ЛЭЙН, ЭДВАРД УИЛЬЯМ

НРАВЫ И ОБЫЧАИ СОВРЕМЕННЫХ ЕГИПТЯН

Глава 8

ПОВЕДЕНИЕ В ОБЩЕСТВЕ

Уважение, с которым мусульмане относятся к торговле, способствует широким знакомствам людей из различных слоев и групп населения. Кроме того, свободе общения между мужчинами в большой мере способствует закон о разделении полов, поскольку он позволяет им вступать в контакты независимо от имущественных и прочих различий. Женщины тоже имеют возможность поддерживать между собой широкие связи.

Хотя мусульмане обычно держатся очень просто и разговаривают весьма свободно, они очень строго придерживаются установленных в их обществе норм и обычаев. Некоторые наиболее принятые мусульманские обычаи основаны на предписаниях их религии и отличают их от всех других людей. Например, обыкновение приветствовать друг друга словами: «Да будет мир с тобой» 1, на что следует ответить: «Да будет с тобою мир и милость Аллаха и Его благословение» 2. Мусульманин никогда не приветствует так иноверца 3, и иноверец не делает этого. Но такое приветствие по отношению к единоверцу – обязанность, пренебречь которой, однако, не считается грехом, но отвечать на такое приветствие нужно непременно; приветствие входит в предписание сунны, а ответ на него — в предписание фарда. Если же мусульманин обратится с таким приветствием к иноверцу, тот не должен ему отвечать, тогда мусульманин, поняв свою ошибку, отменяет это приветствие, а иногда поступает так и с единоверцем, который не захотел ему ответить, говоря: «Да будет мир с нами и со всеми правоверными, поклоняющимися Аллаху».

Современные мусульмане обычно соблюдают основные, установленные пророком правила, касающиеся приветствий. Состоят они в следующем: тот, кто едет верхом, должен первый приветствовать пешеходов, а также сидящих и стоящих на его пути людей. Один мусульманин или несколько человек должны [183] приветствовать большую группу, а молодые – стариков 4. Достаточно, чтобы кто-нибудь один из группы мусульман произнес приветствие или ответ на него. Входя в дом и выходя из него, мусульманин должен приветствовать живущих в нем. Прежде чем заговорить, следует произнести приветствие. Но из этих правил бывают исключения. Например, в городе с большим населением и на дороге не обязательно (и едва ли возможно) приветствовать всех или многих встречных. Однако принято, чтобы богатые, нарядно одетые люди, почитаемые шейхи или иные примечательные люди приветствовали высокопоставленных, богатых или ученых мусульман, встречающихся на их пути. Произнося приветствие или отвечая на него, люди вежливые либо кладут правую руку на грудь, либо подносят ее сначала к губам, а потом ко лбу или тюрбану. Этот жест называется таймина. Второй вариант таймины считается более почтительным, им сопровождают обращение к особам вышестоящим, причем не только в начале разговора, одновременно с салямом («Да будет мир с тобой»), но также многократно во время беседы, без саляма.

Когда кто-нибудь из простонародья подходит к лицу вышестоящему, особенно к турку, он иногда не произносит саляма, а только делает таймину, а свое уважение проявляет тем, что касается рукою земли и потом подносит ее к губам или ко лбу, не произнося при этом саляма. Принято также, чтобы мужчина целовал руку вышестоящего лица (обычно только тыльную сторону ладони, а иногда и обе стороны), а потом подносил ее к своему лбу, выражая таким образом особое уважение. Но в большинстве случаев тот, кого приветствуют, не допускает этого, он только притрагивается к протянутой к нему руке, а приветствующий подносит его руку к своим губам и ко лбу. Когда мусульманин хочет выразить особую покорность, моля о прощении за нанесенную им обиду, вступаясь за кого-либо или домогаясь какой-нибудь милости, он нередко целует ноги того, к кому обращается. Сын целует руку отцу, жена – мужу, раб, а иногда и вольный слуга – господину. Рабы и слуги знати целуют рукав или подол одежды своего господина.

Друзья, приветствуя друг друга, соединяют свои правые руки, а потом каждый целует свою или подносит ее к губам и ко лбу или только ко лбу, а иногда просто прижимает ее к своей груди, не целуя. После долгой разлуки они обнимаются и целуют друг друга сначала в правую сторону лица или в правую щеку, а потом в левую. Среди простолюдинов, встречающихся после путешествия, принято соединить руки, поздравить друг друга с благополучным возвращением и пожелать всяческих удач, повторяя несколько раз поочередно слова салямат и таййибин 5. Приступая к этой церемонии, друзья пожимают друг другу руки так же, как это принято у европейцев. Поцелуи и приветствия длятся почти минуту, прежде чем встретившиеся начинают задавать друг другу какие-либо вопросы. При каждом новом [184] повторении приветственных слов позиции рук меняются: при втором восклицании каждый кладет пальцы руки на большой палец друга, а при повторении первого восклицания восстанавливается исходное положение.

Люди вежливые после саляма произносят и другие приветствия и поздравления. На большинство из них существуют особые ответы, а иногда и несколько различных ответов, но не произнести ни одного из таких предписанных обычаем выражений считается проявлением невежества или невоспитанности. Когда кто-либо спрашивает своего друга: «Как твое здоровье?», тот отвечает: «Хвала Аллаху», а сам ответ содержится лишь в тоне, каким произносятся эти слова. На приветствие таййибин обычно отвечают: «Да благословит тебя Аллах», «Да защитит тебя Аллах». Встречаясь с кем-либо, кого не видели несколько дней, обычно говорят: «Ты сделал нас несчастными (своим отсутствием)», на что принято отвечать: «Да не сделает Аллах [нас] несчастными из-за твоего отсутствия». Набор фраз, выражающих похвалу или поздравления и постоянно произносимых в Египте, столь велик, что па перечисление их не хватило бы и дюжины страниц.

Мусульманин никогда не входит в дом без предупреждения, ибо это категорически запрещается Кораном 6, особенно если ему нужно подняться в верхнюю часть дома, в этом случае он должен крикнуть, прося разрешения, или оповестить о споем приближении, как описано в главе 6. Если внизу никого нет, вошедший обычно бьет в ладоши у дверей или во дворе и ждет, пока к нему не спустится слуга или пока ему не разрешат посидеть внизу или подняться наверх. Войдя в комнату, в которой находится хозяин дома, он произносит салям. Хозяин отвечает ему и в вежливой, приветливой форме приглашает гостя войти. Обычно хозяин встает, когда в дом входит гость более высокого или равного с ним положения в обществе. Еще более важных гостей он встречает во дворе, или между двором и комнатой, или у входа в комнату, или посреди комнаты, или делая шаг вперед от того места, где сидел. Но часто, принимая равных себе, он только делает движение или жест, как бы собираясь встать, но остается на своем месте. Знатному гостю хозяин предлагает самое почетное место на том углу дивана, который находится вправо от сидящего лицом к дальнему концу комнаты. Этот конец называется садр, и все расположенные там места считаются более почетными, чем те, которые расположены по сторонам и называются гамбами. Гости более низкого, чем хозяин, положения никогда не садятся в дальнем конце комнаты, если их специально не приглашают это сделать, но и в этом случае часто отказываются от предложенного им почета. Равные хозяину по положению гости садятся как хотят, скрестив ноги или подняв одно колено, и откидываются на подушки. Гости из нижестоящих часто садятся на пятки или занимают место на краю дивана (по крайней мере сначала), а наименее почетные гости садятся на циновку или ковер. [185] Согласно строгому этикету руки входящего должны быть сначала скрыты под рукавами, сев на диван, он должен не распрямлять ног или даже не показывать их, но эти правила редко соблюдаются, если не считать домов знати. После саляма гость и хозяин обмениваются обычными приветствиями, повторяя некоторые из них по нескольку раз.

Иногда гостя сопровождает его слуга, несущий за ним трубку. Такой гость вынимает из-за пазухи кисет и передает его слуге, а тот возвращает его либо сразу после того, как набивает трубку, либо по окончании визита. Если же гость пришел без своего слуги, то слуга хозяина дома приносит одну трубку ему, а другую — своему господину. Затем обоим подается по чашке кофе 7, ибо «табак без кофе, — как говорят арабы, — подобен мясу без соли». Получив трубку и кофе, гость приветствует хозяина дома тайминой, на что хозяин отвечает тем же. Возвращая чашку, таймину повторяют. Получая и возвращая свою чашку, хозяин дома приветствует гостя, если он ненамного ниже его по положению, таким же образом. Слуги часто остаются в комнате все то время, пока там находится гость. Они стоят в начале комнаты в позе, выражающей почтение, со сложенными на животе руками (левая в правой). Слугу вызывают, ударяя пальцами правой руки по ладони левой, а поскольку окна не застеклены, звук разносится по всему дому. Говорят обычно о последних новостях, о торговле, о ценах на продукты питания, а иногда обсуждают вопросы религии и науки. Часто рассказывают забавные истории, при этом сплошь да рядом человек, принадлежащий к самому лучшему обществу, рассказывает истории и приводит пословицы крайне неприличного свойства. В хорошем обществе люди редко говорят о своих гаремах, но близкие друзья и те, кто не очень-то придерживается правил приличия, о гаремах говорят часто и не всегда пристойно. Благовоспитанные люди спрашивают друг друга о том, «как дома», осведомляясь таким образом о здоровье жен, детей и домочадцев. Такие встречи нередко продолжаются по нескольку часов, а иногда (особенно в гаремах) почти весь день. По мере необходимости одна трубка сменяется другой, поскольку гости обычно курят все время, как бы долго их визит ни продолжался, иногда снова приносят кофе или шербет, как о том уже говорилось выше. Мусульманина, выпившего стакан шербета, приветствуют так же, как того, кто выпил стакан воды 8, и он так же отвечает.

В богатых домах принято перед уходом гостя опрыскивать его розовой или апельсиновой водой и умащать каким-нибудь ароматическим веществом, но последнее время это бывает редко. Бутылки для ароматических веществ (кумкум) делаются из чистого или позолоченного серебра, из меди, фарфора или стекла и прикрываются крышкой с маленькой дырочкой. Сосуды для благовоний (мибхара) обычно также сделаны из серебра или меди; вместилище для горящего угля прокладывается или наполовину [186] наполняется гипсом, а в крышке имеются отверстия для дыма (рис. 52). Мибхарой завершают прием: ее подносят гостю или хозяину, а те машут правой рукой, направляя струю благоуханного дыма себе на лицо, на бороду и т.д. Иногда сосуд раскрывают, чтобы благовоние распространялось быстрее. В мибхару обычно закладывают древесину Aquilaria agallocha, стиракс (гави) или Croton eluteria (кишр амбар). Прежде чем положить ароматическое дерево на угли, его увлажняют. Иногда для этой же цели употребляют амбру, но это делается очень редко и только в самых богатых домах, поскольку амбра очень дорого стоит. После этого гость сразу уходит, но, прежде чем покинуть дом, он должен испросить на то разрешение хозяина. Потом он произносит салям, получает на него ответ и, обменявшись с хозяином дома еще несколькими принятыми в таких случаях приветствиями, уходит. Если гость занимает более высокое положение, нежели хозяин дома, тот не только встает, прощаясь с ним, но и провожает его до лестницы или до дверей и там поручает его милости Аллаха.

В конце визита и еще при некоторых обстоятельствах принято перед уходом дать два-три пиастра одному или нескольким слугам. Когда гость приехал верхом, слуга выходит с ним и помогает ему сесть в седло и управиться с одеждой, за что ожидает особой благодарности. Если гость одаряет таким образом слуг хозяина, тот во время ответного визита должен поступить так же.

Друзья очень часто дарят друг другу подарки — просто потому, что существует такой обычай. Когда мусульманин празднует какое-нибудь семейное торжество, он, как правило, получает подарки от большинства своих друзей, на что полагается ответить тем же. Обычно, принимая такой подарок, мусульманин выражает надежду, что ему удастся отплатить за него при подобных обстоятельствах. Такой намек принимают с благодарностью, которая щедрому европейцу показалась бы обидной, но в Египте считается проявлением вежливости. Подарок обычно заворачивают в вышитый платок, который возвращают тому, кто его принес, присовокупив к нему небольшое вознаграждение. Дарят фрукты на листьях, конфеты и другие лакомства, выложенные на блюде или подносе и покрытые богатым платком или салфеткой. Часто специально делают подарки какому-либо вышестоящему лицу в надежде получить от него в ответ что-нибудь более ценное. Сплошь да рядом так поступают слуги, преподнося своему [187] господину подарки, от которых он, как правило, не отказывается и за которые часто тут же с лихвой расплачивается деньгами. Именно в расчете на такое вознаграждение арабы преподносят подарки европейцам. Обычаю, уходя, давать деньги слугам друга сейчас следуют реже, чем несколько лет назад, но все же многие делают это в торжественных случаях, особенно по поводу двух ежегодных праздников (ид) и семейных торжеств. Другие обычаи, связанные с этими праздниками, будут описаны в главе 27. Отказ от подарка считается оскорбительным и позорным для того, кто хотел его преподнести.

В Египте существует много других правил поведения, соблюдающихся не только во время официальных визитов, в присутствии чужих людей или при случайных встречах с друзьями, но и в повседневном общении с привычными людьми. Чихнув, говорят: «Хвала Аллаху!» Тогда все присутствующие (обычно кроме слуг) говорят: «Да смилуется над тобой Аллах!», на что чихнувший отвечает теми же словами или говорит: «Да наставит Аллах нас и вас!» Зевнув, прикрывают рот тыльной стороной левой руки и говорят: «Я ищу у Аллаха спасения от проклятого сатаны», но по этому поводу не высказывают никаких пожеланий, поскольку считается, что от зеванья следует воздержаться, потому что дьявол имеет обыкновение влетать в раскрытый рот. Нарушив правила приличия, принято просить прощения у Аллаха, а не у присутствующих, говоря: «Прошу прощения у Аллаха Великого». Существует множество формул приветствий и поздравлений, с которыми обращаются к мусульманину, который только что побрился, побывал в бане или совершил ритуальное омовение, к тому, кто произнес молитвы или сделал еще что-либо достойное похвалы, кто только что поднялся после сна, купил или надел новую одежду, и во многих других случаях.

Мусульмане всегда отдают правой руке и ноге предпочтение перед левой, правой рукой пользуются для всех благородных действий, а левой — для дел необходимых, но нечистых; правую туфлю надевают раньше левой, и с правой ноги переступают порог. Египтяне чрезвычайно вежливо обращаются друг с другом, в их манере держаться и приветствовать друг друга есть особое, врожденное изящество и достоинство, сочетающиеся с легкостью в обращении и присущие всем, даже крестьянам. Горожане из средних и высших слоев гордятся своей вежливостью и изяществом манер, своим остроумием и красноречием, а также справедливостью, но в разговорах они позволяют себе не меньше вольностей, чем их менее рафинированные земляки из сельских жителей. Приветливость свойственна египтянам всех сословий. Обычно даже в лавке незнакомые люди, обменявшись приветствиями, вступают в разговор удивительно легко, как будто они давно знакомы, и предлагают друг другу трубки. Иногда при первой, случайной встрече спрашивают друг друга об имени, профессии или ремесле и о месте проживания, и это не считается неприличным. Часто таким образом завязываются знакомства, которые длятся потом много лет 9. B обществе людей из средних и высших сословий редко можно услышать, чтобы кто-либо оскорбил чувства кого-нибудь из присутствующих, и даже самые распущенные люди никогда не позволяют себе посмеяться над искренней верой. Однако в других отношениях египтяне в большинстве своем довольно свободны в разговорах и очень любят пошутить. Говорят они обычно весьма живо и артистично, но веселье их, как правило, не бывает шумным. Громко смеются они редко, а реагируют на смешные речи улыбкой или восклицанием.


Комментарии

1. Ас-саляму алейкум.

2. Алейкуму-с-саляму ва-рахмату-лляхи ва-баракатуху или просто Алейкум ас-салям («Да будет мир с тобой»), но более длинное приветствие употребляется чаще, в соответствии с предписанием Корана (IV, 88).

3. Мало кто в Египте это делает. Европейский путешественник, не переодевшийся в турецкое платье, часто думает, что приветствие относится к нему, а на самом деле оно обращено к сопровождающему его мусульманину.

4. Геродот говорит о том, с каким уважением в Египте относятся к старикам, и об особой вежливости, с какой египтяне приветствуют друг друга (II, 80).

5. Что означает: «Поздравляю тебя с благополучным возвращением» и «Надеюсь, ты здоров».

6. Коран XXIV, 27.

7. Почетный гость получает трубку и кофе раньше, чем хозяин.

8. См. гл. 5.

9. Знакомые и даже незнакомые люди часто обращаются друг к другу по-родственному: «отец», «сын», «дядя», «сын моего дядп», «брат», «мать», «дочка», «тетя», «дочь моей тети», «сестра» и т. д.

(пер. В. В. Наумкина)
Текст воспроизведен по изданию: Э. У. Лэйн. Нравы и обычаи египтян первой половины XIX века. М. Восточная литература. 1982

© текст - Наумкин В. В. 1982
© сетевая версия - Тhietmar. 2008

© OCR - Луговой О. 2008
© дизайн - Войтехович А. 2001
© Восточная литература. 1982