убивали их и рубили их на куски, и к ним отойдет их имущество. И, если по случайности их не поймают, Монсеньор будет считать их изменниками, злодеями и преступниками, виновными в государственной измене.

Далее, и чтобы, если означенные враги явятся и займут позицию, означенный монсеньор [герцог] никоим образом не должен сражаться с ними, если они находятся близ Парижа, откуда они могут легко и в изобилии снабжать себя пушками, ловушками [«чесноком»?], рибодекинами и прочим таким военным снаряжением, но (должен) уйти по дороге туда, куда сочтет лучшим, и, при необходимости, выделить мощный арьергард, чтобы сопротивляться им.

Далее, чтобы Монсеньор де Сальнов, Эктор де Савёз, Жак де ла Бом, сеньор де Гаспэн, Жан де Гинжен [Гинье; Гиньи], Шарль Лабб, Клавен и Жан дю Кло [Клу] и сир шателен Ва, которых может быть в общей сложности примерно тысяча латников и с ними все, кого они могут привлечь из хорошо вооруженных слуг, чтобы из своего отряда они выдворили всех воинов, кто сидит на плохих конях, неопытен в верховой езде, и отослали их к тем капитанам, которые им понравятся, в авангард для усиления его. И если таким образом у них не наберется означенного числа в тысячу латников, чтобы они пополнили (свою численность) любым штандартом [т.е. отрядом под штандартом].

Далее, чтобы, как только появятся вести о приближении означенных врагов, означенная тысяча латников, которые будут верхом, отошли от (главной) баталии и авангарда в одну сторону и, если увидят какой-либо беспорядок у наших означенных врагов, или неразбериху между их всадниками и пехотинцами, пылко ударили на них.

Далее, и если означенные враги наши приближаются в хорошем порядке, означенная тысяча латников уйдет с одной стороны от авангарда на достаточное расстояние, чтобы потом поступать так, как они сочтут нужным: либо ударить на их всадников, если они там будут, либо на их стрелков, либо обойти кругом их, чтобы ударить в тыл, и это может оказаться очень выгодным.

Далее, если означенные враги устремятся на нас для боя, [326] чтобы весь авангард спешился на самой выгодной позиции из всех возможных, и означенный монсеньор [герцог] усилил сказанный авангард стольким (числом людей), сколько означенный монсеньор заберет из него, чтобы использовать в качестве конницы, или большим (числом).

Далее, чтобы все лучники и арбалетчики в этой нынешней армии, за исключением 300, разместились впереди означенного авангарда двумя крыльями под двумя малыми штандартами, и означенных людей возглавят два видных и отважных дворянина, которые будут командовать означенными штандартами и стрелками.

И командиры будут назначаться, в авангарде – мсье маршалом, а в главной баталии – Монсеньором [герцогом].

Далее, баталия Монсеньора, если хватит места, станет в пешем строю сбоку от означенного авангарда, близ его или позади примерно в 40 шагах, и так, чтобы, если наши враги выстроят только одну баталию, наш авангард и главная баталия смогли бы объединиться под единым началом.

Далее, чтобы, если места будет недостаточно, авангард, вместе со стрелками, разместился бы так, как сказано выше, а главная баталия выстроилась позади его примерно в 50 или 60 шагах, и это по причине тесноты.

Далее, чтобы после и позади этой баталии, на расстоянии выстрела из лука или около того, стали верхом 400 латников со своими слугами и 300 стрелков, упомянутых выше, и они составят арьергард, и так, чтобы, если кто-либо из вражеских всадников будет отряжен для удара в тыл нашим людям, их отбили как означенные латники, так и стрелки. [327]

Далее, по совету Монсеньора [герцога], представляется желательным, чтобы означенные наши сеньоры маршал и прочие, кого он сочтет подходящим, в числе 16 или 20 видных, мудрых и отважных командиров из его авангарда, стали за баталией означенного авангарда, верхом, чтобы отправлять вперед некоторых, кто случайно смог оказаться позади, и чтобы каждый лучше исполнял свой долг, и (с ними) были бы некоторые дворяне, чтобы заполнять некоторые бреши, если те появлятся в баталии означенного авангарда.

Далее, чтобы означенный монсеньор герцог устроил и решил, кому быть позади его баталии, чтобы, при необходимости, поступать так, как выше объяснено.

Далее, чтобы обоим капитанам, отряженным к стрелкам, командиры отделений (chiefs de chambre) сообщили о числе стрелков, что под их началом прошли смотр, дабы те знали о количестве означенных стрелков (у них).

Далее, чтобы, по возможности, и как можно быстрее, все обозные повозки были расставлены, прикрепленные друг к другу, позади арьергарда, чтобы усилить его, и чтобы это сделали те, кто ныне управляет обозом.


Комментарии

1. Chronique anonyme [Chronique des Cordeliers] // Monstrelet E., de. Chroniques. T. VI. Ed. L.-C. Douet-d’Arcq. Paris, 1862. P. 239-240.

2. Oeuvres de Georges Chastellain. T. 1 (Chronique 1419-1422). Ed. Kervyn de Lettenhove. Bruxelles, 1863. P. 324-327. Not. 2. Исправления по: Lannoy G., de. Oeuvres. Ed. C. Potvin. Louvain, 1878. P. 479 (параграф 5, где копиист пропустил имена двух оруженосцев – Клавен и Лабб).

3. Vaughan R. John the Fearless: The Growth of Burgundian Power. London, 1979. P. 148-150. Автор опустил раздел о дисциплине в бою (§ 2) и тем самым изменил нумерацию глав ордонанса. М. Беннетт (Bennett M. The Development of Battle Tactics in the Hundred Years War // Arms, Armies and Fortifications in the Hundred Years’ War. Ed. A. Curry, M. Hughes. Woodbridge, 1999. P. 18) перевел пропущенную Воганом статью ордонанса.

4. Lannoy G., de. Oeuvres. P. 478-479.

5. Bennett M. The Development of Battle Tactics. P. 17-19 (подчеркивает влияние опыта Азенкура и указывает на эффективность подобного боевого порядка).

6. См.: Verbruggen J.F. Un plan de bataille du duc de Bourgogne (14 septembre 1417) et le tactique de l’epoque // Revue internationale d’histoire militaire. 1959. T. 20. P. 443-451.

Текст переведен по изданию: Oeuvres de Georges Chastellain. T. 1 (Chronique 1419-1422). Ed. Kervyn de Lettenhove. Bruxelles, 1863. P. 324-327. Not. 2.

© сетевая версия - Тhietmar. 2007
© перевод - Нечитайлов М. В. 2007
© дизайн - Войтехович А. 2001