3. Извлечение из капитулярия Карла Великого.

(в конце VIII и начале IX в.).

І. Капитулярий об императорских поместьях.

(Capitulare de villis imperialibus).

(812 г.).

§ 1. Мы желаем, чтобы наши поместья (villae), которыми мы владеем для собственного пользования, служили в целости одним нам и никому другому.

§ 2. Чтобы наш дом (familia) хорошо содержался, и чтобы никто не мог привести его в бедственное состояние.

§ 3. Чтобы управляющие (judices) не могли налагать никакой службы в свою пользу на наших домочадцев (familia), никакой полевой работы (corvadas), ни выгонять на порубку леса, ни принуждать к какому нибудь труду для себя, ни получать с них какие нибудь подарки, как-то: лошадь, быка, корову, свинью, овцу, поросенка, ягненка, и ничего другого, кроме молока, овощей, яблок, куриц и яиц.

§ 4. Если кто нибудь из домочадцев на нашей земле причинил нам убыток воровством или небрежностью, то отвечаете за то головою; в прочих же случаях будет, по закону, телесно наказан, если только это не смертоубийство и не поджог, за что требуется возмездие. Другие же люди пусть судятся по закону, какому кто подчиняется. Для удовлетворения же нас, как я сказал, мои домочадцы наказываются телесно. Франки же, живущие на наших собственных землях (fiscis) или в наших поместьях, судятся за всякое преступление по своему закону, и пеня за убыток идет в нашу пользу, будет-ли она взята натурою или деньгами, по соответствующей цене.

§ 5. Когда наши управляющие приступают к нашим работам, посеву, запашке, жатве, сенокосу, или сбору плодов, то каждый должен во время работ смотреть на своем месте и распоряжаться так, что [54] бы все было хорошо и цело. Если же их не будет дома, или им нельзя явиться в иное место, то пусть отправить для наблюдения за нашими интерессами или хорошего человека из домашних, или другого испытанного человека; и управляющий должен внимательно смотреть за тем, чтобы для такого дела был отправлен верный человек.

§ 6. Мы желаем, чтобы наши управляющее со всех хозяйственных доходов отдавали десятую часть в церкви, построенные в наших поместьях, но не давать ничего другим церквам, если только исстари не было уже так заведено. В тех же церквах служителями не могут быть посторонние, а только из наших, или из домочадцев, или из моей капеллы.

§ 7. Всякий управляющий должен отправлять свою службу, как ему то было предписано. И если необходимость потребует от него большей службы, то пусть он то зачтет, если служба должна увеличиться, и даже занимать ночь.

§ 8. Наши управляющее должны убирать наши виноградники, которые находятся в их распоряжении, и делать то исправно, а вино сливать в хорошие сосуды и хорошенько посмотреть, чтобы оно никаким образом не утекло. Другое же простое вино слить в заготовленные боченки с тем, чтобы их можно было доставить на господские мызы. Если же вина будет заготовлено более, нежели сколько нужно для отправки на наши мызы, то дать нам о том знать, чтобы получить от нас на такой случай распоряжение. Пусть отпускают из наших виноградников лозы для нашего же употребления. Сбор вина с тех мыз, которые к тому обязаны, складывать в наши погреба.

§ 9. Мы желаем, чтобы каждый управляющий в своих делах употреблял бы для измерения мерки, полумерки, осьмушки и коробы (modius, sextarius, situla et corbus) того же размера, какой мы имеем при дворе.

§ 10. Пусть наши старосты (majores), лесничии, конюхи, погребщики, десяцкие, сборщики и другие служащие несут подати и представляют повинности с своих домов: за ручными же их работами пусть внимательно наблюдают управляющие. Если какой нибудь староста имеет бенефицию, то пусть посылает своего помощника, который должен выполнить за него и ручную работу и всякую другую службу.

§ 11. Ни один управляющий не должен брать в лес наших людей ни для себя, ни для своих собак.

§ 12. Ни один управляющий не должен давать от себя земли нашим гостям в наших поместьях.

§ 13. Обратить внимание на то, чтобы жеребцы, т. е. waraniones (боевые лошади), никаким образом не застаивались на месте и чрез то не портились. Если же окажется жеребец негодный или старый, то [55] дать нам знать о том заблаговременно, прежде нежели наступит время, когда выпускают кобылиц.

§ 14. Хорошенько смотреть за нашими кобылицами во-время отлучать жеребят; если же их наберется много, то отделять из них особое стадо.

§ 15. Непременно пригонять ко двору наших жеребят к зимнему празднику св. Мартина (12 ноября).

§ 16. Мы желаем, чтобы все то, что я или королева или наш чиновник, сенешаль (sinescalcus) или кравчий прикажет, от моего имени или от имени королевы, какому нибудь управляющему, то он должен все исполнить, по приказанному, к тому же самому собранию (placitum). Если кто по небрежности не исполнит приказанного, то обязан воздержаться от питья, пока не явится ко мне или к королеве и не получит от нас прощения. И если сам управляющий будет находиться в войне, или на карауле (wacta, откуда н. вахта), или в посылке или где бы то ни было, и будет дано приказание его помощникам, и они его не выполнять, то обязуются притти пешком во дворец и воздерживаться от мяса и питья, пока не объяснят причины неисполнения; и тогда они ответят за то спиною, или как будет то угодно мне или королеве.

§ 17. Сколько у кого находится мыз под надзором, столько должен он иметь отборных людей, которые смотрели бы за нашими пчелами.

§ 18. При мельницах иметь гусей и куриц по размеру мельницы, и чем больше, тем лучше.

§ 19. При наших мучных анбарах, на главных (capitaneis) мызах, содержать не менее 100 кур и не менее 30 гусей. На небольших же мызах не менее 50 кур и 12 гусей.

§ 20. Каждый управляющий должен всякий год в изобилии отправлять фрукты на мызы, и кроме того три - четыре раза и более посмотреть за ними, чтоб не испортились.

§ 21. Каждый управляющий должен иметь на готове пруды на наших мызах, где они делались прежде, и где может увеличить, пусть увеличивает. Где же и прежде не было, но могло бы быть, пусть открывает вновь.

§ 22. Винных кабачков с вывесками иметь не менее трех или четырех.

§ 23. На каждой мызе управляющие должны иметь, как можно больше коровников, свинярен, овчарен и хлевов, и никто не смеет быть без них. Кроме того они должны иметь рабочих коров для отправления службы нашими служителями, и в достаточном числе для господских работ телег с коровьим ярмом (уассагіtіае vel carrucae). [56] Для работ же употреблять не хромых коров или лошадей. И, как я сказал, чтоб не было недостатка в телегах с ярмом.

§ 24. Все, что назначается для нашего стола, то каждый управляющий должен иметь в отличном виде, тщательно и чисто приготовленным.

§ 25. Старшины не должны иметь под своим надзором более, нежели сколько могут осмотреть в один день и обойти.

§ 26. Наши мызы должны иметь постоянно огонь и охраняться стражею. Если посольство будет итти ко двору или возвращаться, то никак не давать ему квартир на наших мызах, если не будет особого на то приказания от меня, или от королевы.

§ 27. Мы желаем, чтобы ежегодно в посту, в вербное воскресенье, называемое Осанной, сообразно нашему предписанию, отправляли к нам деньги с имений, а к тому времени мы уже успеем просмотреть отчет за прошедший год (сравн. ниже, § 62).

§ 29. Если кто нибудь из моих людей будет аппелировать, то управляющий должен недопускать его итти ко мне с жалобою, чтобы он таким образом не терял рабочих дней. Захочет ли раб другим образом искать своего права, то его старший (magister) должен употребить все усилия, чтобы доставить ему возможность к тому. Если нельзя дело решить на месте, то все же не дозволять рабу итти куда нибудь, но старший должен нас уведомить о том лично, или чрез посланного.

§ 31. Управляющие должны поставлять ежегодно пряжу и другия бабьи повинности, в определенное время и сполна давая нам знать, как все собрано, и отчего явились недоимки.

§ 32. Всякий управляющий должен смотреть за тем, чтобы иметь на готове, или достать откуда нибудь, хорошие семена, самые лучшие.

§ 33. Отобрав на семена, и окончив посев, все, что останется в экономии, сохранять до нашего распоряжения, и потом, по нашему приказанию, остаток будет или продан, или отложен.

§ 34. Вообще нужно с особенным вниманием наблюдать, чтобы все, что обделывается или приготовляется руками, как-то, свинина, сушеное мясо, колбасы (sulcia), свежая солонина, вино, уксус, настойки (moratum), наливки (vinum coctum), рыбий жир (garum), горчица, сыр (formaticum, откуда франц. formage или fromage т. е. то, что обделывается в форму), масло, солод (bracios), пиво (cervisas), мед (medum), соты, воск, мука, чтобы все это было изготовляемо и обделываемо с величайшею чистотою.

§ 35. Мы желаем, чтобы отбирались жирнейшие из баранов и свиней на сало, и чтобы на каждой мызе имелось не менее двух быков особо откормленных, как для сала, так и для доставления нам.

§ 36. Наши леса и рощи должны быть хорошо охраняемы; где нужно [57] вычистить место, пусть вычистят, но не следует допускать покрытия полей кустарником; где следует быть лесу, там не дозволять большой порубки или какого вреда. Наши заповедные чащи (feramina) в лесах заботливо охранять; равномерно, иметь наготове к нашему пpиезду соколов и кречетов. Управляющее, или наши старшины, или их люди, если свиньи их пущены на откормление в наши леса, сами первые должны доставлять нам десятину, чтобы и другим подать хороша пример: пусть в последствии и другие выплачивают десятину сполна.

§ 37. Чтобы поля и засевы наши были хорошо отбыты (ut bene conponant), а наши луга в свое время тщательно охраняемы.

§ 38. Иметь всегда в достаточном количестве откормленных гусей и каплунов на готове или для нашего стола, или для отправления к нам.

§ 39. Предписываем собирать ежегодно куриц и яйца с дворовых и пахатников (servientes et mansuarii); излишек оттуда продавать.

§ 40. Каждый управляющей обязуется непременно иметь, в знак зажиточности (pro dignitatis causa), лебедей, павлинов, фазанов, уток, голубей, горлиц.

§ 41. Хорошо охранять постройки на наших дворах и окрестные рощи; иметь хорошо заготовленные котлы и кадки для месива (pistrina seu torcularia), чтобы наши прислужники могли хорошо и чисто выполнять свою службу.

§ 42. На каждой мызе иметь в магазинах: кровати, занавески, перины, простыни (batlimas нем. слово в латинской форме: Bettleinen), одеяла, скатерти на стол, чаши медные, оловянные, железные, деревянные, кочерги, цепи для подвязки котлов, очаги, долота, топоры, буравы, ломы и npoчиe снаряды, для того чтобы не было необходимости искать или одолжать того у других. Иметь также на-готове opyжиe для неприятеля, и чтобы оно было в исправности; по возвращении из похода возвращать его в магазин.

§ 43. Сообразно предписанию, выдавать в определенное время на девичью половину (genitiae, от gunaikion) paбoчиe материалы, как-то, воск, шерсть, крашенину, гребни для шерсти, мыло, мазь, посуду и другия мелочи, к тому необходимые.

§ 44. Из постных яств (de quadragesimale), отсылать ежегодно для нашего употребления две части сбора овощей, рыбной ловли, сыра, масла, меду, горчицы, уксусу, гороху, бобов, сушеных трав, кореньев, воску, мыла и других мелочей; об остатке, как мы выше сказали, немедленно донести, и ни в каком случае не позволять себе того, что делалось до сих пор; по присланным двум частям мы будем в состоянии судить о той третьей, которая осталась.

§ 45. Каждый управляющей в своем хозяйстве должен иметь [58] хороших ремесленников: а именно, кузнецов, серебрянных и золотых дел мастеров, скорняков, токарей, плотников, оружейников, рыбаков, птицеловов, мыловаров, пивоваров, умеющих делать сидру и всякие другие вкусные напитки; хлебопеков, которые приготовляли бы для нас пеклеванный хлеб (similam); умеющих вязать сети, как для охоты, так и для рыбной ловли и на птиц, и других всякого рода мастеров, которых название было бы долго исчислять.

§ 46. Наши загороженные рощи, которые на народном языке называются brogili (или bгоlіа, латиниз. форма немецк. Вгuehl), заботливо охранять и в свое время чинить, не ожидая ни в каком случае, чтобы пришлось изгороду снова ставить. Того же правила держаться вообще относительно зданий.

§ 47. Наши ловчие и сокольничьи, равно как и прочие служители, имеющие постоянные обязанности при нашем дворе, должны составлять в наших мызах совет, к которому мы или королева могли обращаться с письменными приказаниями, на случай посылки кого нибудь по собственным делам, или если наш министр двора (siniscalcus Senechal) и кравчий прикажут что нибудь с наших слов.

§ 48. Держать в порядке на наших мызах толчеи (torcularia). Пусть позаботятся управляющее, чтобы виноград наш никто не осмеливался давить голыми ногами; это нужно делать чисто и прилично.

§ 49. Женское отделение (genitia от греч. gunaikion) должно быть хорошо устроено, а именно в отношении чуланов, чердаков и подвалов; оно должно быть прочно огорожено и иметь надежные ворота, как тому следует быть в наших владениях.

§ 50. Каждый управляющий должен смотреть, сколько жеребцов должно стоять в одной конюшне, и сколько конюхов могут поместиться с ними. Конюхи, остающиеся без дела, и имеющие в том же округе бенефицию (т. е. землю, данную для пользования), пусть живут из своих бенефиций. Точно также и крепостные (fiscalini), имеющие сдворок (mansa т. е. дом с огородом), пусть тем и живут. Кто же не имеет того, тот получает месячину (provenda) из господских анбаров.

§ 51. Пусть каждый управляющий смотрит, чтобы дурные люди никаким образом не прятали под землею наш семенной хлеб, и не могли бы укрыть в каком другом месте, а чрез это всход может быть редок. Равномерно, должно наблюдать, чтобы они никогда не могли заговаривать полей (т. е. посредством колдовства).

§ 52. Мы желаем, чтобы управляющие творили правый и нелицемерный суд всякого рода людям, как нашим крепостным или рабам, так и всельникам (ingenuis), пребывающим на нашей земле или на наших мызах.

§ 53. Каждый управляющий должен наблюдать за тем, чтобы наши [59] люди его округа никаким образом не делались ни разбойниками, ни колдунами.

§ 54. Каждый управляющий пусть смотрит, чтобы наши домочадцы (familia nostra) хорошо прилежали делу, и в свободное время не скитались по рынкам.

§ 55. Мы желаем, чтобы управляющие все, что прибудет или сохранится или отложится, записывали в одну книгу (breve), а все, что истратят, в другую; а о том, что будет в остатке, донесут нам рапортом (рег brevem).

§ 56. Каждый управляющий в своем округе должен делать часто приемные дни (audientias), заниматься разбирательством дел, и заботиться о правильной жизни наших домочадцев.

§ 57. Если кто из рабов наших захочет донести нам на своего старшего (magistrum) по нашему делу, не преграждать ему дороги к нам. Если же управляющий узнает, что его подчиненные хотят итти ко двору жаловаться на него самого, тогда он сам должен отправить ко двору объяснение против них, чтобы жалоба их, дойдя до нашего слуха, не раздражила нас. Притом, мы будем так знать, по делу они пришли, или по пустому.

§ 58. Если управляющим будут поручены наши щенки, пусть кормят их из своего, или поручают своим подчиненным, старостам, десяцким или кашеварам (cellelarius), чтоб они хорошо кормили из своих доходов; разве только случайно, по нашему приказанию, или по приказанию королевы, будет назначено кормить щенков на нашей мызе и из наших доходов. И в таком случае управляющей отряжает для этого дела нарочного, который бы заботился их кормить, и выделяет ему нужное для прокормления, чтобы этому человеку не было необходимости каждый день бегать домой.

§ 59. Каждый управляющей должен выдавать на каждый день воску по 3 фунта, и мыла по 8 секстариев; сверх того, к празднику св. Андрея, где бы мы ни были с своим семейством, по 6 фунтов воску, и в половине поста тоже количество.

§ 60. Ни в каком случае не назначать старост из людей, имеющих влияние, но из людей бедных, но верных.

§ 61. Каждый управляющей, во время своей службы, должен представлять ко двору свой солод, и в месте с тем приводить мастеров, которые могли бы там варить хорошее пиво.

§ 62. Чтобы мы могли знать, чем и в каком количестве мы владеем своим имуществом, наши управляющие обязаны ко дню Рождества Христова, ежегодно, представлять нам отчет, о каждом предмете отдельно и в порядке, по всему нашему хозяйству, а именно: сколько обработано земли быками наших пахатников, сколько оброчными, сколько взято за охоту в заповедных чащах без позволения, сколько [60] других различных штрафов; сколько с мельниц, сколько с лесов, сколько с полей, с мостов и перевозов; сколько с рынков, сколько с виноградников, сколько с тех, которые поставляют вино; сколько с сена, сколько с дерева, лучины, осей и другого материала; сколько с выгонов (proterrarium), с овощей, с шерсти, полотна, с древесных плодов, с орехов, крупных и мелких, с садов, с рыбных садков, с красильных фабрик, с кож, с рогов, с меду и воску, с жиру и сала или мыла; с наливки, меду и уксусу; с пива, с молодого и старого вина, с молодого и старого хлеба, с кур, яиц, гусей, рыб, с кузнецов, оружейников, скорняков, столяров, токарей, седельников, с железных и свинцовых руд, которые отданы на откуп, с жеребцов и с кобылиц.

§ 63. Если мы требуем всего этого, то наши управляющие не должны тем слишком оскорбляться, потому что мы только желаем, чтобы и они требовали от своих подчиненных беспрекословного исполнения дела. И все, что каждому должно иметь в своем доме и в своих владениях, пусть все это имеют на наших мызах и наши управляющее.

§ 64. Чтобы походные телеги и крытые повозки находились в исправности, и чтобы ящики на них были хорошо покрыты кожей, и кожа должна быть так хорошо сшита, чтобы их можно было, в случае надобности, перевозить по воде со всем заключающемся в них, не опасаясь промочить, и таким образом, наша поклажа, как мы сказали, могла бы без повреждения перевозиться. Мы желаем также, чтобы с каждою телегою доставлялась нам мука, а именно, 12 мер а на других телегах вино, также по 12 мерок нашей меры. И при каждой телеге должен быть щит, копье, колчан и лук.

§ 65. Рыбу из наших садков продавать, а остальную затем сажать в садки, чтобы иметь всегда ее под-рукою. Если же мы не посетим наших имений, то продавать и это, и обращать таким образом в наш доход.

§ 66. О козах и козлах, о их рогах и шкурах, давать нам отчета, и доставлять нам от них жирную и свежую ветчину.

§ 67. О пустопорожних местах и приобретенных крепостных (de mancipiis adquisitis), если таковые имеются, а для их поселения не будет места, давать нам знать.

§ 68. Мы желаем, чтобы управляющие имели всегда наготове хорошие бочки, обтянутые железом, которые они могли бы доставить нам в лагерь или ко двору; но из кожи не делать боченков.

§ 69. Мы ожидаем во всякое время известий о волках, сколько их поймано, а шкуры их доставлять нам. В месяце мае искать волчат и ловить их отравою (pulvere), сетями, ямами и собаками.

§ 70. Мы желаем, чтобы в наших садах были всевозможные [61] цветы, как-то lihum, rosas, fenigrecum, costum, salviam, rutam, abrotanum, cucumeres, pepones, cueurbites, faciolum, ciminum, ros marinum, careium, cicerum italicum, squillam, gladiolum, dragantea, anesum, coloquentides, solsequiam, ameum silum, lactucas, git, eruca alba, nasturtium, parduna, puledium, olisatum, petresilinum, apium, lejusticum, savinam, onetum, fenicolum, intubas, diptamnum, sinape, satureiam, sisimbrium, mentam, motastrum, tonozitam, neptam, febrefugiam, papaver, betas, vulgigina, mismalvas, malvas, carvitas, pastenacas, adripias, blidas, ravacaulos, caulos, aniones, porros, radices, ascalonicas, cepas, olia, warentiam, cardones, fabas majores, pisos mauriscos, coriandrum, cerfolium, lacteridas, sclareiam. Садовник должен иметь, над своим домом Jovis barbam. Из деревьев мы желаем иметь у себя яблоки всех сортов, груши всех сортов, сливы всех сортов, sorbarios, mespilarios, castanearios, также: всех сортов; cotoniarios, avellauarios, amandalarios, morarios, lauros, finos, ficus, nucarios, cererarios, всех сортов. Названия яблок: gormaringa, geroldinga, crevedella, spirauca, dulcia, acriores; одни для сохранения на зиму, другие для немедленного употребления и скороспелые. Груш, годных для сохранения, три или четыре рода, сладких, отварных и поздних.

Кончается капитулярий государев.

Pertz: Monum. Germ. t. I Legum, 181-187 стр.


Лучшее и специальное исследование об этом капитулярие: Karl Anton, Geschichte der teutschen Landwirtschaft von den aeltesten Zeiten bis zum Ende des XV Jahrh. Goritz. 1799. t. I, 172 стр. и до конца.

(пер. М. М. Стасюлевича)
Текст воспроизведен по изданию: История средних веков в ее писателях и исследованиях новейших ученых. Том II. СПб. 1864

© текст - Стасюлевич М. М. 1864
© сетевая версия - Тhietmar. 2013
© OCR - Станкевич К. 2013
© дизайн - Войтехович А. 2001