Главная   А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Э  Ю  Я  Документы
Реклама:

НОВЫЙ ТИБЕТСКИЙ ДОКУМЕНТ ИЗ КОЛЛЕКЦИИ ГОМБОЖАБ ЦЫБИКОВА

(Предварительные заметки).

В конце февраля 1959 г. по поручению дирекции БКНИИ СО АН СССР я посетил вдову проф. Г. Ц. Цыбикова Лхаму Норбоеву, проживающую в селе Урда-Ага Агинского бурятского национального округа Читинской области. Восьмидесятилетняя Лхама Норбоева оказалась хорошей собеседницей. Она обладает исключительной памятью, позволяющей ей вспоминать почти все подробности из жизни и деятельности своего мужа.

Передав мне некоторые оставшиеся книги и личные документы своего покойного мужа (основная часть книг и материалов Г. Ц. Цыбикова ранее была передана ею Читинскому государственному областному архиву и бывшему Бурятскому научно-исследовательскому институту культуры, ныне БКНИИ СО АН СССР), она достала из «агуй» — коричневого ящика, в котором обычно хранятся буддийские сочинения и перед которым сидела позолоченная бронзовая статуя знаменитого реформатора буддизма в Тибете Цзонхапы, привезенная Г. Ц. Цыбиковым из Лхасы, большой сверток желтоватой тонкой бумаги, который при раскрытии оказался интереснейшим тибетским текстом какого-то важного документа. Разбор этого сложного текста, выяснение его содержания и последующее изучение этого документа представляли значительные трудности для человека, никогда не встречавшегося с такого рода тибетскими памятниками политического характера. Местные знатоки-начетчики, которые обычно без труда переводят с тибетского языка на монгольские трудные философские тексты, оказались не в состоянии разобраться с содержанием этого весьма любопытного документа. По-видимому, трудность понимания данного текста объясняется не столько исключительной сложностью языка, сколько тем, что его язык является языком не классическим, религиозным, а языком деловых бумаг, языком политическим или же светским начала XX в., который плохо знают бурятские знатоки тибетского языка.

О результатах своей поездки к вдове проф. Г. Ц. Цыбикова Лхаме Норбоевой я доложил на заседании Отдела зарубежного Востока БКНИИ СО АН СССР, на котором мне было поручено подготовить текст для публикации с русским переводом и комментариями. Ввиду сложности публикации текста из-за отсутствия в издательстве тибетских шрифтов мы сочли необходимым дать в этой статье предварительные заметки относительно содержания и датировки нового документа из коллекции проф. Г. Ц. Цыбикова.

Текст рассматриваемого тибетского документа написан на тонкой желтоватой бумаге черной тушью крупным размашистым почерком. Отдельные пропуски, допущенные при копировании текста, введены [196] скорописью, очень неясною и трудною для чтения. По-видимому, данный вариант тибетского документа является копией с оригинала (?), снятой самим Г. Ц. Цыбиковым во время его пребывания в Китае летом 1908 г. по командировке Восточного института во Владивостоке. Размер текста: длина — 3 м 17,5 см, ширина — 66,5 см. Всего в тексте 143 строки. Текст сохранился очень хорошо, каких-либо повреждений нет, если не считать нескольких чернильных пятен и надорванности верхней части бумаги. Документ хранится в рукописном отделе БКНИИ СО АН СССР под шифром 2880.

Текст начинается так: «Посланному по повелению императора великому сановнику, возвышенному, драгоценному Чжан-да 1, тщательно расследующему дела Тибета.

Почтительный доклад собрания жителей Тибета, представленных духовными и светскими людьми монастырей Сэра, Брайбун, Галдан и лхасского правительства.

Недавно высокий сановник пожаловал нам четырехскладное письмо, разъясняющее низшему народу суть дел. Полностью согласившись с содержанием данного письма и посовещавшись между собою о причинах и следствиях, докладываем в ответ обстоятельства дела в следующих пунктах».

В конце текста указана дата составления документа: «Поэтому Гуань-сюя 32 года правления, 11 года огня лошади, 11 месяца 22 дня подписано». Эта дата лунного календаря шестидесятилетнего цикла соответствует 6 января 1907 г.

Документ состоит из 24 пунктов, касающихся различных вопросов англо-тибетско-китайских отношений, политической обстановки в Тибете, социально-экономической жизни тибетского народа и политики цинского правительства Китая в Тибете в начале XX в. и представляет собой письмо так называемого национального собрания Тибета «Цок-ду» китайскому амбаню Чжан Инь-тану, который в 1904 г., непосредственно после английской вооруженной экспедиции в Лхасу и заключения англотибетской конвенции, был назначен вместо амбаня Ю-тая. Благодаря этому обстоятельству, изучаемый нами документ касается одного из самых сложных и трагических периодов истории тибетского народа, когда иностранные интервенты — английские захватчики вторгнулись в Тибет, топтали его поля, разрушали монастыри и дома крестьян, убивали картечью ни в чем не повинных защитников своей родины, расхищали значительные ценности, накопленные веками трудолюбивым народом, и принудили местное тибетское правительство подписать кабальный договор в нарушение законного суверенитета Китая над Тибетом. Ввиду этого письмо «Цок-ду» Чжан Инь-тану имеет значение, которое трудно переоценить.

Чжан Инь-тан, вступив на пост китайского амбаня в Тибете, принял ряд мер для ликвидации последствий английской вооруженной экспедиции 1904 г. С именем амбаня Чжан Инь-тана связана активизация политики цинского правительства Китая в Тибете после английской вооруженной экспедиции 1904 г. Прежде всего деятельность энергичного амбаня Чжан Инь-тана была направлена на то, чтобы взять в свои руки все сношения Тибета с Англией. Прибыв в долину Чумби, Чжан Инь-тан взялся за фактическую ликвидацию английских оккупационных властей, не признавая и игнорируя политического агента Англии капитана Кэмпбэлла. 1 2 В Чжянцзе он назначил специального китайского комиссара по торговым и дипломатическим делам чиновника Гоу, обязанностью которого было посредничество между английскими и тибетскими чиновниками. В [197] результате деятельности Гоу отношения между британским торговым агентом в Чжянцзе О’Коннором и представителями тибетских властей оказались в руках китайской администрации 3.

По поручению пекинского правительства, Чжань Инь-тан отстранил от управления всех китайских чиновников (прежде всего бывшего амбаня Ю-тая, его секретаря и других), а также некоторых тибетских чиновников, в той или иной степени повинных в усилении влияния Англии в Тибете. В Лхасе начала издаваться на тибетском языке газета «Байхуа гуан-бао», которая вела антианглийскую пропаганду. «Не бойтесь амбаня Чжао и его солдат, — писала газета в одном из своих сентябрьских номеров 1908 г., — они будут вредить не вам, а совсем другим людям. Вы должны всегда помнить о том позоре, который принесло вторжение чужестранцев в Лхасу, угнетавших вас с невиданной жестокостью» 4.

Эти меры китайского амбаня Чжань Инь-тана вызвали беспокойство английских властей в Индии, которые квалифицировали их как «несомненное решение Чжана нарушить status quo и то положение, которое обеспечено для англичан миссией (1904 г. — Р. П )» 5. Поэтому поводу английский министр иностранных дел Грей через своего посла в Пекине Джона Джордана неоднократно выражал протест китайскому правительству.

В результате выполнения Чжан Инь-таном поручений пекинского правительства влияние Англии в Тибете в 1905-1910 годах было значительно ослаблено.

Вторая часть деятельности Чжан Инь-тана была направлена на регулирование дел внутри самого Тибета. С этой целью он, вероятно, направил «четырехскладное письмо», которое стало предметом обсуждения «собрания жителей Тибета, представленных духовными и светскими людьми монастырей Сэра, Брайбун, Галдан и лхасского правительства». Эта сторона деятельности Чжан Инь-тана, да и вообще внутренняя обстановка Тибета того времени, почти не известна в тибетоведческой литературе. В связи с этим следует заметить, что тибетские документы такого большого размера и значения, как рассматриваемое нами письмо «Цок-ду» Чжан Инь-тану, все еще не стали предметом исследования тибетологов, если не считать письма дипломатического характера, направленные XIII далай-ламой и другими представителями местных властей Тибета английским властям в Индии и опубликованные в переводе на английский язык в известной «Синей книге» 6. То обстоятельство, что Г. Ц. Цыбиков скопировал текст этого документа в Китае и привез в Россию, говорит нам, что ученый придавал ему большое значение. Более того, Г. Ц. Цыбиков приступил к переводу привезенного им из Китая тибетского документа, черновая запись которого хранится в Читинском государственном областном архиве 7. К сожалению, Г. Цыбиков успел предварительно обработать только начало и большую часть первого пункта письма, а вся остальная часть перевода представляет собою лишь черновой вариант подстрочного перевода по типу монгольского «хадаху». Черновой вариант перевода Г. Цыбикова сделан химическим карандашом на обеих сторонах больших линованных листов конторской книги, испещренных пометками [198] и пожелтевших из-за плохого хранения в амбаре Лхамы Норбоевой в течение почти тридцати лет, что значительно затрудняет чтение перевода, а редакционная поправка перевода начальной части текста сделана химическими чернилами. Несмотря на это, черновой вариант перевода Г. Цыбикова дает почти все исходные данные для научного перевода рассматриваемого тибетского документа, ибо большая часть китайских и тибетских терминов, которые не всегда можно найти в тибетско-английском словаре Сарат Чандра Даса, в наиболее приемлемой форме передана им на русском языке.

В каждом пункте сперва излагается содержание соответствующего параграфа письма Чжан Инь-тана, а затем — мнение и ответ тибетских властей по обсуждаемому вопросу. Благодаря этому обстоятельству, выясняется смысл «четырехскладного письма» Чжан Инь-тана тибетскому национальному собранию «Цок-ду».

После этих предварительных замечаний вкратце изложим содержание всех 24-х пунктов письма:

I. Излагается порицание Чжан Инь-тана XIII далай-ламе, светским и духовным сановникам Тибета за начало военных действий против англичан без соответствующего доклада императору и вопреки воле последнего, в результате чего тибетцы потерпели поражение и заключили англо-тибетский трактат из 10 статей. В ответ на порицание тибетские сановники оправдывают действия XIII далай-ламы в отношении англичан и объясняют ход военных событий 1903-1904 годов. «В то время, — говорится в письме, — когда государство, вступив в дела распри неотвратимого изведания взаимных прежних деяний и вкусив неприязненный разгром от врага, не имело возможности защищаться слабыми средствами, и под давлением желания противника появилась необходимость заключить договор для решения дел... не будучи в состоянии оставить внутреннюю область великого Китайского правительства, по существу устроенную раннего периода человеческих поколений, народ ничтожной Тибетской страны, собравший местные военные силы и бессильный не давать сражений, не вручив великому императору доклада, далай-лама во главе всех своих ничтожных тибетских подданных, не обдумывая смысла повеления великого императора... дал сражение... Далай-лама, не имевший действительно иного намерения, чем создание боеспособной армии по смыслу повеления великого императора, пребывает в полном промежуточном состоянии даже теперь, когда уже прибыло письмо».

В данном пункте письма интересным является освещение самими тибетцами хода военных действий в самом начале английских операций против Тибета в районе До-Монадон и Пари.

II. В вину тибетских сановников ставится амбанем заключение англотибетского трактата 1904 г., на что лхасское правительство не имело права, и говорится о заключении в Пекинском дворце англо-китайской конвенции 1906 г. по тибетскому вопросу. В ответ на это обвинение амбаня тибетские сановники разъясняют обстоятельства заключения англо-тибетской конвенции 1904 г.,одобряют заключение англо-китайской конвенции 1906 г. и рассматривают ее как «милость императора» по отношению к Тибету.

Во втором пункте письма заслуживает наибольшего внимания то, что до или во время англо-тибетских переговоров в Потале по заключению договора амбань Ю-тай составил проект — «бумагу с восемью статьями», которую обсудило «общее собрание» и отметило, «что тибетцы могут обещать и что не могут». Этот проект был отклонен ввиду «прихода от английского короля составленного приказа о заключении договора», содержавшего «много прибавочных слов» и представлявшего «очень неприятные препятствия для принятия ранее составленного восьмистатейного [199] трактата». Дело в том, что в английских официальных и неофициальных отчетах и специальной литературе нет указаний о составлении Ю-таем проекта англо-тибетского трактата.

III. Амбань обвиняет тибетские власти в открытии новых рынков для английской торговли и задает вопрос, какую выгоду тибетцы получат от этого и как они охранят себя от англичан. В письме говорится, что тибетцы получат известную долю от иностранной торговли, жалованье и вооружение для своего войска, охраняющего указанные рынки.

IV. Речь идет о количестве, чинах и жаловании тибетских чиновников, о надзираемых ими областях, о земельных доходах вообще и монастырей в частности.

V. Обсуждается вопрос о материалах для постройки трех рынков согласно англо-тибетскому договору 1904 г. и выражается опасение по поводу невозможности открыть к сроку указанные три рынка для английской торговли.

VI. Указывая, что Тибет расположен между двумя государствами, Британской Индией и Китаем, тибетцы просят дальнейшего посредничества китайских властей в сношениях между Тибетом и Англией.

VII. Говорится о необходимости учреждения нового тибетского войска для усиления обороноспособности Тибета.

VIII. Рассматривается вопрос о бегстве XIII далай-ламы, о силе англотибетского трактата 1904 г., о необдуманном ведении тибетцами войны с англичанами при наличии слабого войска.

IX. Сообщаются планы комплектования нового тибетского войска, его обучения и содержания.

X. Даются сведения об источниках выплаты жалованья солдатам комплектуемого нового тибетского войска.

XI. Предлагается на рассмотрение вопрос об увеличении добычи полезных ископаемых (золота, серебра и т. д.).

XII. Об улучшении дорог на юге Тибета.

XIII. Об издании особой инструкции, регламентирующей отношения между двумя основными сектами буддизма в Тибете — желтошапочниками и красношапочниками.

XIV. Об отношениях между Тибетом и Бутаном.

XV. Об отношениях между Тибетом и Непалом. Говоря, что Непал является маленькой страной, но сильной в военном отношении, амбань предлагает тибетским властям брать пример с гуркхов, а тибетцы в свою очередь просят соответствующих разъяснений относительно непальской армии.

XVI. Цинское правительство требует отмены «ула» как обременительной для тибетцев повинности, а лхасское правительство отказывается.

XVII. Об изменении тибетских законов и введении китайских.

XVIII. Об организации в Тибете новых школ, об одновременном обучении тибетцев китайскому и тибетскому языкам.

XIX. О прекращении разбоев на дорогах, приносящих вред и убыток торговле.

XX. О денежном обращении в Тибете, о курсе китайского серебра.

XXI. О ликвидации полиандрии и улучшении положения женщин.

XXII. О внедрении санитарии и гигиены и улучшении медицинского обслуживания населения Тибета.

XXIII. Об облегчении положения нищих и привлечении их к полезному труду.

XXIV. О разложении ламства, о связях лам с женщинами, занятии ремеслами и торговлей и борьбе с этими явлениями, которые в письме рассматриваются как признаки ослабления буддизма и его учения в Тибете. [200]

Краткий перечень содержания пунктов показывает, как много вопросов внешне-политической и внутренней обстановки Тибета затрагивает рассматриваемое письмо. В этом и заключается основная ценность нового тибетского документа из коллекции Г. Ц. Цыбикова как интересного источника по истории Тибета начала XX в.

Надо надеяться, что публикация полного текста этого тибетского документа с переводом и комментариями может дать некоторые новые сведения по истории Тибета начала XX в., будет иметь несомненное источниковедческое значение и позволит специалистам ознакомиться с оригинальным памятником все еще мало изученного языка тибетских деловых бумаг.


Комментарии

1. Так передано имя китайского амбаня Чжан Инь-тана Г. Ц. Цыбиковым в его переводе.

2. Об этом см. Fr. Younghusband. India and Tibet. London, 1910, p. 343.

3. 5 марта 1907 г. О’Коннор телеграфировал, что он теперь полностью отрезан от личных связей с тибетскими чиновниками, так как Гоу отказался разрешить цзонпоням видеть его. См. «Papers relating to Tibet», IV, London, 1910, p. 30.

4. «Papers relating to Tibet», IV, p. 178.

5. Там же, стр. 31.

6. «Papers relating to Tibet», 1904 (№ l-II), 1905 (№ III), 1910 (№ IV), London. В этих трех выпусках «Синей книги» в виде приложения к главным документам даются петитом в переводе на английский язык тибетские документы, касающиеся отношений между Англией и Тибетом.

7. ЧГОА, фонд 1683 опись 59, листы 1-14.

Текст воспроизведен по изданию: Новый тибетский документ из коллекции Гомбожчаб Цыбикова // Труды Бурятского комплексного НИИ, Вып. 3. Серия востоковедная. Улан-удэ. Бурятское книжное издательство. 1960

© текст - Пубаев Р. Е. 1960
© сетевая версия - Strori. 2018
© OCR - Strori. 2018
© дизайн - Войтехович А. 2001
© Бурятский комплексный НИИ. 1960

Мы приносим свою благодарность
Halgar Fenrirrson за помощь в получении текста.