Главная   А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Э  Ю  Я  Документы
Реклама:

LXIII

АЙМЕРИК де ПЕГИЛЬЯН 1

1. ЖИЗНЕОПИСАНИЕ

Эн Аймерик де Пегильян родом был из Тулузы, сын горожанина, торговца тканями. И выучил он множество сирвент и кансон, но исполнял их очень плохо. И вот, полюбил он некую горожанку, соседку свою, и эта любовь научила его трубадурскому художеству 2, и сложил он в ее честь множество прекрасных кансон. Но муж дамы повздорил с ним и его оскорбил 3, а эн Аймерик отомстил ему ударом по голове шпагой. Оттого пришлось ему из Тулузы бежать в изгнание 4.

И вот, отправился он в Каталонию, где принял его эн Гильем де Бергедан 5, какового возвеличил он в первой же песне, какую там сложил 6. И тот сделал его жонглером, пожаловав коня и платье и представив королю Альфонсу Кастильскому 7, который одарил его богатым снаряжением.

Долгое время оставался он в той стороне, а потом направился в Ломбардию, где вся изящная публика его встретила с почетом превеликим. В Ломбардии он и умер 8. И вот тут написаны некоторые из его кансон, как вы сейчас услышите.

2. ВАРИАНТ 9

И случилось так, что муж дамы от раны выздоровел и отправился в паломничество к Святому Якову Компостельскому 10. Прознал о том эн Аймерик, и сильно захотелось ему побывать в Тулузе. И пошел он к королю и сказал, что ежели угодно тому, он сходит проведать маркиза Монферратского 11. И дал ему король позволение и снабдил всем необходимым в дорогу. Полагая, что король историю его знает, сказал ему Аймерик, что ехать намерен через Тулузу, и понял тот, что зовет его любовь, и дал провожатых до Монпелье 12. Он же, рассказав им все, просил их о помощи, ибо даму свою намеревался посетить под видом больного. Те отвечали ему, что исполнят все его приказания.

Когда же прибыли они в Тулузу, то стали спрашивать провожатые, где дом того горожанина, и он им был указан. Там нашли они даму ту и сказали, что двоюродный брат короля Кастильского, направляясь в паломничество, дорогою приболел, и просили для него убежища в ее доме; и отвечала она, что будет он принят с подобающими почестями. Ночью явился эн Аймерик, и товарищи уложили его в роскошную постель. Наутро эн Аймерик призвал даму, и та, в спальню едва войдя, тотчас узнала его и весьма подивившись, спросила, как удалось ему проникнуть в Тулузу. Он же отвечал, что ради любви к ней, и всю свою историю ей поведал. И дама, сделав вид, что натягивает на него покрывало, поцеловала его.

Что было дальше, не знаю, только десять дней и десять ночей оставался там эн Аймерик под видом больного, после чего, удалясь оттуда, прибыл к маркизу, каковой оказал ему отличный прием. [197]

И здесь вы найдете творения его:

– Дама, зачем эта пытка так зла 13?
– Сеньор, речь безумца мне не мила.
– Дама, молю хоть о капле тепла.
– Сеньор, бесплодным мольбам нет числа.
– Дама, немолчна моя Вам хвала.
– Сеньор, я желаю Вам только зла.
– Дама, тоскою душа изошла.
– Сеньор, а моя зато весела.

– Дама, утешьте последний мой час.
– Сеньор, долго ждать Вам, вот весь мой сказ.
– Дама, сиявший мне светоч угас.
– Сеньор, это нравится мне как раз.
– Дама, скорбями чреват Ваш отказ.
– Сеньор, разве есть любовь на заказ?
– Дама, единый Ваш взор меня б спас.
– Сеньор, не должно быть надежд у Вас.

– Дама, я прав не повсюду лишен.
– Сеньор, в добрый путь! Иль ждете препон?
– Дама, любовь к Вам мне ставит заслон.
– Сеньор, я не знаю, зачем ей он.
– Дама, со мной слишком резок Ваш тон.
– Сеньор, он для Вас и изобретен.
– Знать, Дама, непоправим мой урон.
– Сеньор, для меня Ваша речь – закон.

– Амор, к равнодушью привел Ваш путь.
– Друг, выбрав цель, я не вправе свернуть.
– Амор, зло сразит Вас когда-нибудь.
– Друг, Вам жалеть не придется отнюдь.
– Амор, не любим я Дамой ничуть.
– Друг, я хотел бы Вас с лучшей столкнуть.
– Амор, но боль разрывает мне грудь.
– Друг, я найду, как убытки вернуть.

– Амор, Вас к краху ведет Ваша прыть.
– Друг, нет причин так меня честить.
– Амор, Вы хотите нас разлучить.
– Друг, жить в разлуке милей, чем не жить.
– Амор, я не в силах Даму сменить.
– Друг, Вам придется желанья смирить.
– Амор, впредь могу ль я радость вкусить?
– Друг, для того надо ждать и служить. [198]


Комментарии

1. Аймерик де Пегильян – ок. 1190-1221. Среди 50 песен трубадура, мастерски отделанных и безукоризненных по форме, значительную часть составляют прения с лучшими трубадурами, такими, как Гаусельм Файдит. Ср. упоминания о нем трубадуром Юком де л’Эскура (Дополнение первое, IБ) и Данте (Дополнение второе, III), а также в Дополнении втором, IV, 3.

2. …любовь научила его трубадурскому художеству... – Ср. XXX, примеч. 3.

3. …муж дамы повздорил с ним и его оскорбил... – Выражение ревности со стороны мужа по отношению к трубадуру считалось, как выше уже отмечено, крайне некуртуазным. Ср. LVIII, примеч. 3.

4. ...из Тулузы бежать в изгнание. – Возможно иное объяснение бегства в связи с вариантом, приведенным в примеч. 8.

5. ...принял его эн Гильем де Бергедан... – См. ХСIII.

6. ...в первой же песне... и т.д. – Непонятно, о какой песне Гильема идет речь.

7. ...представив королю Альфонсу Кастильскому... – Т.е. Альфонсу VIII Кастильскому (1158-1214), воспетому в трех песнях трубадура.

8. В Ломбардии он и умер. – Одна из рукописей добавляет: ...как говорят, еретиком. – Еретиком – т.е. катаром (см. LVIII, примеч. 47). Возможно, что в этом случае Аймерик вынужден был бежать из Тулузы, спасаясь от преследований.

9. Вариант – представляет собой продолжение вышеприведенного текста в единственной рукописи. История, здесь приведенная, обнаруживает некоторое сходство с разо к песням Гаусельма Файдита (ХVIII, 3) и Гильема де Сант-Лейдьера (XLI, 2).

10. ...в паломничество к святому Якову Компостельскому. – Т.е. к мощам апостола Якова, хранившимся в Компостельском монастыре в Галисии.

11. …маркиза Мрнферратского. – Т.е. Гульельмо IV Монферратского (1207-1225), упоминаемого в одной из песен трубадура.

12. ...до Монпелье... – Путь в Италию мог проходить через этот город.

13. Дама, зачем эта пытка так зла? – Р.-С. 10ДЗ. – Нечастый пример вымышленного диалога в духе Гираута де Борнеля, в котором участники обмениваются репликами от стиха к стиху; после третьей строфы диалог с дамой сменяется диалогом с Амором.