ЙУСУФ ИБН АБДАЛЛАХ АЛ-АРМАЙУНИ

КНИГА - ПОДАРОК УЧЕНЫМ,

ОТНОСИТЕЛЬНО ИЗВЕСТИЙ О НЕКОТОРЫХ ХАЛИФАХ И СУЛТАНАХ

КИТАБ ТУХФАТ АЛ-АСАТИН ФИ АХБАР БАДИ-Л-ХУЛАФА ВА-С-САЛАТИН

РУКОПИСНОЕ СОЧИНЕНИЕ ПО ИСТОРИИ АРАБОВ ИЗ ХРАНИЛИЩ ЛЕНИНГРАДА

В Восточном отделе библиотеки Ленинградского университета хранится рукопись (шифр — 204), включающая в свой состав пять различных сочинений. Одно из них под названием «Китаб тухфат ал-асатин фи ахбар ба‘ди-л-хулафа ва-с-салатин» («Книга — подарок ученым относительно известий о некоторых халифах и султанах») принадлежит перу Йусуфа ибн Абдаллаха ал-Армайуни (или ал-Урмайуни), ученика известного историка и богослова ас-Суйути. Йусуф' ибн Абдаллах ал-Армайуни родился в Египте, в провинции Гарбийя, в местечке Армайун (или Урмайун), дата его рождения неизвестна, а дата смерти — 958 г. х. (1551 г. н. э.). 1 Некоторые исследователи считают, что он умер несколько позднее, в 1553 г. 2 Все его сочинения до сих пор остаются в рукописном виде. Они касаются толкования и чтения Корана, преданий о пророке Мухаммеде, комментариев к богословским трудам предшественников. Единственное его сочинение по истории, которое входит в нашу рукопись, до настоящего времени считалось утраченным. Справочный свод К. Брокельмана не упоминает его вообще, а арабский библиограф аз-Зирекли относит его к числу «потерянных или с неизвестной судьбой, так как до сих пор оно не найдено». 3 Надежда крупнейшего арабского ученого XX века, члена Дамасской академии наук, поэта и драматурга аз-Зирекли оправдалась: единственное сочинение ал-Армайуни по истории нашлось в двух списках — в Восточном отделе Научной библиотеки им. М. Горького ЛГУ и Ленинградском отделении Института востоковедения АН СССР.

Переписка первой рукописи была закончена 20 сафара 1057 г. хиджры, т. е. 27 марта 1647 г., почти через 100 лет после смерти автора и, судя по палеографическим данным, переписана на Ближнем Востоке, скорее всего в Египте. Ее переплет не сохранился. Позже, видимо в Казани, был сделан европейский картонный переплет, обтянутый красной кожей с небольшим тиснением. Бумага восточная, лощеная, размер листа 19,5 х13 см, размер текста на странице 14 х 7,5 см, число строк на странице 19. Текст писан черной тушью, разделы и имена правителей, как обычно, вынесены на поля и выделены киноварью. Почерк — насх, объем рассматриваемой части рукописи — 20 листов (л. 54а-73б).

В этой же рукописи находятся еще списки четырех сочинений: 1) «Хуласат ал-халиса» («Квинтэссенция драгоценного») Али ибн Махмуда ибн Мухаммеда ар-Ра’ида ал-Бадахшани (л. 16-41б) — трактат философского характера; 2) «Рисалат ан-наср фи-л-каср» («Помощь в укорачивании (молитвы)») муфтия Омар Аги (л. 42б-50б) —решение о том, что войску, отправленному против Крита, можно Молиться сокращенной молитвой; 3) «Ал-Джавахир ал-муди’а фи табакат ал-ханафийа» («Сияющие драгоценности о классах ханифитов») Абд ал-Кадира ибн Абу-л-Вафа ал-Кураши ал-Мисри (1297-1373) (л. 74б-87а) — сочинение, излагающее в трех главах имена аллаха, имена Мухаммеда и жизнеописание деятеля мусульманского юридического толка Абу Ханифы, в данной рукописи это сочинение представлено в сокращении; имеющиеся восточные издания его [31] гораздо полнее; 4) «Мукаддима фи'илм ат-таухид» («Введение в науку единобожия») Абу Исхака ат-Туниси (л. 88б-92б). На последних листах (л. 94а-119б) —поздние приписки молитв и выписки из разных сочинений. 4

Рукопись Восточного отдела была приобретена казанским ориенталистом В. Ф. Диттелем (1816-1848) во время его путешествий по странам Востока (Египет, Малая Азия, Иран) после окончания курса восточного факультета Казанского университета в 1840 г., а в 1848 г. была у него куплена в числе других собранных им рукописей библиотекой Казанского университета. 5 В 1855 г. в связи с основанием восточного факультета в Санкт-Петербурге она вместе с другими рукописями была передана ему из библиотеки Казанского университета.

Рукопись ЛО ИВ АН СССР (шифр В-2966), в которой находится интересующее нас сочинение, является сборной. Она была переписана в середине XIX в. в Поволжье (водяной знак на бумаге 1843 г., бумага русского производства). Сочинение ал-Армайуни переписано коричневыми чернилами, красными чернилами на полях выделены имена халифов и султанов. Почерк — мелкий насх, рукопись в картонном переплете, обклеенном кожей, с тиснением и позолотой (истерлась), на странице 15 строк, текст 14X7 см. 6 В рукописи содержатся те же сочинения, что и в рукописи Восточного отдела, а именно: 1) «Хуласат ал-халиса» (л. 1а-36а), 2) «Тухфат ал-асатин» (л. 68а-89б), 3) «Ал-Джавахир ал-муди’а» (л. 90а-111а), 4) «Мукаддима фи‘илм ат-таухид» (л. 1116-115а), 5) «Рисалат ан-наср фи-л-каср» (л. 140а-149а). На л. 37б-67а, 1166-120а содержатся различные молитвы и выписки из разных сочинений. Сличение списков Восточного отдела и ЛО ИВ АН СССР показывает их идентичность.

Сочинение ал-Армайуни содержит краткое изложение истории арабов от пророка Мухаммеда и приблизительно до 1517 г. Особое внимание уделено правителям Египта. Последний раздел посвящен мамлюку султану ал-Ашрафу Кансуху ал-Гури (906-922/1501-1516) из династии Бурджитов, родом с Кавказа, из Черкесии, и содержит личные наблюдения автора.

Эпоха мамлюков, в которую жил ал-Армайуни, богата выдающимися арабскими историками: это — Ибн Халдун (1332-1406), ал-Макризи (1364-1442), Ибн Тагриберди (1409-1470), Ибн Ийас (1448-1524), Абу-л-Фида (1273-1331), ас-Суйути (1445-1505) и др. Сочинение ал-Армайуни в сравнении с их трудами несет относительно мало информации, оно очень кратко: всего 20 листов вместо многих томов у других. Естественно, что новых сведений по истории из него почерпнуть в большом количестве нельзя, однако замечания, относящиеся ко времени жизни автора, интересны и дополняют любопытными штрихами картину жизни египтян того периода. Автор, например, освещает строительную деятельность правителей в Каире, городе, где он жил, здания которого видел и описал как очевидец; ведь в ту пору, о которой им ведется рассказ, он был молодым человеком и учился у знаменитого ас-Суйути, посещая мусульманский университет ал-Азхар.

Приведем примеры интересных замечаний автора и его личных наблюдений. Первый отрывок — о правлении султана аз-Захира Кансуха (904-905/1498-1499) из династии мамлюков-бурджитов: (л. 72а)


«Вслед за ним (ан-Насиром Мухаммедом ибн Каитбеем) 7 султаном стал ал-Мелик аз-Захир Кансух 17 рабиа I, в 4-й год названных лет (здесь ошибка переписчика, должно быть — 903 г.) в пятницу перед временем молитвы. В дни его правления царила справедливость и безопасность на суше и на море. Его осадило войско 18 [32] зу-л-када 505 года (здесь ошибка переписчика, следует читать — 904 г.). Осада длилась до субботы конца месяца зу-л-када этого года. Его приказали отправить в Александрийский порт после того, как держали в Каире, да поможет ему аллах. В его правление в соборной мечети ал-Азхар в дни рамадана стали выдавать хлеб и острые закуски. И каждый, кто правил после, утверждал этот обычай вплоть до того, как стал правителем султан века ал-Мелик ал-Ашраф Кансух ал-Гури, который увеличил дары многократно, его назначение — это хлеба 5040 лепешек, говядины 6 кинтаров (кинтар или центнер, по разным определениям — от 0,5 до 1,5 центнера), меда 4 кинтара, риса — египетский ардебб (около 200 литров), и это в каждый день из дней /72б/ рамадана. И еще о других его заслугах будет сказано ниже в его жизнеописании, если пожелает аллах всевышний...».


Второй отрывок — о правлении султана из мамлюков-бурджитов ал-Адила Сейф ад-Дина Туман-бея (906/1501) и третий отрывок — о правлении ал-Ашрафа Кансуха ал-Гури: (л. 726)


«Ал-Адил Туманбей стал султаном в субботу 18 джумада II 996 года (здесь ошибка переписчика, следует читать — 906 г.). Люди встречали его с великой радостью. Ради него Каир был украшен в течение недели. Его правление было блистательным. Для него построена великолепная усыпальница напротив сибиля (здания над колодцем) Каймаз. Суфиев он одаривал там хлебом и дирхемами; есть у него и более простая обитель поблизости от гробницы имама аш-Шафи‘и. Его правление продолжалось, пока ему не пришлось бежать, скрываясь в Каире. Однако в конце концов его схватили и убили. Похоронен он в своей усыпальнице 13-го /73а/ (л. 73а) зу-л-када 906 года. Когда он бежал, султаном после него стал ал-Мелик ал-Ашраф Абу-н-Наср Кансух ал-Гури в первый день месяца шавваля 906 года, после того как исчез ал-Мелик ал-Адил в ночь этого числа. В этом (т. е. в приходе к власти ал-Мелика ал-Ашрафа) положительные черты. Их много. Это — его близость к людям. Его постройки в благородном храме в Мекке и в храме пророка в Медине. Его сооружения по дороге в Хиджаз, как-то: в городах Азлам (здесь ошибка переписчика, следует читать — ал-Кулзум), ал-‘Акаба, Нахл, Аджруд (пункты по дороге паломников). Его военные отряды были против сеющих зло бедуинов на пути в Хиджаз и убийств ими сотен, так что только немногие решались ехать из Каира в Мекку. Мы просим от аллаха всевышнего, чтобы он умножил родники, бьющие из недр земли, потому что выход их случается редко. Далее. Отвод им обильной воды при прорытии источника в благородной Мекке. Его милости для соборной мечети ал-Азхар и войск (может быть, следует понимать — «для мечети ал-Джуйуши») в дни рамадана, на что уже указывалось в жизнеописании аз-Захира Кансуха. Укрепление им в соборной мечети ал-Азхар великого минарета и сибиля. Построение и возведение им огромного медресе (духовной школы) в квартале ал-Джурабшин (квартал ткачей), громадного купола в великой усыпальнице, сибиля, школы для сирот и др. Его подношения суфиям насущного хлеба: каждому человеку на каждый день три ратля (ратль — около 0,5 кг) белого хлеба и на каждый месяц — один динар (золотая монета весом 4,235 г). Возведение им за воротами ал-Карафы соборной мечети и суфийской обители, радующих сердца. Его постройки на острове ар-Рода, где ниломер (сооружение для измерения уровня воды в Ниле), напротив Старого Каира. Его дары суфиям. Прорытие им русла, которое идет от Великого Нила до Цитадели и подобного которому еще не сооружалось. Его постройка у залива Зафаран /73б/. Шествия торжественных приемов, дары разных царей, прибытие к нему их послов, какого не бывало в правление других: это — послы царя Индии, Йемена, с Запада, от греков, [33] с Востока, от различных африканских племен, от европейцев. Это и обмен пленными со страной европейцев... Мне сообщил писец помещений кухни в соборной мечети ал-Азхар о расходах на студентов-азхариотов: это 670 динаров, а также еще в месяц рамадан — средства на рис, дрова, мясо, и деньги для различных трат в течение месяца, еще зеленый горошек, пшеница и деньги на это, а меда — так сто кинтаров на 25 дней, на остаток же месяца — это зеленый горошек и особенно пшеница. А пшеница для хлеба, также смолотая на месте, то ее 500 египетских ардеббов. Все это из припасенного провианта. На этом кончаются слова автора, да помилует его аллах всевышний обильной милостью (эта и две следующие фразы — слова переписчика). Окончание переписки произошло в благословенный день 10-го благодатного месяца сафара 1057 года успешно и благополучно. На этом я завершаю».


Как свидетельствуют приведенные отрывки, ал-Армайуни со знанием дела описывает современную ему эпоху, особенно некоторые бытовые стороны жизни крупнейшего мусульманского университета ал-Азхар, в котором учился. Выразительно и эмоционально рассказывает он о смене правителей в Египте. С гордостью и патриотическими чувствами перечисляет достижения и успехи страны, в частности, упоминает о широких связях Египта с другими государствами — Индией и Европой. С восхищением говорит автор о новых постройках в Каире. Они существуют до сих пор: ансамбль зданий в ал-Гуриййе эпохи современного автору султана состоит из расположенных недалеко от прославленного ал-Азхара медресе с четырехугольным минаретом, увенчанным пятью маковками, усыпальницы (в которой султан не захоронен, так как погиб в бою и тело его найдено не было), на север от усыпальницы — сибиль и начальная школа, кроме того, великолепное здание торгового агентства. Эти и другие строения до настоящего времени привлекают неизменно внимание туристов. Естественно, что ал-Армайуни, принадлежавший к египетскому духовенству, служившему феодалам, восхваляет правящего султана. Следует заметить, что подачки султана делались в основном тому же духовенству, особенно с целью угодить суфиям, к которым ал-Армайуни был близок. Султану, чтобы удержаться у власти, нельзя было лишиться их поддержки.

Сочинение ал-Армайуни интересно и для филолога: оно отражает языковые особенности того времени. Например, слово «хармеза» (острая закуска) — сложное, что для арабского языка чрезвычайно редкое явление даже в наши дни; оно состоит из арабского диалектного «хар» (от литературного «харр» — ‘острый’ — о пище) и турецкого «меза» (соленая закуска). Некоторые слова даны в чисто египетском употреблении: например, о пшенице говорится «муфаррак» (молотая), такого значения не дает ни один из существующих словарей, даже специальный (для египетского диалекта) словарь Спиро. 8 Приводятся и некоторые поговорки: например, в просьбе к богу о добром правителе, подобном «родникам, бьющим из недр земли, выход которых наружу редок».

Исследование данной рукописи важно в плане изучения культурного наследия народов Востока, в частности рукописного, его средневековых памятников. Известно, что «каждую дошедшую из далекого прошлого книгу сравнивают с бумажным корабликом, переплывшим бурное море истории». 9 Образ бурного моря как символа жизни свойствен и арабской поэзии суфиев, о которых так часто упоминает ал-Армайуни. «Волны истории» сохранили его сочинение. Сохранить рукописи, этих посланцев прошлого, изучить их голоса, дошедшие из глубины веков, — первостепенная задача востоковедов.


Комментарии

1. Хайр ад-Дин аз-Зирекли. Ал-А‘лам. Каир, 1957, т. 9, с. 318.

2. Brockelmann C. Geschichte der arabischen Literatur. Weimar; Berlin, 1898-1902. Bd. 2, S. 325, 426; Suppl. Bd. 2, S. 451.

3. Хайр ад-Дин аз-Зирекли. Указ. соч. Каир, 1954, т. 1, с. 16.

4. Готвальд И. Ф. Описание арабских рукописей, принадлежавших библиотеке Императорского казанского университета. Казань, 1855, с. 259-260.

5. Там же, с. VII; Крачковский И. Ю. Избр. соч. М.; Л., 1958, т. V, с. 90,. 222-223.

6. Михайлова А. И. Каталог арабских рукописей Института народов Азин АН СССР. М., 1965, Вып. 3, с. 103-104.

7. Здесь и далее в тексте перевода в скобках приводятся пояснения переводчиков.

8. Sрirо S. Arabic-English dictionary of the Modern Arabic of Egypt. Cairo, 1895 (2-е изд. 1923).

9. Мишина H. За волнами времени. — Правда, 1984, 15 июля.

Статья поступила в редакцию 24 октября 1984 г.

(пер. О. Б. Фроловой и Ю. А. Каменев)
Текст воспроизведен по изданию: Рукописное сочинение по истории арабов из хранилищ Ленинграда // Вестник ЛГУ. История, язык, литература, Вып. 2 (№ 9). 1985

© текст - Фролова О. Б., Каменев Ю. А. 1985
© сетевая версия - Strori. 2013
© OCR - Станкевич К. 2013
© дизайн - Войтехович А. 2001
© Вестник ЛГУ. 1985