ПЕСНЯ ОБ АЗИНКУРЕ

Король наш отправился с войском в поход.
Все земли нормандские нам он вернёт 1.
Глядите ж, как милость явил нам Господь!
Так пусть Ему Англия честь воздаёт:

Хор

Deo gracias: 2
Deo gracias Anglia redde pro victoria 3.


Король наш добрый к Арфлеру-граду
Привел англичан отважных отряды.
В проломах бились, что сделали ядра.
Французы сдались, и конец осаде 4.

Хор

Deo gracias
Deo gracias Anglia redde pro victoria.

Засим ожидала нас злая доля
У Азенкура на бранном поле.
Врагов там было в три раза нас боле.
Но мы победили по Божьей воле 5.

Хор

Deo gracias
Deo gracias Anglia redde pro victoria.

Убили там многих французских баронов,
А пленных их лордов доставили в Лондон 6.
И встретил град ликованьем народным 7
Дружины отважных, радостным звоном.

Хор

Deo gracias
Deo gracias Anglia redde pro victoria.

Господь всемогущий, храни короля.
Пускай его славит народ и земля.
Храни же нас, милость Свою уделя,
Могли чтоб мы петь Твою мощь восхваля:

Хор

Deo gracias
Deo gracias Anglia redde pro victoria.


Комментарии

1. Имеется в виду поход Генриха V против Нормандии в 1415 году, причиной которого были притязания английского короля на корону Св. Людовика.

2. Благодарение [тебе], Господь (лат.)

3. Благодарение [тебе] Господь, веди Англию к победе (лат.)

4. Город Арфлер был одним из первых, захваченным Генрихом в Нормандии. Город пал после месяца отчаянного сопротивления.

5. После рейда по нормандским землям, Генрих собирался возвратиться в Кале, но в пути его нагнала французская армия во главе с коннетаблем Франции д’Альбре. Итогом стала одна из жесточайших битв Столетней войны, в которой англичане сумели наголову разгромить численно превосходящего противника.

6. При Азенкуре полег цвет французского рыцарства, в плен попали многие высокопоставленные лица, в том числе Карл, герцог Орлеанский, второй после дофина в очереди на французский престол.

7. В Англии Генриха ждала триумфальная встреча, вплоть до того, что английские бароны, не дав победителю спуститься в шлюпку, несли его в город на собственных плечах.

Текст переведен по изданию: https://www.lancaster.ac.uk/staff/haywardp/hist424/seminars/Agincourt.htm

© сетевая версия - Тhietmar. 2021
© перевод - Лионидас З., Козинский А. 2021
© дизайн - Войтехович А. 2001